第一篇:日本现代女诗人表万智和她的爱情诗
日本现代女诗人俵万智和她的爱情诗
谷肖梅
内容提要 俵万智是日本现代女诗人。她以现代日语的表现手法,和现代生活题材,使古老的和歌形式返老还童,她的和歌集曾经是86年的最畅销书籍。本文翻译介绍了一部 分她的爱情诗。
主题词 俵万智 现代和歌 爱情诗
1986年,俵万智➀,当时还是高中教师,出版了她的第一本和歌诗集《色拉纪念日》②。短短3个月就这本诗集就出售了100万部,并且以260万部的成绩荣登当年的最畅销书籍的榜首。俵万智的名字一举风靡全日本,在年轻人中掀起了和歌潮。同时,在和歌界引起一场震动,让和歌界人士重新认识了和歌的应有姿态。
和歌是最古老的日本文学形态之一,由5句31字组成,亦称短歌;属于格律诗,一般用古文文体写成,属于传统贵族文学;日本皇室至今仍然在每年一月举办初咏会,并通过电视、广播向全国播放。因此,它与俳句(5、7、5,17字)、川柳(5、7、5,17字)不同,一直属于高雅文学领域,让年轻一代敬而远之。另外,和歌由于受字数的限制,长期以来,发展出无数复杂的修辞技巧,要求欣赏者从字里行间去体会那千曲百转的衷肠。这也是讲究快节奏的年轻人无法亲近它的原因之一。
然而,人们发现,俵万智的和歌,使用的是年轻人的现代日语,轻快、活泼,直截了当地表达着现代人的情感,充满时代感。她让古老的和歌返老还童,成了现代人的代言工具。这恐怕是她的和歌风靡一世的最重要的原因之一。
她的和歌内容多样,着力最多、且最引起年轻一代共鸣的,是她的那些爱情诗。
愛してる 爱他、不爱他
愛していない 爱他还是不爱他 花びらの 但愿我的爱 数だけ愛が 如同这幸运雏菊 あればいいのに 花瓣般络绎不绝
(『サラダ記念日』)
(《色拉纪念日》)
这首诗,描写一个初恋的少女,手持雏菊,占卜自己的爱情;一幅现代人的初恋场景。
和歌自古就是爱情的载体,古代的贵族男女运用和歌传达爱意,唱和衷肠;俵万智活用其格式,用现代语言成功地表达出了现代人的爱情。
本文将她的爱情诗篇,分类为清纯初恋篇、热恋与失恋篇、激情出轨篇等三个部分进行介绍,并尝试翻译成5句31字的格式,尽量让读者感受和歌的原有节奏。
一、清纯初恋篇
「この味が “ 味道真不错”
いいね」と君が 由于你的这句话 言ったから 从此每年的 七月六日は 七月六日它就是 サラダ記念日 我的色拉纪念日
(『サラダ記念日』)
(《色拉纪念日》)
少女时代的诗人做了一道色拉,很可能是第一次,她请初恋朋友吃饭。朋友说:“味道不错”。很平常的一句话,让她兴奋地命名出一个色拉节。初恋的人关注对方的一举一动、一颦一笑,一点小事就是一个节日。在这首和歌除了保留了传统和歌的5、7、5、7、7的节奏以外,没有使用传统和歌修辞,没有沿用和歌的古典语法;然而正是这种最平常不过的文字,从此赋予了和歌以新的生命。古老的形式与最现代的语言相结合,由此产生的冲击力是巨大的。俵万智的第一部诗集《色拉纪念日》正是以这首诗命名的。
いつもより
比起往日来
一分早く 我提前了一分钟
駅に着く 来到了车站
一分君の 这个一分钟我要
こと考える 专门用来思念你(『サラダ記念日』)(《色拉纪念日》)
清晨的车站,诗人赶车上学去。到了车站一看,离车进站还有一分钟!是什么原因让自己能够提前出门的呢?在等电车的这一分钟里,她回味心中的那一股新鲜感觉,那种让自己兴奋,在家里呆不住地感觉,感受着生活里爱的存在。
シャンプーの 洗过的头发
香をほのぼのと 洗发水香味缭缭
たてながら 缥缥缈缈中
微分積 微积分的分子们分子
らは解きおり
乱纷纷分解而去
(『サラダ記念日』)(《色拉纪念日》)
这里有一对青年同学,一起做功课。少女的黑发刚刚洗过,散发着香波的余香。香味分子的分解促进了微积分的分解,似乎证明着爱情的力量无坚不摧的真理。和歌里出现“分子”、“微积分”之类的词语恐怕是前无古人的创举。而且被诗人用得如此恰如其分,足见诗人驾驭文字的功力的厚。
自転車の 我的自行车
カゴからわんと 车篓口呼呼啦啦
はみ出して 涌出一大群
なにか嬉しい 不知为何兴奋的セロリの葉っぱ 跃动的西芹绿叶
(『サラダ記念日』)
(《色拉纪念日》)
又是一首与做菜有关的和歌。看来年轻姑娘愿意为心上人表现自己的女性的一面。她自己的兴奋心情,被跳动的芹菜叶展现得淋漓尽致。
「寒いね」と “今天真冷啊” 話しかければ 当你说这句话时 「寒いね」と “嗯,今天真冷” 答える人の 如果有人回应你 いるあたたかさ 冬日亦暖意融融
(『サラダ記念日』)(《色拉纪念日》)
对于情窦初开的情人来说,普通的问候,都会含义深刻;心上人的一句回应,足以使人忘记寒冷、热血沸腾。
初恋是美好的,好就好在它的清纯无邪。俵万智准确地抓住了一个个瞬间,形象生动地把这些瞬间用31个音节表述了出来。对于这些瞬间,如果笔者可以画出,想必应该用素描法;如果需要着色,最合适的颜色应该是浅绿色。
二、热恋与失恋篇 爱情发展到这个阶段,就不是初恋时节的那么单纯和简单了。这一节里让我们一起欣赏俵万智是如何驾驭31个音节,来表现这一阶段的爱情的。
まっさきに 我第一眼就 気がついている 发现了你的来信 君からの 可是我偏要 手紙いちばん 放在最后的最后 最後にあける 打开你的这封信。(『とれたての短歌です。』)(《新鲜短歌》)③
常言道,女人的心思摸不透。明明最想做的事,偏要磨蹭着不做。如果里面再掺和上爱情的纠葛,那就越发不可理喻了。
昨日逢い 昨日见过面 今日逢うときに 今日再相见之时 君が言う 你却对我说 「久しぶりだな」 好久不见了我们 そう久しぶり 是的,的确好久了(『チョコレート革命』)(《巧克力革命》)④
所谓一日不见,如隔三秋。分离一天都嫌长的男女,很明显,已经陷于热恋之中了。这首和歌选自诗集《巧克力革命》。自从有了电影《浓情巧克力》,诗人发明了“巧克力语” 一词,她的个人主页也命名为“巧克力盒”,她的一些古典爱情故事的现代语译文都被她称为“巧克力语译”。看来在诗人心目中有这么一个公式:爱情=巧克力。
チューリップの 如同郁金花 花咲くような 盛开时节的阳光 明るさで 把我掠去吧 あなた私を 做一个你的人质 拉致せよ二月 明媚阳春的二月
(『かぜのてのひら』)(《风的抚慰》)⑤
原诗中使用了“拉致”一词,本是掠取人质的意思,是最近十分引人注目的词。它意味着骨肉分离、生死离别。在这里却被诗人用来表明爱的决心;只要有爱,后果可以不计。这与我们的古人的那种“海枯石烂”的山盟海誓的说法有异曲同工之妙。愛された 我记忆中的 記憶はどこか 被爱的感觉仿佛 透明で 透明不可摸 いつでも一人 始终是孑然一人 いつだって一人 终于是影单形吊
(『サラダ記念日』)(《色拉纪念日》)
这是分手后的哭诉,还是等待时的顾影自怜?总之经历过两情相悦之后的孤独是要加倍的。
散るという 凋零其实是 飛翔のかたち 一种飞翔的形态 花びらは 忽悠悠一瓣 ふと微笑んで 微笑着她脱离了 枝を離れる 曾经绽放的枝头
(『かぜのてのひら』)(《风的抚慰》)花一般的爱情经不起风雨,风一起,就凋落了。失恋必是伤心的。然而伤心到极致时,却又是美的。让人想起黛玉葬花。
別れ話を 从此一刀两断
抱えて君に 我带着分手宣言 会いにゆく 去见你的面 こんな日も吾は 即便是这种日子 「晴れ女」なり 我也得扮作靓女
(『チョコレート革命』)(《巧克力革命》)
原文中的“晴れ女”有两层意思;1是打扮入时,衣着鲜亮;2是无忧无虑,幸福美满。现代化的分手,表面上看不到哭哭啼啼,悲悲切切。打扮得比往日更亮丽地去分手,是想表现自己满不在乎,还是想让对方不爽一下呢?
爱发展到这一步,变得五味杂陈,扑溯迷离起来。诗人仍然是选取了一个个瞬间,巧妙的刻画出这一阶段的爱的百态,让读者回味无穷。
三、激情出轨篇
这类题材的和歌,俵万智写起来,较之其他作者,尤显得心应手。对于婚外情、对于性爱,她表现的十分大胆、坦率、直接,反而让人觉得,只要是真爱,就不是什么丑事、丢人的事,是可以堂堂正正地,用诗歌加以歌颂的。
焼き肉と 爱吃烤肉
グラタンが好き 爱吃奶汁烤菜的 という少女よ 小姑娘呀
私はあなたの 你知道我爱什么? お父さんが好き 我爱的是你父亲。(『チョコレート革命』)
(《巧克力革命》)
诗人爱着小姑娘的父亲。诗中不见小姑娘的母亲,但绝不是“我”。再看下一首。
日曜は 到了星期天 お父さんしている 你是要做父亲的 君のため 为了这个你 晴れてもいいよ 求老天晴空万里 三月の空 艳阳高照春三月
(『チョコレート革命』)(《巧克力革命》)
这和第一首似乎是一个系列。诗人爱的是一个孩子的父亲。哪怕他做父亲时不能与自己共度周日,诗人也希望有个晴天,让那父女俩玩好。
二週間 你终于约我 先の約束 两周后再度相会 嬉しくて 我兴奋。然而 それまで会えない 却忘记重逢之前 ことを忘れる 会是漫长的等待
(『とれたての短歌です。』)(《新鲜短歌》)
爱上了一个不能天天见面的人,能见一次面已属不易,光顾着庆幸终于约定了下一次约会的时间,事后才发现等待的痛苦。因为此前,虽然不知道什么时候能见面,但是随时可能见面;现在虽然确定可以见面,却要等待两个星期。两个星期后的这个约定,不知该庆贺还是该怨恨了。
水蜜桃(すいみつ)の 你爱我就像 汁吸うごとく 吮吸那水蜜桃的 愛されて 甜美的汁液 前世も我は 我相信我的前世 女と思う 一定仍然是女性
(『チョコレート革命』)(《巧克力革命》)
诗人把女性比喻成水蜜桃,能为爱人奉献爱,让她感觉幸福;使她产生这种奉献是她的宿命,是她的天职。所以才有前世之说的吧?
きつくきつく 紧紧地紧紧地 我の鋳型を 你把我拥入怀中 とるように 似乎你是要 君は最後の 制作出我的砂型 抱擁をする 用这最后的拥抱(『チョコレート革命』)(《巧克力革命》)
爱上了不该爱的人,明明相爱,却不能不分手。很多人描写过拥抱,诗人独特地翻砂工艺的比喻来表达那种刻骨铭心的最后的拥抱。
何層も 一层又一层
あなたの愛に 包裹上你的爱情
包まれて 我只想做那
アップルパイの 苹果派的中间的リンゴになろう 甜蜜的苹果馅芯
(『とれたての短歌です。』)
(《新鲜短歌》)
这次是用苹果派来形容女性被爱的感觉,热烈、甜蜜,融化了一般的感觉。
眠りつつ 睡梦中你的
髪をまさぐる 手指还在轻轻地 指やさし 梳理我的发 夢の中でも 难道在你的梦中 私を抱くの 我们还没停止爱?
(『チョコレート革命』)(《巧克力革命》)
诗人终于与爱人共度良宵,爱人睡着了,她却难以入眠;爱人无意的手指动作,她愿意把它想象为梦中的爱抚。
幾千の 成千上万的 種子の眠りを 休眠中的种子 覚まされて 一齐舒展开 発芽してゆく 萌发出旺盛嫩芽 我の肉体 我的肉体苏醒了
(『チョコレート革命』)(《巧克力革命》)
诗人大胆的描写性的觉醒,将女性的肉体比喻成春天的大地,生机勃勃,兴旺发达。
诗人对爱情也好,性爱也好,没有否定,只有赞美与歌颂。这一点似乎值得我们思考。
结语
俵万智的爱情和歌,可以说每一首就是一部短剧。剧中主人翁在31个音节中忘情地爱恨情仇;或者说,每一首都是一幅画,画面栩栩如生,画中人物呼之欲出。语言现代化,生动、形象,将31个音节的表现能力发挥到了极致。
她的题材一般取材于她自身的经历。随着阅历的增长,她的感情愈见奔放,写作手法越发大胆。人们往往将她与明治时期的激情女诗人,《青丝零乱》(みだれ髪)的作者----与谢野晶子,相提并论。而后者,则被誉为日本的李清照。近年来,她更是涉足《源氏物语》等古典文学的教学与研究,今后的发展令人瞩目。在私生活方面,据悉诗人至今仍然独身,有一个一岁大的儿子。下面这首诗是否是她在感情生活上的切身感受?笔者将它介绍如下,并以此结束这篇文章。
「愛は勝つ」 那位小伙子
と歌う青年
你歌唱“爱情必胜”⑥愛と愛が 让我来问你 戦うときは 假如爱与爱相战 どうなるのだろう 结果又将如何?
(『チョコレート革命』)(《巧克力革命》)注
① 俵 万智(TAWARA MACHI)简历
1962年 出生于大阪府门真市,14岁时全家搬至福井县武生市。
1981年 早稻田大学第一文学部日本文学科入学。受和歌诗人佐佐木幸纲的影响,开始写作和歌。
1983年 加入佐佐木编集的杂志“心花”的活动。
1985年 大学毕业。进入神奈川县立桥本高中任日文教师至1989年3月。
1986年 作品“八月的清晨”在第32届角川短歌赛中得奖。
1987年 第一部歌集《色拉纪念日》出版、发行量超过260万部,成为最畅销书籍。
1988年 《色拉纪念日》在第32届现代诗人协会大奖赛上得奖。
1989年 诗集《とれたての短歌です》出版。由浅井慎平配照片。
1991年 第二部歌集《风的抚慰》出版。
1991年 被委任为第19期国語审议会委員。后连任第20期、21期委员至
1998年。
1995年 就任第15期中央教育审议会委員。
1997年 第三部歌集《巧克力革命》付印。
1998年 《巧克力语译“青丝零乱”》和《巧克力语译“青丝零乱” II》出版。0 0 3 年 11月3日文化节 产子,成为一名单身母亲。②《色拉纪念日》(「サラダ記念日」)1987.5
河出书房新社出版
③《新鲜短歌》是1987年俵万智与摄影家浅井慎平合著的爱情诗配画集。角川书店
出版。
④《巧克力革命》(「チョコレート革命」)1997.5 河出书房新社出版 ⑤《风的抚慰》(「かぜのてのひら」)1991.4 河出書房新社出版 ⑥《爱情必胜》(愛は勝つ)是一首流行歌曲。由KAN作词作曲并演唱。
参考书
「短歌をよむ」俵万智著 1993.10 岩波書店 参考网页
http://www.gtpweb.net/twr/sakuhin.htm
(作者单位 东南大学外语系日语教研室)