第一篇:超实用日语日常话题------职业
超实用日语日常话题------职业
I.句型
320.どこではたら働いていますか。你在哪里工作?
321.どこにつと勤めていますか。(1)你在哪里工作?
322.ゆうびんきょく郵便局に勤めています。我在邮局工作。
323.私はぎんこういん銀行員です。我是银行职员。
324.あなたは大学生ですか。你是大学生吗?
325.いいえ、私はかいしゃいん会社員です。不、我是公司职员。
326.大きくなったら、パイロットになりたいです。
我长大了,要当飞行员。
327.どんなところにしゅうしょく就職したいですか。
你希望在什么样的地方工作。
328.りっ立ぱ派で、しゅうにゅう収入高いしごと仕事を持ちたい。
希望从事规模好且收入高的工作。
329.大学でなら習ったことをい生かすことができる(2)仕事をやりたい。
希望能从事发挥大学所学知识的工作。
330.来週A社のめんせつ面接をう受けます。
下星期接受A公司的面试。
331.去年あの会社でじっしゅう実習しました。
去年在那家公司实习。
332.つうやく通訳の仕事がす好きですが、しょうがい生涯の仕事にはしたくない。虽然喜欢翻译工作,但不希望作为终生职业。
333.どうして前の仕事をや止めましたか。
为什么辞了上一份工作?
334.仕事は毎日おな同じこと事をかさ重ねて、つまらなくてたまらなかった。
工作每天都重复同样的事情,闷得受不了。
335.ていねんご定年後、ふるさと故郷へかえ帰りたい。
退休后,想回故乡去。
336.さいきん最近、彼はこうじょうちょう工場長ににんめい任命されました(3)。他最近被任命为厂长。
337.仕事がいそが忙しいですか、よくざんぎょう残業しますか。
工作很忙吗?是不是要经常加班?
338.あなたの給料はどのくらいですか。
你的月薪是多少?
339.月給は2000元で、その他、じゅうたく住宅てあて手当とこうつう交通手当でもあります。月薪2000元,此外,还有住房补贴和交通补贴。
II.会话
面试
A:りれきしょ履歴書お持ちでしょうか。
你带简历了吗?
B:はい、これです。
带了,这就是。
A:A社につとめていらっしゃいましたね。
以前在A公司工作过啊。
B:はい、しゃちょうひしょ社長秘書として三年間働いておりました。
是的,作为总经理秘书工作了三年。
A:そうですか、じゃ、ずいぶんけいけん経験があるんですね。
是吗?那么、很有经验了。
B:いや、たいした経験ではありません。
嗯,也算不了什么经验。
A:タイプにはじしん自信がありますか。
打字如何?
B:はい、タイプは80ワードぐらいで、Word, Execlなどのソフトをよく使
いました。
有。打字一分钟约80个字,经常使用Word, Execl等软件。
A:けっこう結構なことですね。来月からここで働いてみてくださいませんか。
不错啊。下个月开始能到这儿来做试试吗?
B:ありがとうございます。しつれい失礼ですが、きゅうよ給与はどのぐらいですか。
谢谢!不好意思,想请问工资大约有多少?
A:月給は2000元で、他に交通手当てと住宅手当もあります。
月薪2000元,此外,还有住房补贴和交通补贴。
B:ボーナスは。
奖金是怎么样的情况?
A:ぎょうせき業績により、ねんまつ年末にボーナスをしきゅう支給します。去年はへいきんげっきゅう平均月給の2かげつヶ月分もありました。
年底根据业绩发奖金,去年的奖金是平均工资的2个月。
B:しゅっちょう出張するひつよう必要がありますか。
需要出差吗?
A:秘書ならほとんどないですが、たまには忙しくて残業する必要があります。残業はだいじょうぶ大丈夫ですか。
秘书的话基本上不用出差,偶尔忙的时候要加班,加班没问题吧?
B:大丈夫です。
没问题。
A:他に何かしつもん質問がありますか。
还有其他问题吗?
B:結構です、来月からよろしくおねがいします。
没有了,下个月开始还请您多多指教。
第二篇:日语日常经典用语
日语日常经典用语
初め(はじめ)まして どうぞよろしく 初次见面,请多关照
日本人初次见面时最常用的客套话了,也可以只说后半句里的よろしく おはようございます 早上好 こんにちは 你好(白天问候语)こんばんは 晚上好 お休(やす)みなさい 晚安 ありがとう 谢谢 すみません 对不起 こちらこそ
哪里,是您….表谦虚 不,应该是我….才对 いらっしゃいませ
去日本料理店时,开门的小姐通常都是这一句 いらっしゃい
欢迎光临,没有前一句郑重
おめでとう ございます 祝贺你!(过生日等)さようなら 就是送别时说的再见啦 では また
再见,相比之下,正式一些 じゃね/じゃ,また
再见/那么,回头见(最常用的,和bye不相上下)失礼(しつれい)します
打扰/告辞了,来拜访人和离开人家时都可以用 お邪魔(じゃま)しました 告辞了,离开时的客气话
多用于到人家去拜访,离开时说的话 お邪魔(じゃま)しました 也可用在刚来到人家时说
意思是打搅了,这是刚来拜访时和走时 都使用频率极高的一句话!ご苦労様(くろうさま)您辛苦了(对同辈或晚辈说)どういたしまして 别客气,表谦虚 お元気(げんき)ですが 元気です
你好吗?我很好啊 お疲(つか)れ様
您辛苦了(对长辈或上司)おかげさまで 托福,很好
日本人认为自己全靠其它人帮助才能活下来,因此这句话也是他们很常用的 お大事(だいじ)に 请多保重(探病)しばらくでした 久しぶりですね しばらくですね
都是好久不见的意思,可以互换
いただきます 御馳走様(ごちそうさま)我开吃了 我吃完了
いいお天気(てんき)ですね
天气真好啊(和小姑娘一起,尴尬时的话语吧)暑(あつ)いですね 寒(さむ)いですね 太热了 太冷了
和中国人一样,日本人也有这种话,可以用来转移话题-_-b…… よく降りますね 老是下雨啊 どうぞ 请
和中文的请一样,加在句子前或单独使用,都是敬语 お願(ねが)いします 拜托了
有求于人的话,这句话是一定要说的 もしもし
打电话用的开头语,相当于中文的“喂?” おかまいなく 您别张罗了
申(もう)し訳(わけ)ありません 更为郑重的道歉
在正式场合下,多用这个,一般说话人都负有相关的责任,比如说,银英中帝国败在杨手下的人回来见菜茵哈特都要先来上 这一句.御免(ごめん)なさい 对不起
日本人和中国人说话一样也讲省略的,在Q版街霸中,春丽就常说:“ごめんな” お世話(せわ)になりました 承蒙关照
御免(ごめん)ください 有人吗?我能进来吗? どうも 万能词
谢谢,对不起,您好,告辞.....
就我个人理解,找不着说什么时就说这个吧,反正意思多的是,能就付各种场合,总之在非正式场合下可以用来搪塞各种话 题。
行(い)ってきます 我走了
行って参(まい)ります 更为客气的说法 いってらっしゃい 您慢走
关于这几句,找相聚一刻来看吧,一刻馆中的人每天出门时都要响子打招呼的。ただいま 我回来了
お帰(かえ)り お帰りなさい 您回来了
同上,不过是大家回来时说的!ちょっとお待(ま)ちください ちょっと待ってください 等一下
说这一句最经典是,当然是周星星在大话中的那句 “ちょっと待って, ちょっと待って~~~~~” お待たせしました 让您久等了
上菜的时候,这句话是服务员必说的。恐(おそ)れ入(い)ります
实在不好意思,不敢当。一般是听人夸自己听得高兴时,才摸摸后脑,笑着说的,要不就是收了人家的礼物(日本人送礼成
风,倒不一定有求于人才送礼的)时说的客套话 ご遠慮(えんりょ)なく 请别客气 遠慮なく 那我就不客气了 どうぞお先(さき)に 您先请 お先に 我先了 もうけっこうです 不用了(婉拒)どちらへ 去哪啊?
并非真想知道要去哪儿,只是问候一下,所以回答也只是ちょっとそこまて(就是去那儿啊)
第三篇:日语日常经典用语
日常经典用语
おはようございます 早上好
こんにちは 你好(白天问候语)こんばんは 晚上好
お休(やす)みなさい 晚安
ありがとう 谢谢
すみません 对不起
こちらこそ
哪里,是您….表谦虚
不,应该是我….才对(《日语、你好》第一课有…)
いらっしゃいませ
去日本料理店时,开门的小姐通常都是这一句
(梦幻模拟战4,进入商店后听到的就是前一句)いらっしゃい
欢迎光临,没有前一句郑重
おめでとう ございます 祝贺你!(过生日等)
(eva的26话中,最后大家好像也是这么和真治说的)
さようなら 就是送别时说的再见啦
(凌波丽在出发前对真治说过句话,很伤感的)
(一般也说成さよなら,《幽游白书》漫画第一话封面上有。)
では また
再见,相比之下,正式一些
じゃね/じゃ,また
再见/那么,回头见(最常用的,和bye不相上下)
日剧中的帅哥好像都这么说过….失礼(しつれい)します
打扰/告辞了,来拜访人和离开人家时都可以用
多看看银英传,帝国军的每个人从元帅办公室出来时,都少不了这沉甸甸的一句话。
お邪魔(じゃま)しました 告辞了,离开时的客气话 多用于到人家去拜访,离开时说的话
お邪魔(じゃま)しました
也可用在刚来到人家时说
意思是打搅了,这是刚来拜访时和走时
都使用频率极高的一句话!
ご苦労様(くろうさま)
您辛苦了(对同辈或晚辈说)
どういたしまして 别客气,表谦虚
お元気(げんき)ですが
元気です
你好吗?我很好啊
お疲(つか)れ様
您辛苦了(对长辈或上司)
(《恋爱世纪》中科长对片桐,也就是木村经常说啦。^-^)
おかげさまで
托福,很好
日本人认为自己全靠其它人帮助才能活下来,因此这句话也是他们很常用的お大事(だいじ)に
请多保重(探病)
(《Cowboy Bebop》中第n话出现:传说如果在打喷嚏三次后不说一句“お大事(だいじ)に”便会变成妖精?!)
しばらくでした
久しぶりですね
しばらくですね
都是好久不见的意思,可以互换
いただきます 御馳走様(ごちそうさま)
我开吃了 我吃完了
(看过《彼氏彼女的故事》的人,应该对这两句印象深刻吧?)
いいお天気(てんき)ですね
天气真好啊
(和小姑娘一起,尴尬时的话语吧)
暑(あつ)いですね 寒(さむ)いですね
太热了 太冷了 和中国人一样,日本人也有这种话,可以用来转移话题-_-b…
よく降りますね
老是下雨啊
どうぞ
请
和中文的请一样,加在句子前或单独使用,都是敬语
お願(ねが)いします
了
有求于人的话,这句话是一定要说的
(《东爱》最终话莉香对かんじ说的“さいごのお願(ねが)い”一直是骗Gen眼泪的经典场景。)
もしもし
打电话用的开头语,相当于中文的“喂?” おかまいなく
您别张罗了
申(もう)し訳(わけ)ありません
更为郑重的道歉
在正式场合下,多用这个,一般说话人都负有相关的责任,比如说,银英中帝国败在杨手下的人回来见菜茵哈特都要先来上这一句.御免(ごめん)なさい 对不起
日本人和中国人说话一样也讲省略的,在Q版街霸中,春丽就常说:“ごめんな”
お世話(せわ)になりました
承蒙关照
御免(ごめん)ください
有人吗?我能进来吗?
どうも 万能词
谢谢,对不起,您好,告辞......
就我个人理解,找不着说什么时就说这个吧,反正意思多的是,能就付各种场合,总之在非正式场合下可以用来搪塞各种话题。
行(い)ってきます 我走了
行って参(まい)ります 更为客气的说法 いってらっしゃい 您慢走
关于这几句,找相聚一刻来看吧,一刻馆中的人每天出门时都要响子打招呼的。
ただいま
我回来了
お帰(かえ)り お帰りなさい
您回来了
同上,不过是大家回来时说的!
ちょっとお待(ま)ちください
ちょっと待ってください
等一下
说这一句最经典是,当然是周星星在大话中的那句
“ちょっと待って, ちょっと待って~~”
お待たせしました 让您久等了
上菜的时候,这句话是服务员必说的。
恐(おそ)れ入(い)ります
实在不好意思,不敢当
一般是听人夸自己听得高兴时,才摸摸后脑,笑着说的,要不就是收了人家的礼物(日本人送礼成风,倒不一定有求于人才送礼的)时说的客套话 ご遠慮(えんりょ)なく 请别客气
遠慮なく 那我就不客气了
どうぞお先(さき)に 您先请
お先に 我先了
もうけっこうです
不用了(婉拒)
どちらへ 去哪啊?
并非真想知道要去哪儿,只是问候一下
所以回答也只是ちょっとそこまて(就是去那儿啊
もうけっこうです
不用了(一般)
どうも、いいですよ 不用了(婉拒)
第四篇:日常日语口语精华
121、你懂什么? 何(なに)が分(わ)かるの? 122、少说废话。余計(よけい)なこと言(い)わないで。123、饶了我吧。勘弁(かんべん)してくれよ。124、帮个忙吧。ちょっと手伝(てつだ)って。125、不一定吧。どうかな。126、我想也是。そうだよね。127、原来如此。なるほど。128、不要上当!だまされないで!129、别小看我。ばかにするなよ。130、真的? マジで? 131、真笨死了。バーか。132、是又怎样? だったらなんなのよ。133、这个如何? これはどう? 134、别想歪了。変(へん)なこと考(かんが)えないで。135、你出卖我。裏切(うらぎ)ったな。136、别无选择。ほかにどうしようもなくて。137、这也难怪。そりゃそうだ。138、真是有缘。縁(えん)があるね。139、不见不散。来(く)るまで待(ま)ってる!140、你烦什么? なに落(お)ち込(こ)んでんの? 141、没事找事。あらさがし。142、交给你了。きみに任(まか)せるよ。143、真奇怪。怪(あや)しいなあ。144、真偏心。えこひいき。145、真有人缘。人気(にんき)ものだね。146、真体贴人。やさしい。147、正是时候。いいタイミング。148、小菜一碟。楽勝(らくしょう)だよ。149、我受够了!もう、これ以上我慢(がまん)できない!150、见怪不怪。そんなに珍(めずら)しくない。151、来得正好。いいところへ。152、真想不到。全然(ぜんぜん)思(おも)わなかった。153、太乱来了。無茶(むちゃ)です。154、那是口误。それは言(い)い間違(まちが)いだ。155、拜托了。お願い。156、多此一举。余計(よけい)なことをする。157、自讨没趣。つまらないことして!158、老实点。大人(おとな)しくしろ。159、不知羞耻!恥知(はじし)らず!160、你笑什么? 何(なに)を笑(わら)ってんの? 161、不行算了。だめならいいよ。162、你生什么气?何怒(おこ)ってんの? 163、与你无关。あなたとは関係(かんけい)ないよ。164、实话实说。正直(しょう じき)に言うと。165、算我一个。私(わたし)も入(い)れてね。166、别介意。気(き)にしないで。167、你答对了。当(あ)たり-。168、吓了一跳。びっくりした。169、我错了吗? 私、間違え(まちが)えた? 170、决不可能。絶対(ぜったい)ありえない。171、我想是吧。そうだろうね。172、大功告成。できあがった。173、待会儿见。またあとでね。174、一如往常。相変(あいか)わらず。175、太棒了!すばらしい!176、久等了。お待(ま)たせ。177、交给我吧。任(まか)せといて。178、你这个骗子!嘘(うそ)つき!179、哪里的话。とんでもないです。180、常有的事。よくあること。181、真蹩脚。下手だね。182、还不太饿。おなかがあまり空(す)いてない。183、让我想想。ちょっと考(かんが)えさせて。184、你讨打啊!殴(なぐ)られたいのか? 185、有空位吗? 席空(せきあ)いてる? 186、不好回答。答(こた)えにくい。187、压力太大。ストレスが大(おお)きすぎる。188、暂时先...とりあえず...189、你说什么? 何(なん)ですって? 190、我无所谓。私はどうでもいい。191、我在忙呢!今(いま)忙(いそが)しいの。192、碰碰运气。運試(うんだめ)しにやってみる。193、我没心情。気(き)がない。194、路上小心。気をつけて。195、我先走了。お先(さき)に。196、再说一遍。もう一度(いちど)。197、马上就来。すぐ行(い)きます。198、好久不见。お久(ひさ)しぶり。199、别太得意了!調子(ちょうし)に乗(の)るな!200、适可而止吧!いい加減(かげん)にしろ!201、聞(き)き間違(まちが)いかもしれない。可能是你听错了 202、それほどでもない。不是那么回事 203、手元(てもと)にお金(かね)がない。我也缺钱 204、話(はな)せば長(なが)くなる。不是三言两语能说清的 205、こうじゃない。不是这样子 206、最近(さいきん)仕事(しごと)はどう。近来工作(生意)如何 207、ゆっくり休(やす)んでね。好好休息吧 208、デタラメ。胡扯!(没影儿的事儿)
第五篇:超实用 日语剪彩仪式
さよならパーティーでの挨拶
4年生の張明と申します。日本語学科の卒業生を代表いたしまして、ひとことご挨拶を申し上げます。長くて短い学生生活も、いよいよと今日が最後の日となりました。この日を迎えてこれまでのことを振り返ってみますと、実にたくさんのことが懐かしく思い出されてきます。日本語学科の先生方は、みなエネルギッシュな方ばかりで、体育祭や文化祭などの行事では、私たちと一緒に汗まみれになって参加してくださいました。また、卒業論文では、何度も論文の書き直しを命じられて、泣きそうになりながら指導を受けました。これも今となってはとても懐かしい思い出です。先生方の熱心なご指導のおかげで、最後にはそれぞれ納得のいく卒業論文を書き上げることができました。努力して一つの結果が出せたことに、みな深い喜びを感じております。
私たちが今日、無事に卒業を迎えられますのは、ひとえに先生方のご指導、ご鞭撻のおかげです。卒業生全員を代表いたしまして、ここに厚くお礼を申し上げます。私たちは、今、新しい世界に向かって新たな一歩を踏み出そうとしています。期待に胸が膨らむ一方で、寂しさが感じられることも否定できません。この大学を離れ、先生方や友だちとお別れしなければならないのはとてもつらいことです。しかし、日本語学科の卒業生であることは私たちの大きな誇りです。これからは、卒業生としての誇りとこの大学でのたくさんの思い出を胸に抱き、先生方に教わったことを糧にして新しい道を進んでいきたいと思っております。
みなさま、どうかこれからも私たちを温かく見守り、ご指導くださいますようお願い申し上げます。先生方のご健康と日本語学科の発展をお祈りいたしまして、ご挨拶とさせていただきます。
工程剪彩仪式致辞
尊敬的张局长,尊敬的铃木太郎总经理,各位来宾,各位朋友
→尊敬する張局長様、尊敬する鈴木太郎社長様、ご来賓の皆様
今天,我们在这里隆重举行剪彩仪式。各位领导、各位来宾和各位朋友亲自光临这个典礼,这是对我们的支持和鼓励。我代表公司的全体职工向各位表示热烈的欢迎。→本日、ここにテープカットの式を盛大に開催することになりました。指導者の皆様、ご来賓の皆様、友人の皆様がこの式典にご出席くださいましたことは、私どもに対するご支持であり、励ましであります。私は当社の従業員一同にかわりまして、心から歓迎の意を表するしだいであります。
本公司的这一建设项目在中日双方友好的合作下经过三年的努力,现在已按计划提前完成。→当プロジェクトは、中日双方の友好的な協力のもとに、三年間の努力を経て、初期の計画よりはやく完成しました。
在本工程的建设过程中,我们得到了各级领导的亲切关怀和有关部门的大力支持,也得到了日本兴日公司总经理铃木太郎先生以及各位日本朋友的多方关照。→当プロジェクトの建設にあたりましては、各指導者の皆様の温かいご配慮と関係部門の絶大なご協力をいただきました。また、日本興日会社の鈴木社長をはじめとする日本の皆様にも大変お世話になりました。
在此我谨向关心和支持本工程的各位领导和有关部门以及为本工程做出努力的日本朋友表示衷心的感谢。
→ここに私は謹んで本プロジェクトにご高配とご支持を寄せられました指導者の皆様と関係部門及び本プロジェクトの建設にご努力くださいました日本の皆様に心よりの感謝を申し上げるしだいであります。
我们相信本项目建成后将为我国的现代化建设做出应有的贡献。→私は、このプロジェクトはわが国の現代化建設に必ず大きな貢献をすることを信じて疑いません。
我们公司和日本兴日公司在友好合作中建立起来的友谊和相互理解今后将得到进一步的发展。→また、当社と日本興日会社の共同作業において結ばれました友情と相互理解は今後ともいっそう深まることと固く信じております。
最后谨祝日本兴日公司宏图大展、繁荣昌盛,祝各位身体健康、万事如意。谢谢!→最後に謹んで日本興日会社のご繁栄、ご出席の皆様のご健康とご多幸をお祈りいたしまして、私のごあいさつとさせていただきます。