第一篇:两首圣诞节的英文诗歌
The Cultivation of Christmas Trees
There are several attitudes towards Christmas, Some of which we may disregard: The social, the torpid, the patently commercial, The rowdy(the pubs being open till midnight), And the childish-which is not that of the child For whom the candle is a star, and the gilded angel Spreading its wings at the summit of the tree Is not only a decoration, but an angel.The child wonders at the Christmas Tree: Let him continue in the spirit of wonder At the Feast as an event not accepted as a pretext;So that the glittering rapture, the amazement Of the first-remembered Christmas Tree, So that the surprises, delight in new possessions(Each one with its peculiar and exciting smell), The expectation of the goose or turkey And the expected awe on its appearance,So that the reverence and the gaiety May not be forgotten in later experience, In the bored habituation, the fatigue, the tedium, The awareness of death, the consciousness of failure, Or in the piety of the convert Which may be tainted with a self-conceit Displeasing to God and disrespectful to children(And here I remember also with gratitude St.Lucy, her carol, and her crown of fire):
So that before the end, the eightieth Christmas(By “eightieth” meaning whichever is last)The accumulated memories of annual emotion May be concentrated into a great joy Which shall be also a great fear, as on the occasion When fear came upon every soul: Because the beginning shall remind us of the end And the first coming of the second coming.-T.S.Eliot, 1954 虽然这首诗与宗教有关,但同时也探讨圣诞对于世俗之人的意义。艾略特开篇就说,人们对待圣诞节有几种态度,有人觉得就是为了社交,有人对它不感冒,有人觉得它太商业化,也有人说它太闹,还有人说它幼稚。艾略特马上说,这种幼稚和孩童的纯真是很不同的。纯真的孩子把蜡烛看成星星,把站在圣诞树顶端伸开双翅的镀金小天使当作真正的天使,而不仅仅是装饰品。诗人自己也渴望回到童年,不是变地幼稚,而是重新获得像孩童般的好奇,为圣诞树上挂着的闪闪发光的小东西着迷,像看到记忆中的第一棵圣诞树那样欣喜若狂,闻到树上各种奇怪而又神奇的味道,期待着不知道今天的大餐是烤鹅还是烤火鸡,又为谜底揭晓感到惊奇不已。
那么为什么要记住关于第一棵圣诞树的回忆呢?艾略特难得乐观地说,当你被无聊的生活惯性左右,当你感到疲乏,厌倦,当你感受到死亡,失意时,那种童年极度欣喜的体验随着时间慢慢淡化,但也不至于在日后的老成世故中被彻底遗忘。
可是现实哪有那么简单,对于西方人来说,过圣诞节也像咱过年一样一年又一年,过来过去还是差不多的老调调。每年不一样的圣诞树,为了环保可能都不用真的松树了,用完了再栽到地里去;往年的装饰品再拿出来摆一摆;程式化的圣诞大餐;买礼品的各种焦虑,收到各种其实并不是真心想要的礼物;去教堂作礼拜唱颂歌。在一年又一年的消磨中,童年的兴奋劲儿早都消失殆尽。
可艾略特还是很乐观地说,从第一个到你此生最后一个圣诞节的全部零碎回忆加起来,也能汇聚成一个扎实完整的雪球,就像回到诗中第一节中描绘孩子们高高兴兴的情景一样。
在结尾,已经信教的艾略特自然用了基督降临和基督重生的宗教隐喻,但更广义上也指明了俗世中生与死的联系。常青树当然不仅仅指的宗教,栽培的也不仅仅是树。The Night Before Christmas
‘Twas the night before Christmas, when all through the house Not a creature was stirring, not even a mouse;The stockings were hung by the chimney with care In hopes that St.Nicholas soon would be there;The children were nestled all snug in their beds, While visions of sugar-plums danced in their heads;And mamma in her kerchief, and I in my cap, Had just settled our brains for a long winter’s nap, When out on the lawn there arose such a clatter, I sprang from the bed to see what was the matter.Away to the window I flew like a flash, Tore open the shutters and threw up the sash.The moon on the breast of the new-fallen snow Gave the lustre of mid-day to objects below, When, what to my wondering eyes should appear, But a miniature sleigh, and eight tiny reindeer, With a little old driver, so lively and quick, I knew in a moment it must be St.Nick.More rapid than eagles his coursers they came, And he whistled, and shouted, and called them by name: Now, Dasher!now, Dancer!now, Prancer!and Vixen!On, Comet!on, Cupid!on, Donder!and Blitzen!To the top of the porch!to the top of the wall!Now dash away!dash away!dash away all!” As dry leaves that before the wild hurricane fly, When they meet with an obstacle, mount to the sky;So up to the house-top the coursers they flew, With the sleigh full of Toys, and St.Nicholas too.And then, in a twinkling, I heard on the roof The prancing and pawing of each little hoof.As I drew in my head, and was turning around, Down the chimney St.Nicholas came with a bound.He was dressed all in fur, from his head to his foot, And his clothes were all tarnished with ashes and soot;A bundle of Toys he had flung on his back, And he looked like a peddler just opening his pack.His eyes-how they twinkled!his dimples how merry!His cheeks were like roses, his nose like a cherry!His droll little mouth was drawn up like a bow, And the beard of his chin was as white as the snow;The stump of a pipe he held tight in his teeth, And the smoke it encircled his head like a wreath;He had a broad face and a little round belly, That shook when he laughed, like a bowlful of jelly.He was chubby and plump, a right jolly old elf, And I laughed when I saw him, in spite of myself;A wink of his eye and a twist of his head, Soon gave me to know I had nothing to dread;He spoke not a word, but went straight to his work, And filled all the stockings;then turned with a jerk, And laying his finger aside of his nose, And giving a nod, up the chimney he rose;
He sprang to his sleigh, to his team gave a whistle, And away they all flew like the down of a thistle.But I heard him exclaim, ere he drove out of sight, “Happy Christmas to all, and to all a good-night.圣诞前夜
这是圣诞的前夜,整座屋子毫无声响 没有一个人走动,连老鼠也一样 小心翼翼将长袜挂好
满怀着希望盼圣诞老人来到 小孩在被子里暖暖地睡着了 在甜美的梦中吃着糖李子 妈妈裹着围巾,我戴着帽子 我们刚刚从冬季的梦中醒来 草原远处传来了欢笑声 我跳起来想去看个究竟 我闪电般来到窗前 透过窗门向远处看去
月亮在新落下的雪花的怀里 照亮着地上的万物
眼前还有更新奇的东西呈现 一个小雪橇,八只小鹿
还有一位老爷爷,如此清晰,如此之快 我知道那一定是圣诞老人 比鹰还快
他吹着口哨,欢呼着,喊着他们的名字 勇者们,舞者们,絮絮叨叨的女人们 丘比特之剑将射向你们 到门上去,到墙上去 所有一切不幸都统统滚蛋
飓风来之前,干燥的叶子早已飞走 当遇到阻碍,他们飞向了天空 飞向房顶
当雪橇上装满了布娃娃,圣诞老人近了 就在那时,我听到了房顶上的歌唱 每个房顶上都热闹非凡
我收回思绪,向周围看了看 圣诞老人沿着烟囱下来了 他全身都穿着毛皮衣服
他那衣服早已失去了光泽,布满了飞尘和油烟 他从身后拿出一打娃娃
他像一个小贩,打开着他的包裹
他的眼睛是那么明亮,他的酒窝是那么甜美 他的脸颊像玫瑰,他的鼻子像樱桃 他那低低的嘴像在鞠躬 他的胡须像雪花一样洁白 他嘴里叼着一根烟斗
袅袅升起的烟圈给他围上了一个花环 他有一张宽宽的脸和一个圆圆的肚子 当他大笑时,犹如一碗果冻在摇晃
他体态丰满而肥胖,他是一个快乐的老精灵 当我望着他时,我哈哈大笑 他的一个眼神,他的一个摇头 让我知道,没有什么值得我去担忧 他没有说一个字,只是去做他的工作 他装满的所有的长袜,然后拉着车子走了 摸摸鼻子,点点头,爬上了烟囱 他坐着雪橇,吹着口哨 快乐地离去
但我听到了他的声音 圣诞快乐,晚安!
第二篇:关于Smile和silence的两首英文诗歌
Smile The thing that goes the farthest toward making life worthwhile, That costs the least and does the most, is just a pleasant smile.The smile that bubbles from the heart that loves its fellow men, Will drive away the clouds of gloom and coax the Sun again.It's full of worth and goodness, too, with manly kindness blent;那最能赋予生命价值、代价最廉而回报最多的东西,不过一个令人心畅的微笑而已。由衷地热爱同胞的微笑,会驱走心头阴郁的乌云,心底收获一轮夕阳。它充满价值和美好,混合着坚毅的仁爱之心; There is no room for sadness when we see a cheery smile;It always has the same good look;it’s never out of style;It nerves us on to try again when failure makes us blue;The dimples of encouragement are good for me and you.It pays the highest interest — for it is merely lent;It’s worth a million dollars, and it doesn’t cost a cent.当我们看到喜悦的微笑,忧伤就会一扫而光; 它始终面容姣好,永不落伍;
失败令我们沮丧之时,它鼓励我们再次尝试; 鼓励的笑靥于你我大有裨益。
它支付的利息高昂无比──只因它是种借贷形式; 它价值连城却不花一文。
A smile comes very easy,you can wrinkle up with cheer, A hundred times before you can squeeze out a salty tear;It ripples out, moreover, to the heartstrings that will tug, And always leaves an echo that is very like a hug.So, smile away!Folks understand what by a smile is meant;来一个微笑很容易──嘴角欢快翘起来,你能百次微笑,可难得挤出一滴泪; 它的涟漪深深波及心弦,总会留下反响,宛若拥抱。
继续微笑吧!谁都懂得它意味着什么;
Silence Silence.Indeed, for a living being there is no such thing as true silence,for silence itself is a revelation of the mind and the heart, an echo of the soul of a different form.Some people use silence as a disguise of the emptiness of the head.Some use it as a means to depict their disorientation and melancholy.And some use it as a way of expressing their angers and sorrows.其实,对活着的生命而言,真正的沉默是不存在的。沉默本身也是一种思想和心境的流露,是灵魂的另一种形式的回声。
有的人以沉默掩饰思想的空虚。有的人以沉默叙述迷茫和惆怅。有的人以沉默表达内心的愤怒和忧伤.Silence usually is ephemeral.It reminds one of the bronze bells dangling from a pagoda's eaves;
on windless days they are a decoration upon the age-weathered beauty, but with wind they give out wonderful tinkling and jingling metallurgic sounds, as if echoing age-old stories of long, long ago...Do you not think the same of silent people? 沉默常常是暂时的。就像古塔檐角下的铜铃,无风时,它们只是一种古色古香的装饰,一起风,它们便会发出奇妙的金属音响,似乎是许多古老故事的悠远的回声„„ 沉默的人们不也一样? They say that “silence is golden”, but of what nature is this “gold”?
It can include integrity, honesty and kindness;it can stand for indifference to and detachment from fame and fortune;
but it can also act as an excuse for hypocrisy, slyness and cowardice...the glittering of gold may not necessarily be the most brilliant lustre in the world.Can it be that permanent silence is only represented by death? Perhaps even death cannot represent true silence, for the carrier of the soul can turn into dust,so that the sincere and wise voices from the bottom of the heart will trigger long-lasting echoes in the seas of human hearts...“沉默是金”,是怎样的一种“金”呢? 这个“金”字中,可以包含正直、善良,可以代表淡泊、超脱,也可以是虚伪、圆滑、怯懦的一种托辞„„金子的光泽,未必是世界上最动人的光泽。是不是只有死亡才是永远的沉默? 也许,死亡也未必是真正的沉默,灵魂的载体可以化为尘土,那些真诚睿智的心声,却会长久地在人心的海洋中引起悠长的回声„„
第三篇:圣诞节的英文诗歌:Christmas Love
christmas love!
is christmas dying?
holly that hang from the door is disappearing,lights don’t shine so bright.christmas goodwill and spirit is hard to be found,feeling i’ve found my scrooge.is it now that i’ve grown i see a different picture,not so tinted in green and gifts.santa filling my stocking,everything such a dream through a child eyes.nativity plays being played at school,the birth of christ instilled into our lives.life is changing with so many different cultures and beliefs.will the true meaning be lost?
when we have people digging a hole with their wallets.christmas is not about the biggest present,or how much money you’ve spent.christmas for me is about love,giving it through goodwill, with a smile or just being there.people may lose faith in religion,never lose faith in christmas,christmas is love!
第四篇:八一建军节诗歌两首
八一建军节诗歌两首
菩萨蛮
美欧日俄心可昭,谦让平和岂可扰?
引颈饮寇血,敌疆长挥车。
精忠以报国,热血奏凯歌。
从军该何从,日夜心忧忡。
西江月
国难就要当前,列寇复窥中原。
切莫忘了点烽烟,家国血来保全。
学者学好知识,军人擦亮枪杆。
人民为国创牛年,民族气节冲天。
第五篇:自创诗歌两首
我的平院,我的家
有人说,你是一首歌,飘着青春激昂的旋律,有人说,你是一幅画,变换着五彩绚丽的四季,有人说,你是一串故事,演绎着一个又一个传奇,有人说,你是一本相册,记录着难忘的点点滴滴。
而我说啊,你就是我的家,天空海阔你给我翅膀,疲惫跌倒,你给我力量。
翻开记忆的本子,那鸟儿叫醒了迎春花,春风吹醉了桃李,晨起的读书声响起,莘莘学子在为未来努力;
走在那条熟悉的路上,脚下是踏实的土地,身旁是温暖的风,徜徉在图书馆的书籍中,阳光透过玻璃,文字散发着芬芳; 坐在教室,亲切的声音就在耳边,一张张可爱的脸透露着自信和勇气; 漫步在平西湖畔,虫儿在低声吟唱,那夕阳下的波光粼粼和植物的勃勃生机。
平院,我曾在雨中默默呼唤你的名字,看雨后你清新的摸样,看阳光下你俏皮的脸庞,看夜幕中你安静的姿态,看冬雪中你素裹的银装。
好想给你唱那首情歌,“你在我眼中是最美,每一个微笑都让我沉醉” 好想为你朗诵那首诗
“回首昨日,那郁郁葱葱的日子,有过青涩,也有过芬芳,更有的是,相遇,相知,相识,那瑰丽的宝藏。”
终有一天我要离去,要与你挥手别离,但我不愿将你忘记,我无法找出原稿将你一笔抹去,我只能用笔写下我的欢乐,我的忧伤,和我对你最深的情谊。
平院啊,你是一首歌,让我唱响青春的誓言,你是一幅画,向我展现迷人的魅力,你是一串故事,为我竖起前进的旌旗,你是一本相册,给我留下美好的回忆!
母亲
如果你想要一个微笑,她会给你整个怀抱,如果你想要一个肩膀,她会为你撑起所有彷徨,如果你想要一片阳光,她会给你一个太阳,如果你想要一片树叶,她会给你整片森林与海洋。
她不是圣人,却哺育了圣人,她不是战士,却一直在战斗,她有软弱,却在为你坚强,她有悲伤,却在为你隐藏。
当你孤独时,她默默陪着你,当你无助时,她想方设法帮你,当你无理取闹时,她伤了心却不忍骂你,当你受伤时,她又焦虑不已。
可你呢?你想过为她买一件衣服吗? 你记得她的生日吗? 你知道她喜欢什么吗? 你知道她多久没笑了吗? 不,你只知道周末陪同学玩,你只知道自己喜欢什么,却不知到这个孕育了你生命的女人,她所有的喜怒哀乐。
请不要,等她老了,等她眼睛花了,等她掉了牙,白了发,等她步履蹒跚,行路艰难,等她像婴儿,需要呵护时。
才去安慰她,拥抱她,请现在,就用行动告诉她:我爱你,妈妈。