第一篇:奥运会演讲稿
从几年前北京着手申办2008年北京奥运会开始,2008年北京奥运会这个话题就一直备受关注。目前关注的焦点已从申办之初许下的诺言转移到如何真正履行诺言。在我看来,要跨越诺言与现实之间的鸿沟,北京还有很长一段路要走。
The 2008 Olympic Game has been the most discussed and
anticipated event through out
Beijing ever since Beijing bid for it years ago.Yet the
focus has shifted from making a
promise to making good a promise after Beijing’s
successful bid.In my opinion, to
bridge the gap between a promise and reality, Beijing
still has a long way to go.Here
are some of my ideas on how to fill that gap.首先,在所有亟待解决的问题中,跨越英语口语这一难关至关重要。学会一门语言的关键在于坚持不懈。我们到能不能做到让大多数国人在2008年到来之前都学会说英语?这一问题需要我们不断努力和尝试。
First, the speaking of English is far most important than
all other difficulties.Learning
a language takes a long time and a lot of heart ship, it’
s not easy.So can we get
most of Chinese to speak English before 2008?
It needs us to try and practice very hard.其次,交通拥挤一直是困扰北京的老大难问题。一辆接一辆车连在一起构成的汽车长龙加之它们不断排放到空气中的黑烟这种情景早就给我们留下了深刻的印象。我相信没有一个国人愿意把北京的这一面暴露给来自世界各地的参赛队员和新闻记者,因为它会严重损坏北京的形象和声誉。所以,我们必须致力于建设绿色奥运这一目标。
Second, traffic jams have been an age-old headache
in Beijing, the scenes of
long queues of vehicles worming their way inch
by inch while discharging dark fumes into the air
had given all of us a really
bad impression, and I know that none of us wish
to show off that side of
Beijing to athletes and journalists over the world,it would blemish the city’s image and leave a
bad reputation.So we have to work real hard
on Green Olympics.还有,为了各项工作的顺利实施,一个高瞻远瞩的整体城市规划必不可少。如果时间允许,重新设计和调整北京的建筑风格会为构建北京的城市特色创造环境。把东方的精致和西方的宏伟结合在一起一定会在众多建筑风格中独树一帜。要做到以上几点,北京应该听取得来自一流建筑师的建议并作出整体规划。
Thirdly, to add enchantment to convenience, an
over-all city planning is
indispensable.If time permits, a redesign of city
layout and
adjustment of architectural style would provide a
better environment for
fostering the characteristics, blending oriental
elegance with international
grandeur, will tower a lot among surrounding
architectures.To achieve
such effects, Beijing shall solicit opinions from
first-rate architects and
make an overall plan.尽管如此,要实现全世界对北京的期盼,北京还有许许多多工作要做。但我们有信心在2008年到来之前把北京建设成为一个全新的城市。巨大的变化每天都在这个城市发生,相信在不远的将来,北京将会成为全世界关注的焦点。世界相信北京,这也是北京申奥成功的原因。我们一定会抓住这次机遇并为之全力以赴。今天,我们还没有做好准备,但在2008年到来之前我们一定会准备好!
Even though, Beijing still has a lot to do to reach
the level that the world expects,but we have the confidence to make Beijing a
brand new city by the year 2008.Huge changes are taking places, and not far in
the future, Beijing will be the focus
of all worlds’ attention.The world trusts
Beijing and that’s why Beijing won the bid.We will grasp this opportunity and do our best.We are not yet ready but we will be by the
year 2008.让我们一起祝福北京祝福2008年北京奥运会吧!谢谢!
Let’s all wish the best for the 2008 Olympic
games in Beijing.Thanks for your listening
第二篇:奥运会演讲稿
Jacques Rogge speech at Beijing Olympics opening ceremony
Mr President of the People's Republic of China,Mr Liu Qi,Members of the Organising Committee,Dear Chinese Friends,Dear Athletes,中华人民共和国主席先生,刘淇先生,奥组委的成员们,亲爱的中国朋友们,亲爱的运动员们:
For a long time, China has dreamed of opening its doors and inviting the world's athletes to Beijing for the Olympic Games.长久以来,中国一直梦想着打开国门,邀请世界各地的运动员来北京参加奥运会。Tonight that dream comes true.Congratulations, Beijing!
今晚,梦想变成了现实,祝贺北京!
You have chosen as the theme of these Games One World, One Dream.That is what we are tonight.你们选择“同一个世界,同一个梦想”作为本届奥运会的主题,今晚就是这个主题的体现。
As one world, we grieved with you over the tragic earthquake in Sichuan Province.We were moved by the great courage and solidarity of the Chinese people.我们处在同一个世界,所以我们像你们一样,为四川的地震灾难而深感悲恸。中国人民的伟大勇气和团结精神使我们备受感动。
As one dream, may these Olympic Games bring you joy, hope and pride.我们拥有同一个梦想,所以希望本届奥运会带给你们快乐、希望和自豪。
Athletes, the Games were created for you by our founder, Pierre de
Coubertin.These Games belong to you.Let them be the athletes' Games.Have Fun!
各位运动员,我们的创始人皮埃尔·德·顾拜旦是因为你们而创立了现代奥林匹克运动会。奥运会属于你们。让奥运会成为运动员的盛会。祝大家愉快!
Remember that they are about much more than performance alone.请大家牢记,奥运会不仅仅意味着比赛成绩。
They are about the peaceful gathering of 204 National Olympic
Committees-regardless of ethnic origin, gender, religions or political system.奥运会还是和平的聚会。204个国家和地区奥委会相聚于此,跨越了民族、性别、宗教以及政治制度的界限。
Please compete in the sprit of Olympic values: excellence, friendship and respect.请大家本着奥林匹克的价值和精神,即卓越、友谊和尊重,投身于比赛。
Dear athletes, remember that you are role models for the Youth of the World.Reject doping and cheating.亲爱的运动员们,请记住,你们是世界青年的楷模,请拒绝兴奋剂,向作弊说不。Make us proud of your achievements and your conduct.你们的成就和表现应该让我们感到骄傲。
As we bring the Olympic dream to life, our warm thanks go to the Beijing Organising Committee for their tireless work.Our special thanks also go to the thousands of gracious volunteers, without whom none of this would be possible.当我们把奥林匹克梦想变成现实之时,我们要诚挚地感谢北京奥组委,感谢他们不辞劳苦的工作。我们还要特别感谢成千上万、无私奉献的志愿者们,没有他们,这一切都不可能实现。
Beijing, you are a host to the present and a gateway to the future.Thank you!
北京,你是今天的主人,也是通往明天的大门。感谢你!
I now have the honour of asking the President of the People's Republic of China to open the Games of the XXIX Olympiad of the modern era.现在,我荣幸地邀请中华人民共和国主席先生宣布第29届现代奥林匹克运动会开幕。
闭幕式:
Jacques Rogge speech at Beijing Olympics Closing Ceremony
Dear Chinese Friends,亲爱的中国朋友们,Tonight, we come to the end of 16 glorious days which we will cherish forever.今晚,我们即将走到16天光辉历程的终点。这些日子,将在我们的心中永远珍藏。Thank you to the people of China, to all the wonderful volunteers and to BOCOG!
感谢中国人民,感谢所有出色的志愿者,感谢北京奥组委。
Through these Games, the world learned more about China, and China learned more about the world.Athletes from 204 National Olympic Committees came to these dazzling venues and awed us with their talent.通过本届奥运会,世界更多地了解了中国,中国更多地了解了世界,来自204个国家和地区奥委会的运动健儿们在光彩夺目的场馆里同场竞技,用他们的精湛技艺博得了我们的赞叹。
New stars were born.Stars from past Games amazed us again.We
shared their joys and their tears, and we marveled at their ability.We will long remember the achievements we witnessed here.新的奥运明星诞生了,往日的奥运明星又一次带来惊喜,我们分享他们的欢笑和泪水,我们钦佩他们的才能与风采,我们将长久铭记再次见证的辉煌成就。
As we celebrate the success of these Games, let us all together wish the best for the talented athletes who will soon participate in the Paralympic Games.They also inspire us.在庆祝奥运会圆满成功之际,让我们一起祝福才华横溢的残奥会运动健儿们,希望他们在即将到来的残奥会上取得优秀的成绩。他们也令我们倍感鼓舞。
To the athletes tonight: You were true role models.You have shown us the unifying power of sport.The Olympic spirit lives in the warm embrace of competitors from nations in conflict.Keep that spirit alive when you return home.今晚在场的每位运动员们,你们是真正的楷模,你们充分展示了体育的凝聚力。来自冲突国家竞技对手的热情拥抱之中闪耀着奥林匹克精神的光辉。希望你们回国后让这种精神生生不息,世代永存。
These were truly exceptionnal Games!
[法语] Ce furent des Jeux véritablement exceptionnels!
这是一届真正的无与伦比的奥运会。
[法语] Et maintenant, selon la tradition, je proclame la clôture des Jeux de la XXIXe Olympiade et je convie la jeunesse du monde à s’assembler dans quatre ans à Londres, pour y célébrer avec nous les Jeux de la XXXe Olympiade.[英语翻译] And now, in accordance with tradition, I declare the Games of the XXIX Olympiad closed, and I call upon the youth of the world to
assemble four years from now in London to celebrate the Games of the XXX Olympiad.现在,遵照惯例,我宣布第29届奥林匹克运动会闭幕,并号召全世界青年四年后在伦敦举办的第30届奥林匹克运动会上相聚。
Thank you!Merci!Xiexie!
谢谢大家!
第三篇:奥运会演讲稿
Good morning/afternoon,everyone.My name is,I’m from Xuxin school.I’m in Gread six.Today is Aprilth 2008!How time flies!Very quickly 2008 BEIJING is coming OLYMPIC GAMES!The friends of all over the world will come to China.Let us meet in BEIJING in 2008!
But we have many problems。The duty is not just for the Chinese governmental Chinese people should do their best to welcome the beginning of BEIJING OLYMPIC GAMES!
The 2008 Beijing Olympic is a chance to let all world to know china, so the Chinese
government and all Chinese people hope we this games should be the best one in the history!
“ONE WORLD.ONE DREAM!” this is the belief of 2008 Beijing Olympic games!It’s the game that let us know each other!It’s also a time to make friends!That’s all, Thank you!
第四篇:奥运会演讲稿
奥运会演讲稿
尊敬的各位领导、各位老师,亲爱的同学们,大家好!今天我演讲的题目是《人文奥运给我的启迪》。
举世瞩目的第29届奥运会已经在中国北京圆满结束了,而它留给我们的启发与思考却刚刚开始。这是一届绿色的奥运、科技的奥运、人文的奥运。在这界让世人感动不已、欣羡不已的奥运会上,我们收获的不仅仅是沉甸甸的奖牌,更有难以用数字裁定、难以用物质衡量的东西,那就是人文理念,那就是奥林匹克精神!
下面,请大家和我一起回眸奥运,分享奥运带给我们的丰硕成果吧。
杜丽,中国女子气步枪手,在上届奥运会女子10米气步枪赛中一举夺魁,荣登冠军宝座。本届奥运会上,所有人对杜丽卫冕首金寄予极大希望,但她只收获第五名。然而,在卫冕首金失利百余小时后,这位山东姑娘以690。3环破奥运会记录的佳绩,摘取了女子50米步枪三姿赛金牌。
杜丽成功了,这与她的主观努力是分不开的。可是,还有一个不可忽略的因素,那就是国人对他的理解、鼓励与支持。“杜丽,加油,我们支持你!”“我们的杜丽不相信眼泪!”“杜丽,你永远是最棒的!”一句句真诚的网上留言,一声声暖人心的鼓励,给予了杜丽无穷的精神力量,她放下了包袱,甩掉了压力,义无反顾的走向成功。我们不妨做这样一个设想:如果在杜丽首战失利后,国人给予的是一声声指责、谩骂与羞辱,杜丽背着沉重的思想包袱与精神压力,她还能夺冠吗?在这里,理解与鼓励是何其重要尊敬的各位领导、各位老师,亲爱的同学们,大家好!今天我演讲的题目是《人文奥运给我的启迪》。
举世瞩目的第29届奥运会已经在中国北京圆满结束了,而它留给我们的启发与思考却刚刚开始。这是一届绿色的奥运、科技的奥运、人文的奥运。在这界让世人感动不已、欣羡不已的奥运会上,我们收获的不仅仅是沉甸甸的奖牌,更有难以用数字裁定、难以用物质衡量的东西,那就是人文理念,那就是奥林匹克精神!
下面,请大家和我一起回眸奥运,分享奥运带给我们的丰硕成果吧。
杜丽,中国女子气步枪手,在上届奥运会女子10米气步枪赛中一举夺魁,荣登冠军宝座。本届奥运会上,所有人对杜丽卫冕首金寄予极大希望,但她只收获第五名。然而,在卫冕首金失利百余小时后,这位山东姑娘以690。3环破奥运会记录的佳绩,摘取了女子50米步枪三姿赛金牌。
杜丽成功了,这与她的主观努力是分不开的。可是,还有一个不可忽略的因素,那就是国人对他的理解、鼓励与支持。“杜丽,加油,我们支持你!”“我们的杜丽不相信眼泪!”“杜丽,你永远是最棒的!”一句句真诚的网上留言,一声声暖人心的鼓励,给予了杜丽无穷的精神力量,她放下了包袱,甩掉了压力,义无反顾的走向成功。我们不妨做这样一个设想:如果在杜丽首战失利后,国人给予的是一声声指责、谩骂与羞辱,杜丽背着沉重的思想包袱与精神压力,她还能夺冠吗?在这里,理解与鼓励是何其重要朽的微笑,永恒的微笑,我们需要这样的微笑,我们呼唤这样的微笑,让我们微笑着直面人生,愿我们的生活充满微笑!
生逢盛世,我经历了2008北京奥运的前前后后,我见证了祖国的繁荣富强,我看到一了个伟大名族勃发的生机!愿闪耀着人性光辉的奥林匹克精神合璧中西,横贯古今,永垂青史!
我的演讲完毕,谢谢大家!
第五篇:奥运会演讲稿
从几年前北京着手申办2008年北京奥运会开始,2008年北京奥运会这个话题就一直备受关注。目前关注的焦点已从申办之初许下的诺言转移到如何真正履行诺言。在我看来,要跨越诺言与现实之间的鸿沟,北京还有很长一段路要走。
the 2008 olympic game has been the most discussed and
anticipated event through out
beijing ever since beijing bid for it years ago.yet the
focus has shifted from making a
promise to making good a promise after beijing’s
successful bid.in my opinion, to
bridge the gap between a promise and reality, beijing
still has a long way to go.here
are some of my ideas on how to fill that gap.首先,在所有亟待解决的问题中,跨越英语口语这一难关至关重要。学会一门语言的关键在于坚持不懈。我们到能不能做到让大多数国人在2008年到来之前都学会说英语?这一问题需要我们不断努力和尝试。
first, the speaking of english is far most important than
all other difficulties.learning
a language takes a long time and a lot of heart ship, it’
s not easy.so can we get
most of chinese to speak english before 2008?
it needs us to try and practice very hard.其次,交通拥挤一直是困扰北京的老大难问题。一辆接一辆车连在一起构成的汽车长龙加之它们不断排放到空气中的黑烟这种情景早就给我们留下了深刻的印象。我相信没有一个国人愿意把北京的这一面暴露给来自世界各地的参赛队员和新闻记者,因为它会严重损坏北京的形象和声誉。所以,我们必须致力于建设绿色奥运这一目标。
second, traffic jams have been an age-old headache
in beijing, the scenes of
long queues of vehicles worming their way inch
by inch while discharging dark fumes into the air
had given all of us a really
bad impression, and i know that none of us wish
to show off that side of
beijing to athletes and journalists over the world, it would blemish the city’s image and leave a
bad reputation.so we have to work real hard
on green olympics.还有,为了各项工作的顺利实施,一个高瞻远瞩的整体城市规划必不可少。如果时间允许,重新设计和调整北京的建筑风格会为构建北京的城市特色创造环境。把东方的精致和西方的宏伟结合在一起一定会在众多建筑风格中独树一帜。要做到以上几点,北京应该听取得来自一流建筑师的建议并作出整体规划。
thirdly, to add enchantment to convenience, an
over-all city planning is
indispensable.if time permits, a redesign of city
xiexiebang.com范文网【www.xiexiebang.com】
layout and
adjustment of architectural style would provide a
better environment for
fostering the characteristics, blending oriental
elegance with international
grandeur, will tower a lot among surrounding
architectures.to achieve
such effects, beijing shall solicit opinions from
first-rate architects and
make an overall plan.尽管如此,要实现全世界对北京的期盼,北京还有许许多多工作要做。但我们有信心在2008年到来之前把北京建设成为一个全新的城市。巨大的变化每天都在这个城市发生,相信在不远的将来,北京将会成为全世界关注的焦点。世界相信北京,这也是北京申奥成功的原因。我们一定会抓住这次机遇并为之全力以赴。今天,我们还没有做好准备,但在2008年到来之前我们一定会准备好!
共2页,当前第1页12