第一篇:中国译协中译英最新发布词汇一 关于建设和谐社会的词汇
中文英文译词
关于建设和谐社会的词汇 疏导公众情绪3
468 9
3defuse(public)anger/discontent;to properly channel public sentiments
诚信缺失 lack of credibility 发展为了人民、发展依靠人民、发development for 展成果由人民共享the people, by
the people and to the benefit of the people
和谐共赢 all-win harmony;
harmony and all winners
实现社会公平与正义 ensure equity
and justice
廉政文化建设 foster a culture of
clean
government
减少社会不平等现象 reduce social
inequalities
和谐相处 live in harmony 和谐社会的内涵 the
characteristics of a harmonious society
和实生物,同则不继(西周周太史Harmony 史伯)generates and
sameness stops/stifles vitality
和为贵 Harmony is most
precious;Peace is to be
cherished.和也者,天下之达道也(《中庸》)Harmony is the
Way to be.(The Doctrine of the Mean)
君子和而不同 Gentlemen seek
harmony but not
uniformity.和则两利 Reconciliation
benefits both;Peace benefits both.和则生谐 Reconciliation
leads to harmony.天人合一 the unity of
man/human and nature;
Heaven-Man Oneness(书面);Heaven and man are one.(口译)
“和”是中国文化传统的基本精神,也Harmony is a 是中华民族不懈追求的理想境界。defining/core
value of China's cultural tradition.It is an ideal that the Chinese
nation has never ceased to pursue.“以和为贵”就是说国家之间、民族之“Harmony is most 间、人与人之间要以团结互助、友precious”.This 好相处为最高境界。means that
mutual help and friendly
co-existence between states, nations and
people should be our ultimate pursuit.和而不同 harmony in
diversity/harmony without uniformity
“和实生物”就是说只有不同文明之“Harmony 间相互吸收借鉴,才能文物化新,generates 推进文明的进步。vitality”.This
means that only with mutual interaction and
enrichment can different civilizations rejuvenate and continue to grow.要建设一个和谐世界,应坚持民主To build a平等,实现协调合作;坚持和睦互harmonious
信,实现共同安全;坚持公正互利,world, we should 实现共同发展;坚持包容开放,实uphold 现文明对话。democracy and
equality to enhance
cooperation and coordination;ensure
amity/fertility and mutual trust to achieve common security;uphold justice and
mutual benefit to advance common
development;and stay open to facilitate dialogue among
civilizations.一个和谐的国家是法治的国家,稳A harmonious 定的国家,和平的国家,繁荣的国country should 家。一个和谐的世界是民主的世界,be one of laws 和睦的世界,公正的世界,包容的and stability, 世界。peace and
prosperity.A harmonious world should be one of
democracy, peace, justice and tolerance.中国人提倡“海纳百川,有容乃大”,We Chinese hold 主张吸纳百家优长、兼集八方精义。that one should
be as tolerant / encompassing as和谐凝聚力量,和谐成就伟业。
中国真诚愿意兼收并蓄、博采各种文明之长
the vast ocean which admits hundreds of
rivers and should draw upon
other's strengths.Harmony rallys strength and leads to great successes.China is eager to draw on/upon the strengths of other civilizations.中文关于“xxx 观”的译法 1 科学发展观倡导公正、合理的新秩序观
英文译词
scientific outlook on development call for the establishment of a new just and equitable order以平等互利为核心的新发展观 new thinking on development based on
equality and mutual benefit推动树立以互信、互利、平等和foster a new thinking on security
协作为主要内容的新安全观 featuring mutual trust, mutual benefit,equality and coordination主张形成以尊重多样性为特点的foster a new thinking on civilization that
新文明观 respects diversity 6 新能源观 new thinking on energy development有关先进文化的词汇
旧译 let the ancient serve the present, 7 古为今用、洋为中用
let the foreign serve the national,现译 draw from past and foreign achievements文艺工作 cultural and art work;work in the
cultural field牢牢把握先进文化的前进方向 firmly keep to the direction of an
advanced culture/cultural advancement文化与经济和政治互相交融 interaction between cultural work, and
economic and political activities / cultural elements/factors intermingle with economic and political factors民族的科学的大众的社会主义文a socialist culture that is distinctly
化弘扬主旋律,提倡多样化 13 以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人,以崇高的精神塑造人,以优秀的作品鼓舞人具有中国气派的社会主义文化 15 越是民族的,越是世界的文艺应当贴近群众,贴近生活,贴近实际。艺术滋润心灵,文化陶冶情操。18 文化是维系中华民族生生不息、蔓延不断的精神纽带。19 我们不能割断民族的文化血脉。20 树立正确的世界观、人生观和价
值观文化市场,文化贸易始终把社会效益放在首位扶持体现民族特色和国家水准的重大文化项目和艺术院团
Chinese, pro-science and people-oriented
promote mainstream values and uphold cultural diversity
Equip/empower people with scientific theories, guide them with correct opinions/ convey to them right
messages/provide them with correct media guidance, imbue them with a noble spirit and inspire them with excellent/fine works
Chinese-style socialist culture;socialist culture with Chinese appeal
The pride of a nation is also the pride of the world./ What's unique for a nation is also precious for the world./ When you are unique, the world comes to you.Culture and arts should be/keep close to the people, their lives and reality.Art nurtures the soul and culture cultivates the mind.Culture is the spiritual bond that
ensures the continuity of our Chinese nation.We must never sever the cultural vein of our nation.to foster a right/correct outlook/view on the world, life and values cultural market, cultural trade always put social benefit first support major/top-notch cultural
projects and art troupes that represent national characteristics and national
第二篇:中国译协对外传播翻译委员会中译英最新发布词汇二
中国译协对外传播翻译委员会中译英最新发布词汇二
来源: 《中国翻译》
背景介绍:为规范翻译市场,提高翻译质量,促进我国对外交流和对外宣传工作的健康发展,由来自外交部、文化部、国防部、商务部、中联部、中国科学院、新华社、中国外文局、中央编译局、中国国际广播电台、中国日报社、人民网、中国网等外事、外宣部门及部分高校的专家学者组成的中国翻译协会对外传播翻译委员会中译英、中译法、中译日三个小组定期举行研讨会议,对目前我国时事、政经、社会、文化等各领域中出现的一些汉语新词、疑难词语的英译、法译及日译进行讨论和规范。本网站权威词库将精选并陆续登载对外传播翻译委员会历次研讨会议确定的部分汉译英、汉译法及汉译日词语。
关于“xxx 观”的译法
1.科学发展观 scientific outlook on development 2.倡导公正、合理的新秩序观 call for the establishment of a new just and equitable order 3.以平等互利为核心的新发展观 new thinking on development based on equality and mutual benefit 4.推动树立以互信、互利、平等和协作为主要内容的新安全观
foster a new thinking on security featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination 5.主张形成以尊重多样性为特点的新文明观 foster a new thinking on civilization that respects diversity 6.新能源观 new thinking on energy development
有关先进文化的词汇
1.古为今用、洋为中用
旧译 let the ancient serve the present, let the foreign serve the national 现译 draw from past and foreign achievements 2.文艺工作 cultural and art work;work in the cultural field 3.牢牢把握先进文化的前进方向 firmly keep to the direction of an advanced culture/cultural advancement 4.文化与经济和政治互相交融
interaction between cultural work, and economic and political activities cultural elements/factors intermingle with economic and political factors 5.民族的科学的大众的社会主义文化
a socialist culture that is distinctly Chinese, pro-science and people-oriented 6.弘扬主旋律,提倡多样化 promote mainstream values and uphold cultural diversity 7.以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人,以崇高的精神塑造人,以优秀的作品鼓舞人
Equip/empower people with scientific theories, guide them with correct opinions/ convey to them right messages/provide them with correct media guidance, imbue them with a noble spirit and inspire them with excellent/fine works 8.具有中国气派的社会主义文化
Chinese-style socialist culture;socialist culture with Chinese appeal 9.越是民族的,越是世界的
The pride of a nation is also the pride of the world.What’s unique for a nation is also precious for the world.When you are unique, the world comes to you.10.文艺应当贴近群众,贴近生活,贴近实际。
Culture and arts should be/keep close to the people, their lives and reality.11.艺术滋润心灵,文化陶冶情操。
Art nurtures the soul and culture cultivates the mind.12.文化是维系中华民族生生不息、蔓延不断的精神纽带。
Culture is the spiritual bond that ensures the continuity of our Chinese nation.13.我们不能割断民族的文化血脉。
We must never sever the cultural vein of our nation.14.树立正确的世界观、人生观和价值观
to foster a right/correct outlook/view on the world, life and values 15.文化市场,文化贸易
cultural market, cultural trade 16.始终把社会效益放在首位 always put social benefit first 17.扶持体现民族特色和国家水准的重大文化项目和艺术院团
support major/top-notch cultural projects and art troupes that represent national characteristics and national level
第三篇:中国译协对外传播翻译委员会中译英最新发布词汇
Harmony is a defining/core value of China’s cultural tradition.It is an ideal
中国译协对外传播翻译委员会中译英最新发
that the Chinese nation has never ceased to pursue.18.“以和为贵”就是说国家之间、民族之间、布词汇一
关于建设和谐社会的词汇
1.疏导公众情绪 defuse(public)
anger/discontent;to properly channel public sentiments
2.诚信缺失 lack of credibility3.发展为了人民、发展依靠人民、发展成果由人民共享
development for the people, by the people and to the benefit of the people4.和谐共赢 all-win harmony;harmony and all winners
5.实现社会公平与正义 ensure equity and justice
6.廉政文化建设 foster a culture of clean government
7.减少社会不平等现象 reduce social inequalities
8.和谐相处 live in harmony
9.和谐社会的内涵 the characteristics of a harmonious society
10.和实生物,同则不继(西周周太史史伯)Harmony generates and sameness stops/stifles vitality
11.和为贵 Harmony is most precious;Peace is to be cherished.12.和也者,天下之达道也(《中庸》)Harmony is the Way to be.(The Doctrine of the Mean)13.君子和而不同 Gentlemen seek harmony but not uniformity.14.和则两利 Reconciliation benefits both;Peace benefits both.15.和则生谐 Reconciliation leads to harmony.16.天人合一 the unity of man/human and nature;Heaven-Man Oneness(书面);Heaven and man are one.(口译)
17.“和”是中国文化传统的基本精神,也是中华民族不懈追求的理想境界。
人与人之间要以团结互助、友好相处为最高境界。“Harmony is most precious”.This means that mutual help and friendly co-existence between states, nations and people should be our ultimate pursuit.19.和而不同 harmony in diversity/harmony without uniformity
20.“和实生物”就是说只有不同文明之间相互吸收借鉴,才能文物化新,推进文明的进步。“Harmony generates vitality”.This means that only with mutual interaction and enrichment can different civilizations rejuvenate and continue to grow.21.要建设一个和谐世界,应坚持民主平等,实现协调合作;坚持和睦互信,实现共同安全;坚持公正互利,实现共同发展;坚持包容开放,实现文明对话。
To build a harmonious world, we should uphold democracy and equality to enhance cooperation and coordination;ensure amity/fertility and mutual trust to achieve common security;uphold justice and mutual benefit to advance common development;and stay open to facilitate dialogue among civilizations.22.一个和谐的国家是法治的国家,稳定的国家,和平的国家,繁荣的国家。一个和谐的世界是民主的世界,和睦的世界,公正的世界,包容的世界。
A harmonious country should be one of laws and stability, peace and prosperity.A harmonious world should be one of democracy, peace, justice and tolerance.23.中国人提倡“海纳百川,有容乃大”,主张吸纳百家优长、兼集八方精义。
We Chinese hold that one should be as tolerant/encompassing as the vast ocean which admits hundreds of rivers and should draw upon other’s strengths.24.和谐凝聚力量,和谐成就伟业。Harmony rallys strength and leads to great successes.25.中国真诚愿意兼收并蓄、博采各种文明之长 China is eager to draw on/upon the strengths of other civilizations.4.文化与经济和政治互相交融
interaction between cultural work, and economic and political activities
cultural elements/factors intermingle with economic and political factors5.民族的科学的大众的社会主义文化a socialist culture that is distinctly Chinese, pro-science and people-oriented6.弘扬主旋律,提倡多样化 promote mainstream values and uphold cultural
中国译协对外传播翻译委员会中译英最新发
diversity
7.以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人,以崇高的精神塑造人,以优秀的作品鼓舞人Equip/empower people with scientific theories, guide them with correct opinions/ convey to them right messages/provide them with correct media guidance, imbue them with a noble spirit and inspire them with excellent/fine works
8.具有中国气派的社会主义文化Chinese-style socialist culture;socialist culture with Chinese appeal9.越是民族的,越是世界的The pride of a nation is also the pride of the world.What’s unique for a nation is also precious for the world.When you are unique, the world comes to you.10.文艺应当贴近群众,贴近生活,贴近实际。Culture and arts should be/keep close to the people, their lives and reality.11.艺术滋润心灵,文化陶冶情操。Art nurtures the soul and culture cultivates the mind.12.文化是维系中华民族生生不息、蔓延不断的精神纽带。
Culture is the spiritual bond that ensures the continuity of our Chinese nation.13.我们不能割断民族的文化血脉。
We must never sever the cultural vein of our nation.14.树立正确的世界观、人生观和价值观to foster a right/correct outlook/view
布词汇二
关于“xxx 观”的译法
1.科学发展观 scientific outlook on development
2.倡导公正、合理的新秩序观 call for the establishment of a new just and equitable order
3.以平等互利为核心的新发展观 new thinking on development based on equality and mutual benefit
4.推动树立以互信、互利、平等和协作为主要内容的新安全观
foster a new thinking on security featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination
5.主张形成以尊重多样性为特点的新文明观 foster a new thinking on civilization that respects diversity
6.新能源观 new thinking on energy development 有关先进文化的词汇1.古为今用、洋为中用
旧译 let the ancient serve the present, let the foreign serve the national现译 draw from past and foreign achievements
2.文艺工作 cultural and art work;work in the cultural field
3.牢牢把握先进文化的前进方向 firmly keep to the direction of an advanced culture/cultural advancement
on the world, life and values15.文化市场,文化贸易
cultural market, cultural trade16.始终把社会效益放在首位
always put social benefit first17.扶持体现民族特色和国家水准的重大文化项目和艺术院团
support major/top-notch cultural projects and art troupes that represent national characteristics and national level
and community culture)
15.“文华奖” Splendor Award(for professional theatrical artworks)
16.“荷花奖” Lotus Award(for professional dance)17.“孔雀奖” Peacock Award(for ethnic minority artists and artworks)
18.“五个一工程奖” the Best Works Award19.“三个一百” “A Hundred Patriotic Films/Songs/Books” List
20.县县都有文化馆、图书馆,乡乡都有文化站。There should be cultural center and library in every county and cultural station in every township.21.文物保护方针“保护为主,抢救第一;合理
中国译协对外传播翻译委员会中译英最新发
利用,加强管理。”
principles for the protection of cultural heritage: “preservation with timely rescue;utilization under strict control”.22.全国重点文物保护单位 important heritage site under state protection
23.全国一级文物保护单位 Class A Heritage site under state protection
24.国家一级保护文物 Class A heritage/cultural property under national protection
25.保护和振兴地方戏曲 protect and rejuvenate local operas
26.曲艺 Quyi folk show,chuyi folk show(folk ballads and story-telling, etc.)
27.讴歌时代 extol/hail/sing praise to(the progress of)the times
28.国家一级演员 National Class-A Actor/Actress/Performer/Artist
29.晚会 Evening performance,Soiree,Gala Night/Evening
30.总策划 Producer31.策划 Executive Producer32.顾问 Advisor
33.主办 under the auspices of / sponsored by / hosted by
34.协办、支持 co-sponsored by,supported by35.承办 presented by36.监制 supervised by
37.创意 event/concept designed by
38.对外文化贸易 international cultural trade39.对外文化传播 international cultural
布词汇三
1.文化体制改革 reform of cultural administrative
system
2.文化(事业内部)机制改革 internal reform of cultural institutions
3.文化事业 public cultural undertakings4.文化产业 cultural industries5.文化事业单位 cultural institutions6.
社会文化和图书馆事业 work of
community culture and libraries
7.经营性文艺演出 commercial(art and cultural)performance
8.经营性文化单位 cultural enterprises9.“全国舞台精品工程” Works of Excellence on the Nation’s Stage
10.“文化扶贫计划” Culture-aid Program/Cultural Aid Program
11.“全国文化信息资源共享工程” National Project for the Sharing of Cultural Information and Resources
12.“国家清史纂修工程” National Project for the Recompilation of Qing Dynasty History
13.“三下乡”(文化、科技、卫生)Bringing Culture/Science and Technology/Hygienic Health to the Countryside
14.“群星奖” Galaxy Award(for amateur artists
communication
40.对外文化宣传 international cultural publicity41.小额文化援助 small-fund aid for cultural development
internal and external.这种世界文明的多样性是不以人们主观意志为转移的客观存在。Like it or not, the diversity of civilizations is a reality.对外宣传工作 conduct public diplomacy programs
解决民生问题 to improve people’s well-being“召远在修近,闭祸在除怨。”“To win distant friends, one needs, first of all, to have good relations
中国译协对外传播翻译委员会中译英最新发
with his neighbors.To avoid adversity, one needs to ease animosity.”
我的脑子里充满了忧患。I am preoccupied with pressing challenges.到……挂职 to take up provisional post in非政府组织 / 民间组织 / 群众组织 / 人民团体
NGOs / civil society / people’s organizations / civic organizations巡视员inspector调研员researcher主任科员principal staff副主任科员senior staff科员staff member编内职工permanent staff
中编办Central Staffing Department编制人数 staff size
国家行政编制government staff status
事业编制staffing of government affiliated institutions
党政正职领导干部chief Party and government officials
布词汇四
坚持科学发展、和谐发展、和平发展 Pursue scientific, harmonious and peaceful development全面落实科学发展观 Fully apply(put into practice)the Scientific Outlook(Thinking)on Development
中央财政2003—2006年超收较多 The central government revenue exceeded targets by a fair amount for the years 2003 through 2006.避免经济增长由偏快转为过热Prevent rapid economic growth from becoming overheated整顿小煤矿取得了阶段性成果 Major progress has been made in the current stage of our efforts to bring order to small coalmines.实事求是 Pursue a realistic and pragmatic approach
解放思想 Free our minds
电视覆盖从行政村向自然村延伸 TV coverage extends from incorporated villages to unincorporated villages.不搞一刀切 without imposing a single solution保证人民的知情权﹑参与权﹑表达权和监督权 Ensure people’s right to know, to participate, to express and to supervise.加强支农、惠农政策 Strengthen the policy of supporting agriculture and benefiting farmers单位 Organizations and institutions
走和平发展道路,既是外交,也是内政,因而,要统筹国内国际两个大局。
The path of peaceful development has both external and domestic dimensions.Thus, we must bear closely in mind our overall interests, both 中国译协对外传播翻译委员会中译英最新发布词汇五
推动经济社会发展切实转入科学发展轨道 To truly put economic and social development on a scientific track
科学民主决策 Make decisions scientifically and democratically
中央 The national leadership/The central Party and government authorities/The central government我们要发展老龄事业 We will develop old age programs.我们必须以对国家和人民高度负责任的精神采
取有力措施解决这些问题We must maintain a strong sense of responsibility to the country and people and take forceful measures to resolve these problems.着力解决民生问题 Every effort was made to improve the people’s well-being.政府自身建设存在一些问题 Government efforts to enhance performance still have room for improvement.存在这些问题根本在于制度不健全,监管不到位 The root cause of the problems lies in institutional deficiencies and poor oversight.领导干部要深入基层了解群众疾苦 Leading officials should visit communities to better understand the problems troubling the people.加强基层民主 Expand democracy at village and community level
不少支出增长是刚性的 Many increases in expenditure are fixed/mandatory.积极稳妥推进企业政策性破产工作 Actively yet prudently
proceed
with
work
related
to
policy-mandated bankruptcy of enterprises.对产能过剩行业进行重组 To carry out restructuring of industries with surplus production capacity
淘汰煤炭行业落后产能 Close down backward production facilities in the coal industry
为增强经济增长后劲发挥重要作用 Play an important role in sustaining China’s economic development
规范收入分配秩序 Standardize pattern of income distribution
历史罕见的严重自然灾害 Natural disasters of a severity seldom seen in history
实施治理商业贿赂专项行动 A campaign to combat business bribery was launched.投资消费关系不协调 Investment is not in keeping with consumer demand.政府职能转变滞后 Moves to change the way the government functions are behind schedule/have not made expected progress.向人民交出满意的答卷 To deliver a good report to the people
政府工作的基本思路是: The basic approach for
the work of government is:
关心中国现代化建设 To care about China’s modernization
城市最低生活保障制度 System of basic cost of living allowances for urban residents
全面推进社会主义经济建设、政治建设、文化建设 Promote all aspects of socialist economic, political and cultural development
稳定消费预期,扩大即期消费 We should ensure consumer
confidence
and
expand
immediate
consumption.以更高昂的精神状态恪尽职守 We must carry out our duties with greater drive.根据经济运行的新情况完善政策 Improve policies in response to new developments in the operation of the economy
把各项政策落到实处 Truly put all policies into effect
妥善处理内需和外需的关系 Properly balance domestic demand and international demand
统筹考虑国内外经济发展的相互联系和影响Take into consideration the interconnectedness and mutual influence of domestic and international economic development
抓好以下几个方面: We should concentrate on the following areas:
解决出口退税历史欠帐 Resolve long-standing arrears in export tax rebates
放宽市场准入 Relax control over market entry改变外贸增长方式 Change the way China’s foreign trade grows
引导银行加大对农业贷款支持 Guide banks in continuing to increase credit support to agriculture
第四篇:中国名门家训,家风建设一定要读的中国优秀家训(圣轩老彭整理发布)
中国名门家训
1、诸葛亮家训
古代家训,大都浓缩了作者毕生的生活经历、人生体验和学术思想,其子孙从中获益颇多,今人读来也大有可借鉴之处。三国时蜀汉丞相诸葛亮被后人誉为“智慧的化身”,他的《诫子书》也可谓是一篇充满智慧之语的家训。它可以看作是诸葛亮对其一生的总结,后来更是成为历代有识之士修身立志的座右铭。《诫子书》表达了一种志存高远的人生观,淡泊宁静的价值观以及和谐共处的世界观,它为我们提供了一个勤俭朴实的为人准则、持之以恒的学习准则和高效务实的干事准则。
诸葛亮的《诫子书》对其后裔潜移默化的作用力,影响并丰富了诸葛后裔的家风内涵。它虽然只有86个字,但言简意赅,发人深省。文中修身养德、静学广才、淡泊明志、宁静致远、励精治性等警句精辟深刻、情真意切,是诸葛亮思想和人格的高度概括。对诸葛后裔来说,这是先祖留下的一笔宝贵遗产。据《诸葛氏宗谱》记载,历代后裔一直以《诫子书》为祖训,自觉遵守、恪守不移,文中所昭示的思想观念也成了后裔族人的精神支柱和奋斗目标;族中祭祖、家教、读书、农耕、社交等活动,也均以此为准绳。
诫子书
夫君子之行,静以修身,俭以养德。非澹泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。淫慢则不能励精,险躁则不能冶性。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!
2、浙江文成刘伯温:事必力戒奢华 人宜淡泊谦卑 刘伯温(1311-1375年),名刘基,字伯温,青田县南田乡(今属浙江省温州市文成县)人。元末明初军事家、政治家、文学家,明朝开国元勋,被誉为“渡江策士无双,开国文臣第一”,朱元璋多次称其“吾子房也”。明朝建立之初,曾任太史令、御史中丞。明洪武三年(1370年)封诚意伯,故又称刘诚意。正德九年(1514年)被追赠太师,谥文成,后人又称他刘文成、文成公(今文成县即以其谥号为名)。
刘伯温博学多识,学究天人,精通天文、兵法、数理等,尤以诗文见长,其诗古朴雄放,被称为“一代之冠”,文集《郁离子》、散文《卖柑者言》等都是名作。在文学史上,与宋濂、高启并称“明初诗文三大家”。有《诚意伯文集》传世。刘伯温家风家训
刘伯温家风家训的核心内涵是“重文崇智,尚俭倡廉”。不同于其他历史名人以成文的家规家训传世,刘伯温家训不以“言传”,而重“身教”。它不是传统意义上文本式的家训,而是将家训之要义寓于一件件具体的“家事”之中,如刘伯温先祖的文武兼备、乐施重义;刘伯温本人的手撕墓图、大义拒金;刘伯温后代的去奢尚俭、恪守家规等,对后代起到了很好的示范和教化作用。这些“不成文”的家训,体现得正是淳正的“刘氏家风”,其内涵之丰富,深受朝野称颂。朱元璋在《(刘伯温)父永嘉郡公诰》中评价“朝廷所赖,士民所瞻,皆遗训之功,力善之征也”。后来南田武阳等地的刘伯温后裔,又在刘伯温治家思想的基础上拟定了新时代的家训。如今在刘伯温故居入门口的影壁背后,就镌刻着“爱家国、睦邻里、尊祖宗、孝父母、和兄弟、敦族亲、训子孙、正名分、勤职业、慎官守”的祖训族规。
匹夫贪以亡其身,卿大夫贪以亡其家,邦君贪以亡其国与天下,是皆不知贪者也。知贪者其惟圣人乎。圣人之于仁义道德,犹小人之于货财金玉也。
——摘自刘伯温《郁离子·贪利贪德辩》
【译文】
平民因贪而毁掉他的身家性命,卿大夫因贪而毁掉他的家族事业,诸侯君主因贪而毁掉他的封国和天下。这是因为,他们不懂得“贪”的真正含义。“贪”的真正含义应该是,贪德而不是贪财。知道“贪”的这个含义的大概只有那些圣人吧。圣人对于仁义道德的渴求,就如同小人对于金银财宝的贪恋。
传家宝 明
刘伯温
勤俭立身之本,耕读保家之基。大福皆同天命,小富必要殷勤。一年只望一春,一日只望早晨。有事莫推明早,今日就想就行。寒窗苦读君子,五更雪夜萤灯。官商盐埠当铺,万水千山路程。男人耕读买卖,女人纺织殷勤。勤俭先贫后富,懒惰先富后贫。每日开门两扇,要办用度人情。自食油盐柴米,总要自己操心。一家同心合意,何愁万事不兴。若是你刁我拗,家屋一事无成。忍让和气者富,争强好讼必贫。粗茶淡饭长久,衣衫洁净装身。开店公平和气,主顾富客常临。银钱勤勤付寄,空信也要常行。
夫妻更要和顺,吵闹家也不宜。亲朋不可轻视,弟妹不可断情。
切莫使气刻薄,忍耐三思而行。村坊和睦为贵,不可唆害别人。
为恶化为良善,懒人听了必勤。劝君抄本回去,教训子侄儿孙。
口教恐怕不信,此乃有书为凭。其能留心熟读,定有结果收成。
3、王阳明家训
浙江余姚王阳明:家训,一盏永远不灭的心灯 王阳明简介
王阳明(1472-1529),名守仁,字伯安,世称阳明先生,浙江余姚人,明代著名哲学家、思想家、教育家和军事家。历任刑部主事、贵州龙场驿丞、庐陵知县、右佥都御史、南赣巡抚、两广总督等职,官至南京兵部尚书,封新建伯,谥文成。有《王文成公全书》传世。
王阳明一生坎坷,历经磨难,但崇德尚义,文韬武略,成就卓著,尤其是他创立的“心学”体系,在明以后思想界占有重要地位,影响深远,也因此与儒学创始人孔子、儒学集大成者孟子、理学集大成者朱熹,并称为“孔孟朱王”。其学术流传至今,堪称学界巨擘、“百世之师”。清代名士王士祯称赞王阳明“立德、立功、立言,皆居绝顶”,为“明第一流人物”。
王阳明家规简介
王阳明家规的核心是良知教育,主张“蒙以养正”,把勤读书、早立志、学做人、做好人作为家规教育的重中之重。由于长年在西南边疆为官、征战,家书成为王阳明开展家族教育的主要途径,现存《王阳明全集》收录了大量王阳明对兄弟、子女以及晚辈们的书信,字里行间,融入了他对整个家族的谆谆教诲和殷切希望。其中《示宪儿》这篇被称为王阳明家规“三字经”的家书堪称经典之作,整篇家书,歌谣体式,三字一句,共三十二句,一韵到底,朗朗上口。后来,王氏后人秉承了王阳明的训子家规理念,形成了以“三字十二条”为代表的姚江王氏族箴,成为这个家族安身立命的旨要与规范。除此之外,王阳明还把家规理念运用于社会教育,以家族历代传承的家规理念和毕其一生的心学研究为基础,向王学弟子们和西南边疆百姓广授教育树人之道,倡导文明礼仪乡风,被后人誉为“百世之师”。
《示宪儿》
明
王阳明
幼儿曹,听教诲:勤读书,要孝悌;学谦恭,循礼仪;节饮食,戒游戏;毋说谎,毋贪利;毋任情,毋斗气;毋责人,但自治。能下人,是有志; 能容人,是大器。凡做人,在心地;心地好,是良士;心地恶,是凶类。譬树果,心是蒂;蒂若坏,果必坠。吾教汝,全在是。汝谛听,勿轻弃。
4、李世民家训
唐太宗李世民(公元598年-公元649年),祖籍陇西成纪,是唐高祖李渊和窦皇后的次子,唐朝第二位皇帝,杰出的政治家、战略家、军事家、诗人。
李世民少年从军,唐朝建立后,李世民官居尚书令、右武候大将军,受封为秦国公,后晋封为秦王,先后率部平定了刘武周、窦建德、王世充等割据势力,在唐朝的建立与统一过程中立下赫赫战功。
李世民为帝之后,积极听取群臣的意见,对内以文治天下,虚心纳谏,厉行节约,劝课农桑,使百姓能够休养生息,国泰民安,开创了中国历史上著名的贞观之治。对外开疆拓土,攻灭东突厥与薛延陀,征服高昌、龟兹、吐谷浑,重创高句丽,设立安西四镇,各民族融洽相处,被各族人民尊称为天可汗,为后来唐朝一百多年的盛世奠定重要基础。
公元649李世民因病驾崩于含风殿,享年五十二岁,在位二十三年,庙号太宗,葬于昭陵。李世民爱好文学与书法,有墨宝传世。
李世民《百字箴言》
耕夫碌碌,多无隔夜之粮;织女波波,少有御寒之衣。日食三餐,当思农夫之苦;身穿一缕,每念织女之劳。寸丝千命,匙饭百鞭,无功受禄,寝食不安。交有德之朋,绝无义之友。取本分之财,戒无名之酒。常怀克己之心,闭却是非之口。若能依朕所言,富贵功名可久。
5、戒伯禽
周公旦:姬姓,名旦,也称叔旦,周朝第一位周公,周文王姬昌的第四子、周武王姬发的同母弟。因采邑在周,故称周公或周公旦。他是西周初期杰出的政治家、军事家、思想家、教育家,被尊为“元圣”和儒学先驱。
周公身体力行、勤勉从政,周公为了见到贤人曾“一沐三捉发,一饭三吐哺”。同时周公谆谆教诲侄子成王、儿子伯禽必须养成勤政爱民、谦恭自律、礼待贤才的作风。帝王家训是中国历代皇族启蒙时期的必修课,凝聚着中华民族的人生智慧。中国历朝历代新建立时,开国之君十分重视吸取前朝灭亡教训,以家训教导子孙励精图治,不要重蹈覆辙。有些帝王亲自撰写家训,如李世民的《帝范》,康熙的《庭训格言》、《圣谕十六条》,雍正的《圣谕广训》等。周公首开中国仕宦家训之先河。
周武王灭商后,将周公旦封在了鲁地,但周公旦因为辅佐朝政,并没有去就封,而是让儿子伯禽(又称禽父)代为治理。周成王亲政后,将鲁地正式封给周公之子伯禽。《诫伯禽书》是在伯禽去封地之前,周公告诫儿子的一段话。临行时他告诫说:“我是文王的儿子、武王的弟弟、成王的叔叔,地位已经很高了。可我时刻注意勤奋俭朴,谦诚待士,唯恐失去天下的贤人。希望你到了鲁地,不要因位高而盛气凌人。”
《诫伯禽书》对后世有着深远的影响,是中国第一本成文家训,首开中国古代仕宦家训之先河,把训诫子侄提到“王家”兴衰存亡的高度来认识。曹操在其名篇《短歌行》里,赞扬“周公吐哺,天下归心”的理政治国风范。
君子不施其亲,不使大臣怨乎不以。故旧无大故则不弃也,无求备于一人。君子力如牛,不与牛争力;走如马,不与马争走;智如士,不与士争智。
德行广大而守以恭者,荣;土地博裕而守以险者,安;禄位尊盛而守以卑者,贵;人众兵强而守以畏者,胜;聪明睿智而守以愚者,益;博文多记而守以浅者,广。去矣,其毋以鲁国骄士矣!
6、曾国藩家训
湖南双峰曾国藩:清芬世守 盛德日新
曾国藩(1811—1872年),字伯涵,号涤生,湖南湘乡(今湖南省娄底市双峰县荷叶镇)人,晚清中兴名臣,湘军的创立者和统帅。道光十八年(1838年)进士,入翰林院,累迁内阁学士,礼部侍郎,署兵、工、刑、吏部侍郎,官至两江总督、直隶总督、武英殿大学士,封一等毅勇侯,成为清代以文人而封武侯的第一人,卒谥“文正”。论学主义理、考据、辞章三者并重,遗稿经后人编为《曾文正公文集》。
曾国藩是中国传统文化培育出来的标本式人物,他修身律己,以德求官,以忠谋政,一生奉行“居官以耐烦为第一要义”,主张凡事要勤俭廉劳,不可为官自傲。曾国藩亦是中国近代化的发轫者之一,他倡导洋务运动,创办了安庆内军械所,建立了第一家新型工厂“江南制造总局”,安排了第一批赴美留学生。人称“立德立功立言三不朽,为师为将为相一完人”,生前身后,备受推崇。曾氏家训
曾国藩祖父曾星冈少时纨绔,因有长辈讥讽他会是“败家子”而幡然醒悟,自此讲求农事,并提出“治家八诀”,即“书蔬鱼猪,早扫考宝”,奠定了曾氏家族耕读孝友的家风。
曾国藩作为家中长子,尤其重视对诸弟及子侄的教育。在长期的仕宦生涯中,曾国藩观察到“天下官宦之家,多只一代享用便尽”,于是在祖父“治家八诀”的基础上扩充和发展,形成“八本家训”:读古书以训诂为本,作诗文以声调为本;事亲以得欢心为本,养生以少恼怒为本;立身以不妄语为本,居家以不晏起为本;居官以不要钱为本,行军以不扰民为本。
但曾氏家训流传最广的还是曾国藩写给诸弟及子侄的家书。曾国藩家书以儒学思想为核心,融汇众家之精要,传承发扬耕读家风,内容包括修身养性﹑读书治学、为人处世﹑交友识人﹑持家教子﹑治军从政等,其行文在日常琐事中寓见识,在平凡朴实中见真情,具有极强的说服力和感召力。家书后经李瀚章、李鸿章编校、刊印,广为流传。
曾氏家风习习,其后辈不仅用心传承,并且顺应潮流有新的发展。曾国藩儿媳妇、曾纪鸿夫人郭筠秉承先人遗训,勤俭治家,手书《曾富厚堂日程》告诫子孙不染纨绔习气,力求自立自强,并要求子孙天天做到,时时遵守。
“清芬世守,盛德日新”,曾氏后人谨守家训,传承家风,贤才辈出。曾国藩治家教子的理念与实践,更是被社会大众所推崇和效仿,成为中国传统家教的范本。
读古书以训诂为本,作诗文以声调为本,事亲以得欢心为本,养生以少恼怒为本,立身以不妄语为本,居家以不晏起为本,居官以不要钱为本,行军以不扰民为本。
7、颜氏家训
江苏南京颜之推:家训之祖 金声玉振 颜之推
颜之推(公元531年-约595年),字介,原籍琅琊临沂(今山东省临沂市),生于建康(今江苏省南京市)一个以儒学传家的士族家庭,系孔子得意门生颜回的第三十五世孙,是南北朝时期著名的教育家、文学家。传世著作有《颜氏家训》《冤魂志》《集灵记》《观我生赋》等。
颜之推的祖父为南齐治书御史颜见远,父亲为南梁咨议参军颜协。颜之推从小受家庭环境的熏陶,博览群书,为文辞情并茂,很早就进入仕途,但后期经历坎坷,他一生经历了南梁、西魏、北齐、北周、隋五个王朝,三次被俘,“三为亡国之人”,亲眼目睹了侯景之乱、西魏军攻陷江陵、隋灭陈等重大事件,多次险遭杀身之祸。他在《观我生赋》中说:“予一生而三化,备荼苦而蓼辛。”
《颜氏家训》
《颜氏家训》是颜之推的代表作,是一部记述个人经历、思想、学识并以之告诫子孙的经典家训,也是一部涉及语言学、文学、音韵、训诂、民俗学等多个领域的学术著作,被奉为我国最早的系统完整的家庭教育专著。
全书共七卷二十篇:卷一:《序致》、《教子》、《兄弟》、《后娶》、《治家》;卷二:《风操》、《慕贤》;卷三:《勉学》、《文章》、《名实》、《涉务》;卷五:《省事》、《止足》、《诫兵》、《养生》、《归心》;卷六:《书证》;卷七:《音辞》、《杂艺》、《终制》。该书以儒家思想为主导,旁涉道、佛,涵盖了从饮食起居、修身养性到为人处事、求仕致学等方方面面的内容,凝聚了一位饱经沧桑的老人对人生的深切体验,也体现了一位仁慈睿智的长者对子孙的舐犊之情。
《颜氏家训》在传统中国的家庭教育史上影响巨大,得到世人的高度评价。宋代著名藏书家陈振孙认为“古今家训,以此为祖”。明朝袁衷在其家训专著《庭帏杂录》中赞道:“六朝颜之推家法最正,相传最远”。清代学者王钺在《读书丛残》中认为它“篇篇药石,言言龟鉴,凡为人子弟者,当家置一册,奉为明训,不独颜氏”。
教子:威严而有慈
父母威严而有慈,则子女畏慎而生孝矣。吾见世间,无教而有爱,每不能然;饮食运为①,恣②其所欲,宜诫翻③奖,应诃④反笑,至有识知,谓法当尔。骄慢已习,方复制之,捶挞至死而无威,忿怒日隆而增怨,逮⑤于成长,终为败德。孔子云:“少成若天性,习惯成自然”是也。
——摘自《颜氏家训•教子第二》
父母威严而又慈爱,子女就会有敬畏心理,言行谨慎,从而产生孝心。我见世上有些父母对子女不加教育,只是一味溺爱,往往做不到这一点。他们对子女的饮食言行,总是放纵,任其所为,该告诫的却夸奖,该斥责的却欣喜,等孩子长大明白事理以后,就会认为自己的行为是对的。等到孩子骄横傲慢成为习惯时,才想到去管束制约他们,就算把他们用棍打死,也很难再树立父母的威信了。父母的愤怒导致子女的怨恨之情与日俱增,等到孩子长大成人,终究会成为道德败坏之人。孔子所谓“少成若天性,习惯如自然”,讲的正是这个道理。
人在年少,神情未定,所与款狎,熏渍陶染,言笑举动,无心于学,潜移暗化,自然似之。何况操履艺能,较明易习者也?是以与善人居,如入芝兰之室,久而自芳也;与恶人居,如入鲍鱼之
——《颜氏家训•慕贤第七》
【译文】
人在年轻时候,精神性情都还没有定型,和那些情投意合的朋友朝夕相处,受到他们的熏渍陶染,人家的一言一笑,一举一动,虽然没有存心去学,但是潜移默化之中,自然跟他们相似。何况操守德行和本领技能,都是比较容易学到的东西呢?因此,与善人相处,就像进入满是芝草兰花的屋子中一样,时间一长自己也变得芬芳起来;与恶人相处,就像进入满是鲍鱼的店铺一样,时间一长自己也变得腥臭起来。君子与人交往一定要慎重。
8、陈氏家训十六条
江西义门陈:忠孝为本 耕读传家
“义门陈”
江西省德安县车桥镇义门村陈姓一族,从唐开元十九年(公元731年)陈旺移家于车桥开始,到北宋嘉祐七年(公元1062年)义门陈氏奉旨分家,历经332年、15代不分家、高峰时期人数多达3900多口。唐中和四年(884年)唐僖宗首旌“义门陈氏”,后又屡朝旌表,欧阳修、苏轼、黄庭坚、朱熹等名儒也大加褒赞,“义门陈”遂名传天下。
义门陈氏创立了“至公无私”的管理体制,出现了“室无私财,厨无别爨”“八百头牛耕日月,三千灯火读文章”(宋吕端)之盛况。开办了我国最早的民办高等学校“东佳书院”,不少江南名士皆肆业于其家,所藏书贴,号称天下第一。其“家法三十三条”被宋朝奉为“齐家”的典范。
公元1062年,义门陈氏奉旨分家,共分291庄,家众散处全国各地,其后裔繁衍至今多达三千余万人口。
义门陈氏家规
义门陈氏家规由《家法三十三条》、《家训十六条》、《家范十二则》构成,是一部完整的家族管理制度。其中“家法”侧重规范家族成员的行为,是家族事务的具体管理办法,核心思想是“均等”、“和同”,体现了“一公无私”的本质与内涵,被当朝奉为“齐家”的典范;“家训”、“家范”侧重规范家族成员的思想,训导家族成员孝顺重亲、团结和睦、明德修身、禁绝非为,形成良好家风传承后代。整部义门陈家族规范集中体现了忠孝仁义的儒家理念,闪耀着民主和智慧的光芒,在维系陈氏义聚中发挥着至关重要的作用,同时也对当时社会产生了重要的影响,许多内容至今仍然有借鉴意义。
义门陈氏家训十六条
明明我祖,汉史流芳,训子及孙,悉本义方,仰绎斯旨,更加推详。曰诸裔孙,听我训章:
一、敦教悌以重人伦;
二、笃宗族以昭雍穆;
三、和乡党以息争讼;
四、重农桑以足衣食;
五、尚节俭以惜财用;
六、隆学校以端士气;
七、黜异端以崇正学;
八、讲法律以儆愚顽;
九、务本业以定民志;
十、训子弟以禁非为;
十一、息诬告以全善良;
十二、戒匿逃以免株连;
十三、完钱粮以免催科;
十四、联保甲以弭贼盗;
十五、解仇忿以重身命;
十六、明礼让以厚风俗。
9、乔家大院家训
山西祁县乔家大院:兴商重信义 治家“六不准”
山西祁县乔氏家族
山西祁县乔家堡乔氏是清末民初闻名全国的商业家族,是晋商的代表。乔氏家族最早可考的始祖是乔守纪,历经繁衍生息,传承至今已历15世,代表人物有:
乔贵发:乔氏发迹始祖,幼年父母双亡,寄人篱下。清乾隆初年,“走西口”,靠拉骆驼、当伙计、卖豆腐等,不惮劳苦,创下家业。
乔致庸(1818-1907):乔贵发的孙子,字仲登,早年饱读诗书,立志仕途,但兄长早亡,他挑起家业重担。因儒学功底深厚,治商有方,秉持“首重信,次重义,三为利”的原则,以“戒懒、戒骄、戒贪”的精神,锐意进取,不断开拓,将其商业和金融字号扩展至平、津、东北,直到长江流域。极盛时期,国内各通都大邑几乎都有他的字号。
乔映霞:乔致庸的孙子,字锦堂,为人精明强干,敢作敢为,19岁就从乔致庸手里接过乔家的家业。他深受祖上熏陶,恪守家规家训,发展了家业,维护了家族的繁盛。
乔家祖居祁县乔家堡,从乔贵发创家业始,乔家由贫穷农户发展成富商巨贾,从单身一人繁衍为人口众多、人才辈出的望族。鼎盛时期,乔氏家族数百人口聚族而居,乔家产业遍布全国,独领风骚200多年。乔家之所以家兴族旺和乔家的家规家训关系密切。
乔家家规始立于乔氏发家始祖乔贵发,完善于乔家成就最大者乔致庸,为乔氏族内口口相传,历代子孙铭记于心的“六不准”:不准纳妾;不准赌博;不准嫖娼;不准吸毒;不准虐仆;不准酗酒。
乔家家训主要是乔致庸借用明末清初著名理学家、教育家朱柏庐的《朱子家训》和自古流传民间的修身格言等,择其要,作为家训,如“有补于天地者曰功,有益于世教者曰名;有学问曰富,有廉耻曰贵,是谓功名富贵”,告诫子孙勤学养德,行善于世。
乔家家训还体现在乔家大院的楹联、匾额中,诸如:“厥德惟修”、“为善最乐” “子孙贤族将大,兄弟睦家之肥” “经济会通守纪律,言词安定去雕镌”等,要求家人真诚、厚道、诚信、守规矩,不巧言辞令,蒙混别人。
有家规的约束,有家训的教化,乔氏一族形成了优良的家风并传之后世,影响深远。
经商
懋德务实
——乔家大院匾额
【注释】
①懋:勉励、盛大。
②务实:注重实际,致力于实在的或具体的事情。
【译文】
在实干中勤勉努力,成就美好德行。
读书好经商亦好学好便好,创业难守成尤难知难不难。
——乔家大院楹联 读书好,经商也好,能一心学好便是好事;创业艰难,守住已成的家业更难,知道其中难处也就不难了。
经济会通守纪律,言词安定去雕镌。
——乔家大院楹联
【注释】
①会通:会合疏通。
②安定:使平静、稳定。
【译文】
经营事业、与人商业来往,需要遵守社会道德法纪,行为诚信规范;言词要使人安定,就应去除雕琢修饰,说话真诚实在。
何谓福?
有工夫读书谓之福。
有力量济人谓之福。
有著书行世谓之福。
有聪明浑厚之耳谓之福。
无是非到耳谓之福。
无疾病缠身谓之福。
宜静默,宜从容,宜谨严,宜俭约,四者切己良箴;
忌多欲,忌妄动,忌坐驰,忌旁骛,四者切己大病。