第一篇:民国结婚证上面那些古朴唯美的证词
民国结婚证上面那些古朴唯美的证词
版本一:喜今日赤绳系定,珠联璧合。卜他年白头永偕,桂馥兰馨。此证!
版本二:喜今日两姓联姻,一堂缔约,良缘永结,匹配同称。看此日桃花灼灼,宜室宜家,卜他年瓜瓞绵绵,尔昌尔炽。谨以白头之约,书向鸿笺,好将红叶之盟,载明鸳谱。此证!
版本三:喜今日嘉礼初成,良缘遂缔。诗咏关雎,雅歌麟趾。瑞叶五世其昌,祥开二南之化。同心同德,宜室宜家。相敬如宾,永谐鱼水之欢。互助精诚,共盟鸳鸯之誓。此证!
版本四:从兹缔结良缘,订成佳偶,赤绳早系,白首永偕,花好月圆,欣燕尔之,将泳海枯石烂,指鸳侣而先盟,谨订此约。
版本五:礼同掌判,合二姓以嘉姻,诗咏宜家,敦百年之静好,此证!
古风今韵,相映成趣,珠连壁合,天作之美!
版本一:喜今日赤绳系定,珠联璧合。卜他年白头永偕,桂馥兰馨。此证
第二篇:结婚证德文公证词,学位证公证词,毕业证公证词
Notarielle Urkunde
(2013)Xi Zheng Zi Nr.xxxxx
Huang Rong, weiblich, geboren am 10.07.1384, wohnt an der Taohuadao, Stadt Lanzhou, Provinz Gansu, China.Ihre(她的)/Seine(他的)Personalausweisnummer ist ***111 Die Beglaubigung ist für die Heiratsurkunde(结婚证), Hiermit wird bestätigt, die vorstehende Kopie mit der originalen Heiratsurkunde, das amt für Zivilangelegenheiten der Stadt Lanzhou(民政局名称)am 03.07.1396 Huang Rong ausgestellt hat, übereinstimmt.Die Echtheit des Stempels und Unterschriftstempels auf dem Original wird hier beglaubigt.Die deutsche Übersetzung entspricht dem chinesischen Originaltext.Notar: Lao Wantong des Notariats der Stadt XI’AN der Provinz SHAANXI
der Volksrepublik China
24.07.2013
第三篇:民国结婚证书上的一段美好的话
【民国结婚证书上的一段美好的话】 “两姓联姻,一堂缔约,良缘永结,匹配同称。看此日桃花灼灼,宜室宜家,卜他年瓜瓞绵绵,尔昌尔炽。谨以白头之约,书向鸿笺,好将红叶之盟,载明鸳谱。此证。”____