作文素材——卡扎菲的利比亚给中国的三个教训

时间:2019-05-13 07:58:46下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《作文素材——卡扎菲的利比亚给中国的三个教训》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《作文素材——卡扎菲的利比亚给中国的三个教训》。

第一篇:作文素材——卡扎菲的利比亚给中国的三个教训

卡扎菲的利比亚给中国的三个教训

第一个教训是,世界的公平正义是两面性的。国家是一个历史性的概念,是阶级矛盾不可调和的产物,但是,国家的产生也代表了人类社会政治文明的进步,标志着人类社会告别了混乱状态中的动物社会,因为国家在代表阶级统治的同时也提供了秩序这一人类社会最重要的社会产品。相对于国内社会,国际社会却没有任何共同政治权威、行之有效的法律法规体系以及维护共同体的暴力机器,国际社会是无政府状态的,与动物世界本质上没有一丝一毫的不同,弱肉强食,适者生存,强大永远是亘古不变的硬道理。联合国与曾经的国际联盟,充其量只是世界大国力量平衡的工具,而在世界大国力量天平失衡之后,即便这样的工具也仅仅剩下形式上的意义。以联合国的名义或许可以获得更多的道义力量,但是,抛弃联合国的单边主义却也一样是道义的,毕竟,力量没有道义或邪恶之分,而强权似乎就是公理和正义。3月17日的联合1973号决议中,“采取除派遣地面部队以外的任何必要措施”,恰恰提供了无政府状态下的世界大国执行公理的合法借口。在这样一个道义的借口下,美国政府3月19日公开向利比亚军队提出“四点要求”,即必须立即停火,必须停止包围驻守班加西(利比亚第二大城市)的反对派,必须恢复供应水电和天然气,以及必须允许利比亚人民接受人道主义救援。在公平正义的号召下,镇压人民运动的卡扎菲被美英法等国联军施行军事打击,而反对卡扎菲政府的反对派堂而皇之的得到了外部保护。相反,同样镇压人民运动的巴林政府却得到了西方世界一致的支持,甚至在巴林反对派强大到足以威胁巴林政府的时候,沙特阿拉伯却正义的出兵帮助镇压反对派。世界的公平正义是两面性的,而掌握世界舆论阵地的西方上下其手顺理成章。战争是政治的继续,战争要为政治服务。利比亚最大的政治是石油为核心的资源政治,而卡扎菲将石油合同分散承包给美英中印埃等国则是最不讲政治的表现。无政府状态世界下的卡扎菲的利比亚,永远只有被执行政治的权利,没有自主选择政治的权利。实际上,卡扎菲无论选择哪条道路,只要能够最大程度让渡出石油利益,才可以是符合世界公平正义的,否则,就是错误甚至邪恶的。

第二个教训是,军事力量代表的国家硬实力才是保证国家利益的真正高效手段。卡扎菲名副其实的当了一回中国的老师,让中国又一次领略到了国际政治的残酷性和非道德性。即便美英法等国对卡扎菲公开表达不满甚至准备推翻卡扎菲,卡扎菲却绝对不敢公然撕毁利比亚与西方石油公司的合同。中国则不同。3月10日,利比亚突然不加以任何解释取消了向中国供应的200万桶石油,而中国购买公司的油船已经到位利比亚。卡扎菲迁怒于中国,理由或许为安理会1970号决议中国投了赞成票,更深层次的理由则为卡扎菲可以放心的蔑视中国。卡扎菲卖石油给中国是中国有求于利比亚是中国需要感激利比亚,而卡扎菲卖石油给西方则是不得不卖则是利比亚求安于西方。国际政治的潜规则同样还是西方的利益加实力的政治规则,只不过,枪杆子里出政权,最适用于无政府状态中的国际政治。在国际政治中,保护利益的手段必须是军事力量为主体的硬实力,绝非经济依赖或道德说教或历史情感或法律法规,不然,贸易合同和资本投资往往遭遇政治风险迅速失效。

第三个教训是,任何时候都不应放松国家的军事能力建设。卡扎菲在1969年军事政变上台以来,其领导的利比亚积极向前苏联靠拢,因此与西方尤其是美国的关系大幅下落。美国总统里根曾形容卡扎菲是一条用“恐怖统治”威胁全球安全的“疯狗”,利比亚更是被美国列入“支持恐怖主义国家”名单进行制裁。2003年,在英国的牵线搭桥下,西方与利比亚关系逐步恢复,之所以未全面恢复的原因则是,卡扎菲坚持发展包括核能力在内的大规模杀伤性武器。这个时候,时任英国首相布莱尔发挥了重要作用。布莱尔为卡扎菲争取到了西方与利比亚全方位合作的各种保证,代价则是利比亚放弃研制大规模杀伤性武器。据相关资料,布莱尔曾以“朋友托尼”的落款,给卡扎菲写了一封热情洋溢的信,亲切的称呼卡扎菲为“亲爱的穆阿迈尔”,积极劝说卡扎菲放弃发展大规模杀伤性武器。事情的结果是,卡扎菲相信了西方政治家的安全承诺,放弃了有关军事能力建设并接受国际社会的武器核查,而8年后的今天,卡扎菲则被西方政治家逼到了穷途末路,连维护国家统一的权利都已经被彻底剥夺。这个时候的利比亚的国防力量,除了老旧的苏系飞机坦克防空炮,似乎没有让西方国家担忧的任何值得说道的武器。卡扎菲自废武功,悲乎。卡扎菲熟谙操控内政之术,却把握不住国际政治的核心游戏规则。在利益面前,国家间条约都会成为一张废纸,何况口头的甜蜜承诺。

没有永恒的朋友,也没有永恒的敌人,只有永恒的利益。这是西方以利益为中心的实用主义的政治规则。这个规则无须人道主义或理想主义或别的主义加以任何的修饰,是赤裸裸的,直白,易于各方理解,富于高效率。西方政治家也从没有将这样的实用逻辑与仁义道德扯上关系,政治终究与积善行德、以仁服人不是一码事,政治不能用高尚和道德进行定义。政治的目标永远是实现国家利益的最大化。

列宁在1921年实行新经济政策时,曾以实用主义的简单逻辑告诫苏共党员:“和狼在一起,就要学狼叫。”社会主义的苏联要与资本主义国家共处发展,必须学会资本主义国家“利”字当头的思维方式,只是所站立场有别罢了。就国家间政治而言,利益加保证利益的实力才是国际斗争的本质。奢言“义”耻言“利”,只是人类社会摈弃人性自私后的一个遥远的梦想,而卡扎菲的利比亚,似乎正在成为西方利益加实力逻辑指引下的新的牺牲品。

简言之:不要暴政,爱咱老百姓,外面会有人打抱不平;腰杆子要硬;

第二篇:奥巴马就卡扎菲之死及利比亚局势发表讲话

当地时间20日下午2时,奥巴马就卡扎菲之死及利比亚局势发表讲话。

Good afternoon, everybody.Today, the government of Libya announced the death of Muammar Qaddafi.This marks the end of a long and painful chapter for the people of Libya, who now have the opportunity to determine their own destiny in a new and democratic Libya.For four decades, the Qaddafi regime ruled the Libyan people with an iron fist.Basic human rights were denied.Innocent civilians were detained, beaten and killed.And Libya’s wealth was squandered.The enormous potential of the Libyan people was held back, and terror was used as a political weapon.Today, we can definitively say that the Qaddafi regime has come to an end.The last major regime strongholds have fallen.The new government is consolidating the control over the country.And one of the world’s longest-serving dictators is no more.One year ago, the notion of a free Libya seemed impossible.But then the Libyan people rose up and demanded their rights.And when Qaddafi and his forces started going city to city, town by town, to brutalize men, women and children, the world refused to stand idly by.Faced with the potential of mass atrocities--and a call for help from the Libyan people--the United States and our friends and allies stopped Qaddafi’s forces in their tracks.A coalition that included the United States, NATO and Arab nations persevered through the summer to protect Libyan civilians.And meanwhile, the courageous Libyan people fought for their own future and broke the back of the regime.So this is a momentous day in the history of Libya.The dark shadow of tyranny has been lifted.And with this enormous promise, the Libyan people now have a great responsibility--to build an inclusive and tolerant and democratic Libya that stands as the ultimate rebuke to Qaddafi’s dictatorship.We look forward to the announcement of the country’s liberation, the quick formation of an interim government, and a stable transition to Libya’s first free and fair elections.And we call on our Libyan friends to continue to work with the international community to secure dangerous materials, and to respect the human rights of all Libyans –-including those who have been detained.We’re under no illusions--Libya will travel a long and winding road to full democracy.There will be difficult days ahead.But the United States, together with the international community, is committed to the Libyan people.You have won your revolution.And now, we will be a partner as you forge a future that provides dignity, freedom and opportunity.For the region, today’s events prove once more that the rule of an iron fist inevitably comes to an end.Across the Arab world, citizens have stood up to claim their rights.Youth are delivering a powerful rebuke to dictatorship.And those leaders who try to deny their human dignity will not succeed.For us here in the United States, we are reminded today of all those Americans that we lost at the hands of Qaddafi’s terror.Their families and friends are in our thoughts and in our prayers.We recall their bright smiles, their extraordinary lives, and their tragic deaths.We know that nothing can close the wound of their loss, but we stand together as one nation by their side.For nearly eight months, many Americans have provided extraordinary service in support of our efforts to protect the Libyan people, and to provide them with a chance to determine their own destiny.Our skilled diplomats have helped to lead an unprecedented global response.Our brave pilots have flown in Libya’s skies, our sailors have provided support off Libya’s shores, and our leadership at NATO has helped guide our coalition.Without putting a single U.S.service member on the ground, we achieved our objectives, and our NATO mission will soon come to an end.This comes at a time when we see the strength of American leadership across the world.We’ve taken out al Qaeda leaders, and we’ve put them on the path to defeat.We’re winding down the war in Iraq and have begun a transition in Afghanistan.And now, working in Libya with friends and allies, we’ve demonstrated what collective action can achieve in the 21st century.Of course, above all, today belongs to the people of Libya.This is a moment for them to remember all those who suffered and were lost under Qaddafi, and look forward to the promise of a new day.And I know the American people wish the people of Libya the very best in what will be a challenging but hopeful days, weeks, months and years ahead.Thank you, very much.节选翻译:

利比亚政府今日宣布了卡扎菲的死讯。卡扎菲之死是利比亚发展的新篇章。卡扎菲政权40年来无视基本人权,通过恐吓人民巩固其统治。现在其政权已经倒台。利比亚人民获得决定自己命运的机会。8个月前,利比亚人民走上街头要求自己的权利。他们攻下一座又一座城市,完成看似不可能的任务。美国及其盟友——北约及阿拉伯国家为利比亚人民提供了保护,帮助他们与卡扎菲政权作斗争。

现在,利比亚过渡政府肩负重任,他们很快将宣布利比亚全境解放。在这之后,过渡政府将通过稳定的转型促成一次自由、公平的选举,以建立独立、民主、宽容的新政府。

我们呼吁利比亚政府与国际社会合作,并且尊重包括战俘在内所有人的基本人权。通往民主的道路很漫长,难免会遇到挫折。

美国和盟友承诺将帮助伙伴——利比亚建立独立、民主的新国家。人民有权要求权利,任何国家的领导人都不应漠视,‘铁腕’统治终将走向灭亡。

我在此缅怀因卡扎菲政权而死的美国人,以及在战场上为国捐躯的战士们。利比亚人民用8个月夺取政权,北约通过空袭帮助他们。我们没让一个美国人踏上利比亚领土,就达到了目的。美国及北约对利比亚的军事行动也将很快结束。今天属于利比亚人民,美国人民及全世界所有热爱民主、自由的人民都会为其喝彩。

下载作文素材——卡扎菲的利比亚给中国的三个教训word格式文档
下载作文素材——卡扎菲的利比亚给中国的三个教训.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐