第一篇:业务委托合同样本中英对照
妙文翻译公司翻译样稿
业务委托合同
鉴于,(以下简称甲方)与XXX(以下简称乙方),就本合同的第一条的相关委托事项协商一致,特如下签定本合同。
第一条(委托事项)
甲方委托乙方的业务内容如下。乙方须尽责完成以下业务。
[业务内容]
1. 原始凭证的合法性/合理性的确认
2. 记帐凭证的做成和输入财务软件
3. 总帐,明细账等各种账目表的确认
4. 财务报表的做成(资产负债表,利润表)
5. 各种纳税报表的做成(增值税、营业税、企业所得税、个人所得税等)
6. 发票及财务报表的整理和装订
7. 每月的报税(不含抄税)
8. 每月费用明细表的提供
9. 年度审计如委托其他公司,则乙方提供说明。
10. 相关财税咨询业务
第二条(资料提供)
1. 甲方根据乙方的要求,须及时提供处理本业务时乙方所认为必要的文件、证明等资料,并
给于乙方必要的协助。
甲方指定以下人员,作为办理本合同业务时对乙方进行联系的联络负责人(以下简称“联
络负责人”)。如通过其他人员进行联络时,须事先通知乙方。
联络负责人:
2. 如甲方存捏造事实、隐匿真相或者提供虚假的资料等情况,乙方可以解除本合同,并对于
已经收取甲方的费用不予返还。如由于本项所述的行为,造成乙方蒙受损失的,甲方须负责赔偿。
3. 如由于乙方未尽到善管义务以及忠诚义务而造成甲方受到损失的,乙方须负责赔偿。
第三条(保密)
1. 乙方在没有甲方书面同意的情况下,不得向第三方泄漏由甲方提供的任何情报、资料和文
件等信息,并且不得用于本合同所载的业务之外。但,已为公众所知的信息不在此限。2. 甲方在没有乙方书面同意的情况下,不得向第三方泄漏由乙方提供的任何情报、资料和文
件等信息,并且不得用于本合同所载的业务之外。但,已为公众所知的信息不在此限。
第四条(费用)
甲方对乙方就委托上述第一条业务内容每月支付人民币4000元整。甲方须每月预付当月的业务委托费。
.cn
另外,涉及本委托业务的所有政府费用及交通费、快递费等实费,由甲方承担。乙方每月就实费进行结算,并凭票据及明细向甲方请求支付。
第五条(适用法律)
本合同的成立和效力适用中华人民共和国的法律。
第六条(纷争的解决)
1. 因本合同的履行所发生的、或者与本合同有关的甲乙双方间发生的所有纷争,甲乙双方须
本着诚意、通过友好协商努力解决。
2. 如果通过前款的协商依然不能解决的,甲乙任何一方均可以向中国上海市的管辖人民法院
提起诉讼。
第七条(合同期间)
本合同的有效期间为2008年月至200 年月计一年。合同有效期满之前一个月,甲乙各方如不提出异议,则本委托合同按照相同条件自动延续。
由于甲方的业务量的增加,乙方认为有必要调整上述第一条记载的委托事项的费用的,在得到甲方同意的基础上,可以在以后的合同期内实施。
第八条(附则)
本合同用中文一式两份作成,甲乙双方各持一份。
甲:乙:
年月日年月日
Business Entrustment Contract
Whereas, _______________________________(hereinafter referred to as “Party A”)and XXX, who have reached a negotiated consensus as to the relevant entrustment matters set forth in Article 1 hereof, hereby make and enter into this Contract as follows:
Article 1(Entrustment Matters)
Contents of businesses Party A entrusts to Party B are as follows.Party B shall fulfill its duty to complete the following businesses:
[Contents of Businesses]
11. Confirmation of legality/rationality of source documents;
12. Making of account title vouchers and inputting them into financial software;
13. Confirmation of all sorts of accounts such as general ledger, subsidiary ledger, etc.;
14. Making of financial statements(balance sheet, profit sheet);
15. Making of all sorts of taxpaying statements(value-added tax, business tax, enterprise income
tax, personal income tax, etc.);
16. Arrangement and bookbinding of invoices and financial statements;
17. Tax declaration for each month(not including tax copying);
18. Provision of the expenditure list for each month;
19. If entrusting other company to conduct annual audit, Party B shall make a statement;and
20. Relevant finance and tax consultancy.Article 2(Provision of Materials)
1.Party A shall, in accordance with Party B’s requirements, promptly provide materials Party B deems
necessary to deal with these businesses, such as documents, certificates, etc., and offer necessary assistance to Party B.Party A designates the following person(s)to act as the contact(hereinafter referred to as the
“Contact”)to communicate with Party B when the business herein is being dealt with.If Party A desires to communicate with Party B via other person(s), Party A shall give a prior notice to Party
B.Contact:
2.In case Party A fabricates facts, hides the truth or provides false materials, Party B may terminate
this Contract and won’t return charges having been collected from Party A.In case Party B suffers any loss arising from any act set forth in this section, Party A shall be responsible for its
compensation.3.In case Party A suffers any loss due to Party B’s failing to fulfill its duty of care and fidelity, Party B
shall be responsible for its compensation.Article 3(Confidentiality)
1.Without Party A’s written consent, Party B shall not disclose to any third party any information,materials or documents provided by Party A, and shall not use them for the business other than that set forth herein.However, information having known to the public may not be subject to this section.2.Without Party B’s written consent, Party A shall not disclose to any third party any information,materials or documents provided by Party B, and shall not use them for the business other than that set forth herein.However, information having known to the public may not be subject to this section.Article 4(Charges)
Party A shall pay to Party B RMB 4,000.00 for the businesses set forth in the above Article 1 on a monthly basis.Each month Party A shall pay in advance for the same month’s business entrustment charge.In addition, all the government charges as well as actual expenses such as traffic charge, courier charge, etc., shall be borne by Party A.Party B will settle actual expenses on a monthly basis, and request Party A to make payment pursuant to bills and lists.Article 5(Applicable Law)
Laws of the People’s Republic of China shall be applied to the execution and effectiveness of this Contract.Article 6(Dispute Settlement)
1.As to all the disputes between Party A and Party B arising from the performance of or in connection
with this Contract, Party A and Party B shall, on a sincere basis, try hard to settle them through consultations.2.In case such dispute fails to be settled through consultations referred to in the above section, either
Party A or Party B may bring a lawsuit with the governing People’s Court located in Shanghai, P.R.China.Article 7(Contract Term)
The validity term of this Contract is one year, from ____(month)2008 to ____(month)200_.In case both Party A and Party B haven’t any objection one month prior to the expiry of the validity term of this Contract, this Entrustment Contract will be automatically continued pursuant to the same conditions.Where Party B deems it necessary to adjust the charge for entrusted matters set forth in the above Article 1 because of the growth of Party A’s business, such adjustment may be implemented during the next contract term on the basis of Party A’s consent.Article 8(Supplemental Rule)
This Contract is made in Chinese in two copies and Party A and Party B each hold one.Party A:Party B:
___(month)___(day)_______(year)___(month)___(day)_______(year)
妙文上海翻译公司版权所有
第二篇:业务委托合同
业务委托合同
甲方:__________________
乙方:__________________ 为便于有效开展业务,保障甲乙双方的合法权益,特签定以下协议书:
一、双方商定,乙方委托甲方的业务为:________________________。
二、双方确定,费用为_________元,以本协议为准。
三、甲方的责任与义务
1.如果乙方是为公司或商标起名,甲方将协助乙方通过工商局名称查询或商标局名称检索这一关,如有重名现象,甲方将为乙方在三天后提供新的名称方案。
2.甲方每次向乙方提供_________个名称方案,标识每次______个方案。取名设计师定出方案后,乙方如有其他考虑、要求及希望,可双方商议,另取新的名称方案。
3.如乙方自行提出新的名称方案,则不限个数与次数,由取名设计师负责判断或推荐理想的名称。
4.个别客户如有其它特殊目的,经五次反复后仍举棋不定,建议客户另请高明,费用不退。
5.如乙方收到名称方案后一周内无反馈,甲方即视为已经满意且已通过名称查询或名称标识检索,甲方对乙方业务承诺履行完毕。
6.如果乙方业务为个人起名或改名,则甲方每次向乙方提供_________个名称方案,如果乙方不满意,C类还可以给付一套方案,B类和A类直至乙方满意为止。
7.甲方采取一次性预先收费方式。
四、乙方的权利和义务
1.乙方经过对甲方公司业务整体了解后,填写相应登记表格,办理交费手续。取名设计师开始正式工作后,中途不退费。
2.为达到最佳效果,建议具有决定权人能够亲自前来,并清楚表达希望和要求,以便双方有效沟通。
3.如时间允许,建议乙方留出足够时间,以便甲方能够更好地构思与创作。领取方案时,请带来全额交费收据证明。
4.乙方收到方案后如有问题,应于一周内及时反馈信息,过期甲方则按新业务对待。
5.凡老客户,如再与本公司有业务接触时,本公司将优先予以安排。
五、本协议一式两份,待双方签字、盖章后即可生效。
甲方:____________________
________年______月______日 乙方:____________________
________年______月______日
业务委托合同 相关合同范本:委托管理合同设备委托合同房屋房地产委托合同委托贷款合同委托销售合同委托生产合同委托加工合同委托培养协议书查看更多>> 委托合同
第三篇:业务委托合同
甲方:__________________
乙方:__________________
为便于有效开展业务,保障甲乙双方的合法权益,特签定以下协议书:
一、双方商定,乙方委托甲方的业务为:________________________。
二、双方确定,费用为_________元,以本协议为准。
三、甲方的责任与义务
1.如果乙方是为公司或商标起名,甲方将协助乙方通过工商局名称查询或商标局名称检索这一关,如有重名现象,甲方将为乙方在三天后提供新的名称方案。
2.甲方每次向乙方提供_________个名称方案,标识每次______个方案。取名设计师定出方案后,乙方如有其他考虑、要求及希望,可双方商议,另取新的名称方案。
3.如乙方自行提出新的名称方案,则不限个数与次数,由取名设计师负责判断或推荐理想的名称。
4.个别客户如有其它特殊目的,经五次反复后仍举棋不定,建议客户另请高明,费用不退。
5.如乙方收到名称方案后一周内无反馈,甲方即视为已经满意且已通过名称查询或名称标识检索,甲方对乙方业务承诺履行完毕。
6.如果乙方业务为个人起名或改名,则甲方每次向乙方提供_________个名称方案,如果乙方不满意,C类还可以给付一套方案,B类和A类直至乙方满意为止。
7.甲方采取一次性预先收费方式。
四、乙方的权利和义务
1.乙方经过对甲方公司业务整体了解后,填写相应登记表格,办理交费手续。取名设计师开始正式工作后,中途不退费。
2.为达到最佳效果,建议具有决定权人能够亲自前来,并清楚表达希望和要求,以便双方有效沟通。
3.如时间允许,建议乙方留出足够时间,以便甲方能够更好地构思与创作。领取方案时,请带来全额交费收据证明。
4.乙方收到方案后如有问题,应于一周内及时反馈信息,过期甲方则按新业务对待。
5.凡老客户,如再与本公司有业务接触时,本公司将优先予以安排。
五、本协议一式两份,待双方签字、盖章后即可生效。
甲方:____________________
________年______月______日
乙方:____________________
________年______月______日
第四篇:中介委托合同(出售出租)-中英对照
委 托 合 同
(出售/出租)编号Contract No.:WT_______________
ENGAGEMENT LETTER
(Sale/Lease)
„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ 委托人:(以下简称“甲方”)
居间人:上海XX房地产经纪有限公司(以下简称“乙方”)
Principal(Seller):(Hereinafter “Party A”)
Broker: Shanghai SunWay Real Estate Brokers Co., Ltd.(Hereinafter “Party B”)
第一条:甲方将其名下的上海市________区________路__________弄_______号_________室及车
位以下简称“该房地产”)委托乙方居间:□出售 □出租,并签订本委托合同以共同遵循。This Engagement Letter shall be entered into by the Parties hereto to appoint Party B as broker to □
sell or □lease the real estate owned by Party A(i.e., ____ Suite and its ancillary carport located at ____ of _____ Alley, _____Avenue _____District of Shanghai, hereinafter as “Real Estate”):
第二条:该房地产基本信息
房地产权证书号为:____________________。类型:□居住用房□非居住用房
房屋面积:___________平方米,所处层数/总计层数___________________。
抵押状况:□已 □未 设定抵押
租赁状况:□无 □有,租期至_______年______月______日。Details of Real Estate
Title Number: _______________________________________________________________ Type: □ Residential Property□ Non-residential Property
Floor Space: ___________M2Floor Located/ Total Floors: _______________________ Whether any encumbrance has been imposed?□ Yes□ No
Whether any lease is under way?□ Yes□ No;if “Yes”, the term of such lease
continues to _____________.第二条:委托价格
□委托出售:拟以转让总价人民币__________________元出售。具体以居间促成转让总价为准。□委托出租:拟以月租金人民币_______________元出租。具体以居间促成租金为准。Offer Price
□ if sold, the offer price for such real estate shall be CNY _________.Provided, however, the actual transfer price shall prevail.□ if leased, the offer price for such real estate shall be CNY _________.Provided, however, the actual rent negotiated shall prevail.第四条:房屋固定装修、附属设施、设备及其他情况
。4 Fixtures, Fittings, Equipments and other Conditions
____________________________________________________________________________.第五条:委托期限:
自________年______月______日起至________年______月______日止。期满后未签订书面续托协议的,视为不定期委托。Term of Engagement
Term of engagement shall commence from _________ to __________.It shall constitute engagement without specified term made to Party B by Party A if no renewal in writing is entered into by the Parties upon the expiration of term hereof.第六条:居间报酬
甲方与乙方所介绍之买受方/承租方签订买卖/租赁合同或类似文本时,应在该合同订立时按如下
标准向乙方一次性支付居间报酬。
□ 委托出售的按□上述转让总价的%(居住用房);□上述转让总价的%(非居住用房)。
□ 委托出租的按□上述月租金的%(居住用房);□上述月租金的%非居住用房)。Service Charge
The following service charge shall be paid to Party B by Party A at the date on which the Sales/Tenancy Agreement or other similar instrument has been entered into by Party A and Buyer/lessee introduced by Party B.□ if Real Estate is sold to buyer introduced by Party B:
□
□
□ if Real Estate is leased to lessee introduced by Party B:
□ % of the monthly rent of such Real Estate as Residential Property;or
□ % of the monthly rent of such Real Estate as Non-residential Property.第七条:甲方义务
1.甲方保证该房地产产权清晰、权属明确,无异议登记、单方预告登记,无司法、行政查封等限
制性交易情形存在。否则,由此给买受方/承租方造成的损失,概由甲方承担。
2.在委托期限内,若甲方已将该房地产出售/出租的,应及时通知乙方。
7.Obligations of Party A
a)Party A guarantees that it has full and clear ownership to this Real Estate, which is free of any
dispute registered, unilateral advanced registration, judicial or administrative attachment or other events restricting trades, otherwise any and all losses suffered by buyer/lessee therefore shall be borne by Party A.b)Party A shall notify Party B as quickly as possible if its Real Estate hereunder has been
sold/leased during the term hereof.第八条:乙方义务
1.通过乙方的销售渠道,早日完成甲方委托之交易,并协助甲方与买受方/承租方斡旋。
2.协助甲方与买受方/承租方签订买卖/租赁合同或类似文本,办理相关过户、交房手续。
3.不得与他人恶意串通,损害甲方的利益。
8.Obligations of Party B
a)Party B shall fulfill the transaction entrusted by Party A through its own distribution channel as
quickly as possible, and shall provide assistances to Party A for its negotiation with potential buyer.b)Party B shall provide assistances to Party A and Buyer/Lessee for the conclusion of
Sales/Tenancy Contract or similar instruments, and for the fulfillment of transfer formalities to such Real Estate.c)Party B may not prejudice the interests of Party A by collusion with any third party.第九条:法律责任
若乙方在促成甲方与买受方/承租方达成买卖合同或租赁合同后,甲方以任何理由不再进行交易或与买受方/承租方合意解除已订立的合同的,则甲方应依上述转让总价的1%(出售居住用房)、2%(出售非居住用房)、或上述月租金的35%(出租居住用房)、50%(出租非居住用房)向乙方支付预期利益损失。对于本条款,乙方已提示甲方予以注意和重视,并对条款进行了充分的解释和说明。Legal Liabilities
In the event that Party A, whether for any causes, fails or refuses to continue transaction hereunder or rescind any sales/tenancy contract entered into by it and Buyer/Lessee introduced by Party B, Party A shall indemnify the losses of anticipated profits suffered by Party B therefore as 1% or 2% of transfer price for the Real Estate intended to be sold as Residential Property or Non-residential Property respectively or as 35% or 40% of monthly rent for the Real Estate intended to be leased as Residential Property or Non-residential Property respectively..第十条:乙方在提供居间服务过程中,可就居间服务事宜以确认书、补充条款、买卖居间合同等形式与甲
方达成补充约定,该等补充约定与本合同有不一致的,以补充约定为准。甲乙双方在履行本合同中产生争议的,应协商解决,协商不成的,甲、乙双方同意以房地产所在地方法院为本合同争议的管辖法院。Party B may enter into supplementary agreement with Party A concerning any services hereunder in
the form of acknowledgement, supplementary clauses, brokerage contract or otherwise during the term hereof.Provided, however, if there is any dispute or controversy between any supplementary agreement and this letter, such supplementary agreement shall prevail.Any dispute between the Parties hereto during the term hereof shall be settled through amiable negotiation, if fails, either Party may bring a lawsuit before the People’s Court with jurisdiction where this real estate is located.甲方:___________________________乙方:上海XX房地产经纪有限公司
代 理 人:___________________________联系人:__________________________ 联系地址:___________________________执业经纪人:__________________________ 联系电话:___________________________
日期:___________________________
Party A: _________________________
Agent: ___________________________
Address: _________________________
Tel: _____________________________
Date: ___________________________
证号:__________________________ 日期:__________________________ Party B: Contact Person: ____________________________ Practicing Broker: ___________________________ License No.: _______________________________ Date: _____________________________________
第五篇:顾问业务委托合同
顾问业务委托合同
株式会社日建设计(以下简称甲方)和X(苏州)房地产开发有限公司(以下简称乙方),有关甲方对于乙方所进行的事业给与的咨询业务,按照以下事项达成协议并签订本合同。
第一条(合同期限)
本合同期限从2010年4月日至2010年月日止。
但是,经过双方协商并达成一致的情况下,即使在签约期限未满时也可以终止本协议。
第二条(委托费用)
1)乙方应向甲方支付委托费用6,416,660日元。
2)乙方应向甲方在签订合同后工作日以内支付日元。
乙方对甲方在添附译本的结束时点后工作日支付日元。
乙方对甲方合同终了后工作日内支付尾款日元。
如支付日为休息日的情况下,在下个工作日支付。
应支付到甲方制定的日元账户内、以乙方在中国的汇款日作为支付日。
1)汇款手续费以及产生税金的情况下,此费用由乙方承担。
2)甲方指定的银行账户如下:
开户行(英文):
帐号(英文):帐号
账户名称(英文):
第三条(委托业务内容)
乙方向甲方委托以下记载的业务(以下简称【委托业务】)。
1景观提案业务○
2景观设计要素的指导业务 ○
详细的业务内容记载在另纸译本内。
第四条(其他经费负担)
1)在委托业务执行时产生的住宿费、交通费、办公用品费及备用品等由甲方负担。2)在产生前项所规定的费用时,由甲乙双方通过其他途经协商解决。
第五条(语言)
本合同用中文制定。
第六条(未规定事项)
关于本合同内未规定事项,由甲乙双方友好协商解决。
以上、作为本合同签订的证明,本合同一式二份,由甲、乙双方签字盖章后,各自保存一份。
甲:株式会社日建设计
2010年4月:X(苏州)房地产开发有限公司日乙