第一篇:2013年12月英语六级翻译真题
2013年12月英语六级翻译真题
第一套:中秋节
【翻译原文】中国人自古以来就在中秋时节庆祝丰收,这与北美地区庆祝感恩节的习俗十分相似,过中秋节的习俗与唐代早期在中国各地开始流行,中秋节在农历八月十五,是人们拜月的节日,这天夜晚皓月当空,人们合家团聚,共赏明月。2006年,中秋节被列为中国的文化遗产,2008年又被定为公共假日,月饼被视为中秋节不可或缺的美食,人们将月饼作为礼物馈赠亲友或在家庭聚会上享用。传统的月饼上带有“寿”(longevity)、“福”或“和”等字样。
【参考译文】Since ancient times, the Chinese people usually celebrate harvest in the Mid-Autumn, which is similar to the custom of celebrating Thanksgiving in the North America.The tradition of celebrating Mid-Autumn festival became popular throughout China in the early Tang dynasty.The lunar August 15 is a day for people worshiping the moon.On this day, under the dazzling bright moon, families reunite and enjoy the moon’s beauty.In 2006, Mid-Autumn festival was listed as one of China's cultural heritage, and in 2008, it was classified as a public holiday.Moon cakes, as indispensable delicious food of the festival, were gifts people sent to families and friends during the festival and usually eaten on family gatherings.There are characters of “longevity”,“good fortune”and “harmony” on the Traditional moon cakes.第二套:丝绸之路 【翻译原文】丝绸之路:闻名于世的丝绸之路是一系列连接东西方的路线。丝绸之路是古代中国的丝绸贸易。丝绸之路上的贸易在中国、南亚、欧洲和发挥这重要作用。正是通过丝绸之路,中国的造纸、火药、指南针、印刷术传遍各地。同样,中国的丝绸、茶叶和瓷器也传遍各地,欧洲也是通过丝绸之路出口各种商品和植物,满足中国市场的需要。
【参考译文】The world-renowned Silk Road is a series of routes connecting the East and the West.The Silk Road represents the ancient Chinese silk trade.The Silk Road trade played an important role in China, South Asia, Europe and Africa.It was through the Silk Road that Chinese papermaking, gunpowder, the compass and the printing press spread all over the world.Similarly, Chinese silk, tea and porcelain also spread all over the world through the Silk Road.And Europe exported all kinds of goods and plants through the Silk Road to meet the needs of the Chinese market.第三套:四大发明
China is well known for its introduction of ways and means to help ease the life of mankind.Among the inventions of Ancient China, four emerged as great contributions to the developments and changes not only to the country, but also to the world’s economy and culture.The Great Four Inventions of ancient China were papermaking, commercial printing, gunpowder, and the compass.China’s four great ancient inventions made tremendous contributions to the world’s economy and the culture of mankind.They were also important symbols of China’s role as a great world civilization.第四套:中国园林
【翻译原文】
中国园林是经过三千多年演变而成的独具一格的园林景观。它既包括为皇室成员享乐而建造的大型花园,也包括学者、商人和卸任的政府官员为摆脱嘈杂的外部世界而建造的私家花园。这些花园构成了一种意在表达人与自然之间应有的和谐关系的微缩景观。典型的中国园林四周有围墙,园内有池塘、假山、树木、花草以及各种各样由蜿蜒的小路和走廊连接的建筑。漫步在花园中,人们可以看到一系列精心设计的景观犹如山水画卷一般展现在面前。
【参考译文一】
After 3,000 years of evolvement, Chinese gardens have become a unique landscape.Thisincludes both large gardens built as entertainment venues for royal family, and private gardensbuilt as secluded retreats for scholars, merchants and retired government officials.Thesegardens have constituted a miniature that is designed in praise of the harmony between manand nature.A typical Chinese garden is surrounded by walls and consists of various buildingslinked by winding trails and corridors, with ponds, rockeries, trees, and flowers scattered in it.Wandering in such a well-designed garden, people may feel that they are walking in alandscape painting.
第二篇:英语六级翻译真题
2012年6月 《孙子兵法》(The Art of War)是中国古代最重要的一部军事著作之一,是我国优秀传统文化的重要组成部分。孙子(Sun Tzu),即该书的作者,在书中揭示的一系列具有普遍意义的军事规律,不仅受到军事家门的推崇,还在经济领域、领导艺术、人生追求甚至家庭关系等诸多方面,具有广泛的指导作用。《孙子兵法》中的许多名言警句(epigram),富有哲理,意义深远,在国内外广为流传。如今,《孙子兵法》已被翻译成多种语言,在世界军事史上也具有重要的地位。
The Art of War is one of the most important ancient Chinese military literary works, and serves as an important part of outstanding traditional culture in China.Sun Tzu, the author of the book, revealed a series of universal military laws which are not only valued by militarists but also play an extensive guiding role in several fields such as economy, art of leadership, the pursuit of life and even family relationship.There are a lot of famous saying and epigrams in The Art of War that are rich in wisdom and have profound meanings and are thus widely circulated both at home and abroad.Nowadays The Art of War has been translated into many languages and it also plays an important role in the military history of the world.2012年12月 京剧
京剧(Peking Opera)已有200多年的历史,是中国的国剧。与其他地方戏相比,京剧享有更高的荣誉,但其实京剧融合了多种地方戏的元素。京剧演员的脸谱(facial make-up)和戏服都很精美,相比之下舞台布景则十分简单。表演者主要应用四种技能:唱、念、做、打。京剧较擅长于表现历史题材的政治、军事斗争,故事大多取自于历史演义和小说话本(historic and fictional stories)。在古代,京剧大多是在户外演出的,因此演员们形成了一种有穿透力的唱腔,以便每个人都能听到。
Peking Opera, as the national opera of China, has a history of more than 200 years.Compared with other Chinese local operas,Peking Opera enjoys a higher reputation;but actually it absorbed many elements of other local operas.The facial make-up and costumers of the performs are very delicate;by contrast, the backdrops are quiet plain.During performance, the performers mainly utilize four skills: song, speech, dance, and combat.Peking Opera is better at performing political and military struggle with historic and the performed stories are mainly from historic and fictional stories.In ancient times, Peking Opera, was mostly performed in the open air, so the performers developed a piercing style of song that could be heard by everyone.2013年6月
中国卫生监督部门决定在未来三到五年之内建立一个全国性的网络,用以监测空气污染对人类健康的影响。这一目标于国家卫生和计划生育委员会(National Health and Family Planning Commission)针对空气污染的一份工作文件中披露,根据这份文件,该网络将搜集不同地区空气中的PM2.5数据和主要空气污染物浓度变化的数据。这将为分析和评估空气污染对健康的影响提供数据支持。这一文件提到,缺乏长期而系统的监测使国家无法揭示空气污染和人类健康之间的联系。
China’s health watchdog has decided to set up a national network to monitor the impact air pollution on human’s health within the coming three to five years.The goal was revealed in a work document on air pollution released by National Health and Family Planning Commission.According to the document, the network will gather data on PM2.5 in the air in different regions and the density changes of main air pollutants.That will provide data support for the analysis and evaluation of the impact of air pollution on health.The document noted that lack of long-term and systematic monitoring prevented the country from uncovering the link between air pollution and human’s health.2013年12月第一套
中国人自古以来就在中秋时节庆祝丰收。这与北美地区庆祝感恩节的习俗十分相似。过中秋节的习俗于唐代早期在中国各地开始流行。中秋节在农历八月十五,是人门拜月的节日。这天夜晚皓月当空,人们合家团聚,共赏明月。2006年,中秋节贝类为中国文化遗产,2008年又被定位公共假日。月饼被视为中秋节不可或缺的美食。人们将月饼作为礼物馈赠亲友或在家庭聚会上享用。传统的月饼上带有“寿(longevity)”、“福”或“和”等字样。
Since ancient times, Chinese people have celebrated their harvest during mid-autumn, which is quite similar to the custom of celebrating Thanksgiving Day in North America.The custom of celebrating Mid-Autumn Festival started gaining its popularity in the early Tang Dynasty around China.The Mid-Autumn Festival ,celebrated on the 15th day of the eighth lunar month, is a festival for Chinese people to worship the moon.During the night of the day when the bright moon is shining in the sky, there will be family reunions and family members will enjoy the bight moon together.In 2006, the Mid-Autumn Festival was listed as a Chinese cultural heritage, and in 2008, it was designated as a public holiday.The moon cake is seen as the indispensable fine food for the Mid-Autumn Festival.People send moon cakes as gifts to their relatives and friends or they eat moon cakes at family gatherings.Traditional moon cakes are imprinted with Chinese characters conveying such meanings as “longevity”, 3 2013年12月第三套
闻名于世界的丝绸之路是一系列连接东西方的路线。丝绸之路延伸6000多公里,得名于中国古代的丝绸贸易。丝绸之路上的贸易在中国、南亚、欧洲和中东文明发展中发挥了重要的作用。正式通过丝绸之路,中国的造纸、火药、指南针、印刷术这四大发明才被引介到世界各地。同样,中国的丝绸、茶叶和瓷器(porcelain)也传遍全球。物质文化的交流是双向的,欧洲也通过丝绸之路出口各种商品和植物,满足中国市场的需求。
The word-famous Silk Road refers to a series of routes that connect the East and the West.The Silk Road extends for over 6,000 kilometers and derived its name from ancient China’s silk trade.The trades that occurred on the Silk Road played an important role in the development process of the civilization of China, South Asia, Europe and the Middle East.It is by way of the Silk Road that China’s four great inventions, namely paper-making, powder, compass and printing technology, were introduced to all over the word.Similarly, Chinese silk, tea and porcelain also spread to the whole word.Material and cultural exchanges are two-ways, for Europe also satisfied the demands of Chinese market by exporting various commodities and plants to China through the Silk Road.2013年12月第二套 中国园林(the Chinese garden)是经过三千多年演变而成的独具一格的园林景观(landscape)。它既包括为皇室成员享乐而建造的大型花园,也包括学者、商人和卸任的政府官员为摆脱嘈杂的外部世界而建造的私家花园。这些花园构成了一种意在表达人与自然之间应有的和谐关系的微缩景观。典型的中国园林四周有围墙,园内有池塘、假山(rock-work)、树木、花草以及各种各样由蜿蜒的小路和走廊连接的建筑。漫步在花园中,人们可以看到一系列精心设计的景观犹如山水画卷(scroll)一般展现在面前。
The Chinese garden is a unique landscape in virtue of evolution of more than three thousand years.It includes not only the large gardens built by the royal family for enjoyment, but also the private ones built by scholars, businessmen and former government officials for getting rid of the hustle and bustle of the outside world.These gardens constitute a kind of miniaturized landscape which aims at displaying the due harmonious relationship between human and nature.Typical Chinese gardens are surrounded by walls.In the gardens there are ponds, rock-works, trees, flowers and plants, and various architectures that are connected by winding paths or corridors.When rambling in the gardens, people can enjoy a series of elaborately designed landscapes which are presented in front of them like a landscape painting scroll
第三篇:历年英语六级翻译真题(2007.06-2012.06)
CET6-TRANSLATION
(12.06)
82.I think that the meal is well___________________________(没有折扣的情况下值80美元).83.___________________________________(面对来自其他公司的激烈竞争), the automobile manufacturer is considering launching a promotion campaign.84.As far as hobbies are concerned, Jane and her sister ________________________________(几乎没有什么共同之处).85.Only after many failures__________________________________________(我才认识到仅凭运气是不能成功的).86.But for the survival instinct which nearly all creatures have, _________________________(更多的物种就可能已经在地球上灭绝了).(11.12)
82.You shouldn't have run across the road without looking, you________________________(也许会被车撞到)
83.By no means__________________________________________,(他把自己当成专家)although he knows a lot about the field.84.He doesn't appreciate the sacrifice his friends have made for him, ____________________.(把他们所做的视作理所应当)
85.Janet told me that she would rather her mother _______________________(不干涉她的婚姻)
86.To keep up with the expanding frontiers of scholarship.Edward Wilson found himself ____________________________________.(经常上网查找信息)
(11.06)
82.Even though they were already late, they ____________________________________(宁愿停下来欣赏美丽的景色)than just go on.83.No agreement was reached in the discussion between the two parties,as
___________________________________________.(任何一方都不肯放弃自己的立场)
84.The pills______________________________________________(本来可以治愈那位癌症病人的), but he didn’t follow the doctor’s advice and take them regularly.85.It is_________________________(你真好,给了我那么多帮助);I really feel obliged to you.86.The war left the family scattered all over the world, and it was thirty
years__________________________________(他们才得以重聚)
(10.12)
82.There is no denying that you __________________________________(越仔细越好)in-1-
dealing with this matter.83.Only when I reached my thirties _____________________________(我才意识到读书是不能被忽视的).84.Much _________________________________(使研究人员感到惊讶), the outcome of the experiment was far better than they had expected.85.Oh, my, I can’t find my key;____________________________(我一定是把它忘在哪儿了).86.I ____________________________________________(宁愿加入你们去做义工)than go to the beach for a holiday.(10.06)
82.___________________________________(他们的独生儿子从未想过)to leave them and strike out on his own though he is in his late twenties.83.Before you take any action, please remember to ___________________________________(权衡你的决定会产生的后果).84.He assured his friend that under no circumstances ___________________________________(他会违背还钱的承诺).85.Most educators advise that kids ____________________________(不要沉溺于电脑游戏).86.Business major as he is, he has _________________________(从未考虑过从事推销员工作).(09.12)
82.How long does a jacket like this last me? — _______________(这要看你多长时间穿一次).83.The theory he advanced has proved _____________________(对许多传统概念的一种挑战).84.The manager_________________________________(本可以亲自参加会议), but he was called away for some urgent business abroad.85.Both research and practical experience have shown that a ___________________________(均衡的饮食对健康是必不可少的).86.Much_______________________(我感到遗憾), I was unable to finish the work on time.(09.06)
82.With the oil prices ever rising, she tried to talk _______________________(说服他不买车).83.____________________________(保持幽默有助于)reduce stress and promote creative thinking in today’s competitive society..84.When confronted with the evidence, _______________________(他不得不坦白自己的罪行).84.When people say, “I can feel my ears burning,” it means they think __________________(一定有人在说他们坏话).85.She has decided to go on a diet, but finds ____________________(很难抵制冰淇淋的诱惑).(08.12)
82.He designed the first suspension bridge, which_______________________(把美观与功能完美地结合起来)。
83.It was very dark, but Mary seemed to __________________________________(本能地知道该走哪条路)
84.I don’t think it advisable that parents__________________________(剥夺孩子们的自由)to spend their spare time as they wish.85.Older adults who have a high level of daily activities have more energy
and____________________________(与不那么活跃的人相比死亡率要低)。
86.Your resume should attract a would-be boss’s attention by
demonstrating____________________________(为什么你是某个特定职位的最佳人选)。(08.06)
82.We can say a lot of things about those _____________________________________(毕生致力于诗歌的人): they are passionate, impulsive, and unique.83.Mary couldn’t have received my letter, _______________(否则她上周就该回信了).84.Nancy is supposed to____________________(做完化学实验)at least two weeks ago.85.Never once__________________________________(老两口互相争吵)since they were married 40 years ago.86.______________________________________________(一个国家未来的繁荣在很大程度上有赖于)the quality of education of its people.(07.12)
82.But for mobile phones, ___________________(我们的通信就不可能如此迅速和方便).83.In handling an embarrassing situation_____________________(没有什么比幽默感更有帮助的了).84.The Foreign Minister said he was resigning, _________________(但他拒绝进一步解释这样做的原因).85.Human behavior is mostly a product of learning, ______________(而动物的行为主要依靠本能).86.The witness was told that under no circumstances _______________(他都不应该对法庭说谎).(07.06)
82.The auto manufacturers found themselves ________________________(正在同外国公司竞争市场的份额).83.Only in the small town ________________________(他才感到安全和放松).84.It is absolutely unfair that these children ________________________(被剥夺了受教育的权利).85.Our years of hard work are all in vain, ________________________(更别提我们花费的大量金钱了).86.The problems of blacks and women ________________________(最近几十年受到公众相当大的关注).(12.06)
82.worth 80 dollars without a discount
83.confronted / faced with the fierce competition from other companies//facing the intense competition from other companies
84.hardly have anything in common//have little in common
85.did i realize one could not succeed merely by luck
86.many more species would have already become extinct on the earth
(11.12)
82.might have been knocked down by the/a car.83.does he regard himself as an expert / does he consider himself(to be)an expert
84.and/but takes what they have done for granted;taking what they have done for granted
85.didnot interfere with her marriage
86.often searching for information on the internet / often surfing the internet for information(11.06)
82.would rather stop for the beautiful view //would rather stop to enjoy the beautiful view
83.either side refused to soften/give up their positions // neither side would like to give up their positions
84.could have cured the cancer patient 答案
85.really/very kind of you to give me so much help
86.before they were able to reunite.(10.12)
82.can not be too careful
83.did I realize that reading could not be neglected
84.to the researchers' surprise
85.I must have left it somewhere
86.would rather join you to do volunteer work
(10.06)
82.Their only son has never thought
83.weigh your decision against its possible consequences.// weigh the consequences of your decision
84.would he break/breach his promise/commitment to pay back the money.85.should not be addicted to computer games.// should not indulge themselves in computer games // should not abandon themselves to computer games.86.never considered working as a salesman.(09.12)
82.It depends on how often you wear it
83.to be a challenge to many traditional concepts
84.could have attended the meeting in person(by himself)
85.balanced diet is essential to health
86.regretful did I feel
(09.06)
82.over him not to buy a car
83.Keeping sense of humor is contributive to
84.he had no choice but to confess his guilt
85.some one must are speaking ill of them
86.it difficult to resist the temptation of ice cream
(08.12)
82.which combined beauty and function perfectly
83.know which way to take by instinct.84.deprive their children of freedom
85.a lower death rate compared with those who don't
86.why you are the best candidate for a certain position
(08.06)
82.We can say a lot of things about those who are devoted to poems in their whole lives(毕生致力于诗歌的人): they are passionate, impulsive and unique.83.Mary couldn’t have received my letter, or she should have made a reply last week.(否则她上周就该回信了).84.Nancy is supposed to have finished her chemistry experiment(做完化学实验)at least two weeks ago.85.Never once has the old couple quarreled with each other(老两口相互争吵)since they were married 40 years ago.86.The prosperity of a nation depends largely on(一个国家未来的繁荣在很大程度上有赖于)the quality of education.(07.12)
82.our communication would not have been so rapid and convenient
83.nothing is more helpful than a sense of humor
84.but(he)refused to make further explanation(for doing so)/ to further explain why
85.while animal behavior depends mainly upon(on)their instinct(s)
86.should he lie to the court
(07.06)
82.competing with foreign firms for market share
83.does he feel secure and relaxed
84.are deprived of the rights to receive education
85.not to mention / let alone the large amount of money we have spent
86.have gained / caused considerable public concern in recent decades
第四篇:2014年6月英语六级翻译真题3及答案
2014年6月英语六级翻译真题3及答案
翻译真题
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.You should write your answer on Answer Sheet 2.北京计划未来三年投资7600亿元治理污染,从减少pm 2.5排放入手。这一新公布的计划旨在减少四种主要污染源,包括500万辆机动车的尾气排放、周边地区燃煤、来自北方的沙尘暴和本地的建筑灰尘,另外850亿元用于新建或升级城市垃圾处理和污水处理设施,加上300亿元投资未来三年的植树造林。
市政府还计划建造一批水循环利用工厂,并制止违章建筑,以改善环境。另外,北京还将更严厉地处罚违反减排规定的行为。
参考译文
Beijing is going to invest 760 billion yuan to curb environmental pollution in the next three years, starting from reducing the emissions of pm 2.5 emissions.The newly announced plan is intended to reduce the four major sources of pollution, including emissions of 5 million motor vehicles, coal-burning in surrounding areas, sandstorms from the north and construction dust in the locality.Another 85 billion yuan is used for establishing or upgrading the facilities of municipal waste treatment and sewage treatment.Besides, 30 billion yuan invests to the afforestation program in the next three years。
In order to improve the environment, the municipal government also plans to build a good number of plants which can use recycled water and to stop illegal construction.In addition, Beijing will punish those people who violate the regulations of emission-reduction more severely。
第五篇:英语六级翻译
From Nov.3 to 12, Beijing will restrict the use of private vehicles based on even-and odd-numbered license plates, and 70 percent of cars belonging to local governments, public institutions, social groups and state-owned enterprises will not be allowed to be used during the period.11月3日至11月12日,北京市将按照机动车车牌单双号对私家车实行限制措施,同时,政府机构、事业单位、社会组织以及国有企业70%的车辆都不允许在此期间上路行驶。
”拼车“ 用英语怎么说
Carpooling has become a popular choice for Beijing's white-collar workers as the limit on the number of cars on roads during the APEC meeting took effect on Monday.北京在APEC期间的车辆限行措施周一开始实施,拼车成为北京白领们的热门选择。”
取消死刑“和”刑法“用英语怎么说
The Standing Committee of the National People's Congress is considering reducing by nine the number of crimes subject to the death penalty through revising the Criminal Law.全国人大常委会拟通过《刑法》修正案减少九个适用死刑的罪名。”邪教“用英语怎么说
Liu Jinguo, vice-minister of public security, has been appointed deputy head of the 610 Office, the central government agency responsible for combating cults and handling cult-related issues.公安部副部长刘金国被任命为中央防范和处理邪教问题领导小组610办副组长。
“出柜”用英语怎么说?
苹果CEO提姆·库克周四宣布出柜,并表示他在用自己小心守护的隐私换取民权进步的机会,他也由此成为出柜的美国公司首脑中最有影响力的一位
Apple Inc CEO Tim Cook on Thursday became the most prominent American corporate leader to come out as gay, saying he was trading his closely guarded privacy for the chance to help move civil rights forward.“低碳出行”英语怎么说?
Shanghai marked World Car-Free Day on September 22nd with a series of publicity campaigns to promote low-carbon transportation, but didn't prevent cars from entering certain downtown areas as it had in the past.It was the seventh year Shanghai participated in World Car-Free Day along with 150 other cities around the country.Officials used the theme “Greener Traffic, Cleaner Air” to encourage car owners to take public transportation more often and help ease road congestion and contribute to better air quality.9月22日是“世界无车日”,沪上并未像过去一样在市区某些区域设置“车辆禁行区”,而是通过一系列丰富多彩的宣传活动,倡导市民低碳出行。
这是上海第七年参与“世界无车日”的活动,一同参与的还有全国其他150个城市。此次活动的官方主题为“绿色交通?清新空气”,旨在鼓励有车一族多乘坐公共交通出行,从而缓解交通拥堵,提升空气质量。
“广场舞”用英语怎么说?
A recent survey found that Shanghai residents have more tolerance for public square dancing, or guangchangwu, which has become a national controversy in recent years.最近的一项调查发现,上海居民对广场舞的容忍度有所提高。近年来广场舞一直是饱受民众争议的一个话题。
“穷游”英语怎么说?
Traveling is a priority for many people during the National Day holiday, and college students are no exception.But with landmarks swamped with tourists, and transportation and accommodation costs even higher during Golden Week, how to travel on a budget is a tricky question.对于许多人而言,在过去的国庆假期里,旅行可是头等大事。大学生们自然也不例外,但是,鉴于黄金周各大景点人山人海,交通、住宿费用水涨船高,如何“穷游”成为了一个棘手的问题。
”依法治国“英语怎么说?
中国共产党第十八届中央委员会第四次全体会议10月20日起至23日在北京召开,将首次以全会的形式专题研究部署全面推进依法治国。以往的四中全会多聚焦于党风建设,本次会议以依法治国为主题,反映出中国改革已进入攻坚期,将通过完善法治实现改革目标。
The Fourth Plenary Session of the 18th CPC Central Committeewill deliberate on a draft decision of the CPC Central Committee on “major issues concerning comprehensively advancing rule of law”.”封杀劣迹艺人“用英语怎么说?
Watchdog bans broadcasts of works by tainted stars 广电总局下令封杀“劣迹艺人”
The country's top press and media watchdog has ordered TV stations and other outlets to stop broadcasting material featuring stars who use drugs or visit prostitutes.广电总局日前下令,各大卫视和其他媒体机构停止播出“有吸毒、嫖娼等违法犯罪行为者”参与制作的节目。
全面禁烟(可能性大)China is mulling
a
ban
on
all
forms
of
tobacco advertising,sponsorship and promotion of tobacco products, according to adraft regulation on Monday.据周一发布的一份条例草案规定,中国拟全面禁止任何形式的烟草广告、赞助活动以及烟草产品促销。
此次公开征求意见的控烟条例明确,所有室内公共场所一律禁止吸烟(smokingis banned in all kinds of indoor public places);体育、健身场馆的室外观众座席、赛场区域(outdoor seating areas and venues of stadiums and fitness centers)、公共交通工具的室外等候区域(outdoor waiting areas of public transportation)等也全面禁止吸烟。
送审稿还规定,新闻出版广电总局负责对电影、电视剧及其他节目中的吸烟镜头(smokingscenes in films and TV shows)进行监督管理,违者最高罚款3万元。
这样的禁烟令堪称carpet(地毯式,全面)smoking ban。驾照自学自考
Under the reform, if someone wants toobtain a driver's license, they can learn the necessary skills on their own andregister online for an examination, said Huang Ming, vice-minister of publicsecurity.公安部副部长黄明表示,按照改革,人们可以自行学习驾车技能然后上网登记报考驾照。
此次reform on the issuing of driver's licenses(驾照改革)的目的是curb corruption in vehicle management departments(杜绝车管部门的腐败)。改革有望实现众人期盼已久的“驾照自学自考”。根据现行规定,想考取驾照的人必须上至少64小时的driving classes held by training schools(驾校课程),包括两门driving theory(驾照理论)课和两门driving practice(驾照实践)课。驾校学费从5000元到1万元不等,而且逐年上升。考生不能register for tests themselves(自行报考),而是由trainingagency registers on behalf of applicants(培训机构代为报考)。
APEC的亚太一体化
“The development prospect of ourregion hinges on the decisions and actions we take today,” he said.“We are duty-bound to create and fulfill an Asia-Pacific dream for ourpeople.”习近平指出,亚太发展前景取决于今天的决断和行动。我们有责任为本地区人民创造和实现亚太梦想。文中的Asia-Pacific dream就是指“亚太梦”。习近平指出,今天的亚太,在世界格局中的地位不断上升。也面临方方面面的挑战。亚太的未来,正处在关键的路口。
习近平在演讲中还指出,中国经济呈现出“new normal”(新常态)。我们正在推行的comprehensivelydeepening reform(全面深化改革),既是liberate theproductive force(对社会生产力的解放),也是对unleash the vitality ofthe society(社会活力的解放),必将成为推动中国经济社会发展的强大动力。
政府用房标准
The National Development and Reform Commission andMinistry of Housing and Urban-Rural Development jointly released the 32-pageset of guidelines outlining the construction standards for Party and governmentbuildings and offices on Monday.国家发展改革委、住房建设部周一发布了长达32页的党政机关办公用房建设标准。
“党政机关办公用房建设标准”即guidelines outlining the constructionstandards for Party and government buildings and offices,标准规定minister's office(部级正职的办公室)不超过54平方米。外面不搞luxurious decorations(豪华装修),不定位为landmarkbuilding(城市标志性建筑)。
自2012年12月4日中国中央政治局通过的eight-point code to cutbureaucracy and maintain close ties with the people(关于改进工作作风、密切联系群众的八项规定),就要求官员消除hedonism(享乐主义)。
药价改革
Prices of more than 2,700 drugs willsoon be determined by the market, rather than the government, as China getsready to roll out its ambitious drug pricing reform plan, industry sources said on Thursday.据业界消息周四透露,中国已准备好施行大规模的药价改革计划,今后超过2700种药品价格将由市场而不是政府来决定。“药价改革”英文就是drugpricing reform,根据改革方案,国家拟取消药品最高零售限价或出厂价格,从完善药品采购机制、强化医保控费作用、强化医疗行为监管、强化价格行为监管等四方面加强监管,发挥医保支付基准价的引导作用,使药品市场价格保持在合理的水平。
现阶段government-priced drugs(由政府定价的药品)占据了整个药品市场的23%。从明年一月份开始,政府不再设定药品的maximumretail price(最高零售限价)或factory price(出厂价)。