第一篇:完税证明英文翻译
完税证明
BEIJING LOCAL TAXATION BUREAU
INDIVIDUAL INCOME TAX CERTIFICATE
Issued Date: 28 September, 2006Number: 006001XXXUnit: RMB(Yuan)
第二篇:完税证明英文翻译模版
完税证明
BEIJING LOCALTAXATIONBUREAU
INDIVIDUAL INCOME TAX CERTIFICATE
Issued Date: 28September, 2006Number: 006001XXXUnit: RMB(Yuan)
第三篇:个人所得税完税证明英文翻译
签证用:个人所得税完税证明英文翻译模板
说明:通常办理签证时需要翻译个人所得税完税证明,以下中英翻译对照由译心杭州翻译公司整理,仅供广大客户使用时参考。如您在办理签证时遇到的翻译问题需要帮助,可以致电我们:400-627-2887.译心杭州翻译公司提供证书翻译、翻译盖章服务,翻译盖章的文件受公证处、大使馆、民政局、公安局、海关、检验检疫、法院等外事认证组织机构的认可和肯定。
中华人民共和国个人所得税完税证明
Certificate of Individual Income Tax Payment
People’s Republic of China
(2009)京地税个征05688310
No.(2009)BLTI-05688310
填发日期:
译法说明:
一、关于“完税”:译为tax payment或tax clearance均可。
二、关于完税证明编号的翻译:此处“(2009)京地税个征05688310”译为“No.(2009)BLTI-05688310”,其中BLT表示“北京地方税务”、I表示“个人所得税”,仅供参考。怎么译都可以,只要像那么回事。
三、关于“税款所属时期”:这里按其涵义译为“charging period of tax”。此外,译者还见过描述性译法,如“which period of time the taxation belongs to”,也是可以的,只不过生硬了一些,belong to不如charge专业和贴切一些。
四、关于“工资薪金所得”:不建议单独用salary或wage。在英语里,salary指公职人员或公司白领工人按星期、月度等固定时段所领的固定报酬;wage指工厂蓝领工人的计件、计时工资。除此之外,加班工资、补贴、津贴等也属于劳动报酬性收入。这些都统称labor compensation。国外很多大公司的工资单、工资条,上面用的就是compensation。
五、关于“实缴税金”:译为paid-in tax / cleared tax等均可。此处译为amount of tax payment。
第四篇:完税证明
证 明
我辖区陕西燕氏农牧科技发展有限公司,纳税识别号:
***,该企业属区级龙头企业。该企业财务制度规范,自开业以来按照税收相关法律要求,照章纳税,无拖欠税款情况。
特此证明
故市税务所
2013年4月7日
第五篇:完税证明
完 税 证 明
林西县统壹工贸有限责任公司于2010年增值税完成情况: 销项税额:17,061,413.86元
进项税额:15,339,617.86元
应缴增值税额为:
拖欠税款。
特此证明,721,796.00元,此税款已于当年全部交清,无林西县国家税务局 2011年7月30日1
完 税 证 明
林西县统壹工贸有限责任公司于2010年地方税完成情况: 城建税:86,089.80元
教育附加费:51,653.88元
地方教育附加费:17,217.96元
印花税:30,108.37元
水利建设基金:100,361.25元
所得税:2,326,710.75元
以上税款已经全额缴纳,无拖欠税款。
特此证明
林西县地方税务局 2011年7月30日