奥巴马08年竞选时在野餐会上的演说(中英)

时间:2019-05-13 09:51:59下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《奥巴马08年竞选时在野餐会上的演说(中英)》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《奥巴马08年竞选时在野餐会上的演说(中英)》。

第一篇:奥巴马08年竞选时在野餐会上的演说(中英)

奥巴马08年竞选时在野餐会上的演说

Part of what we take pride in as Americans is that almost uniquely to any country around the world...we were started on the basis of an idea.身为美国人所以值得骄傲的部份原因,是我们有着与世界上其他国家不同之处─这国家的创立基础是理想。

A set of ideas about liberty and justice and equality that all men were created equal, that we are a nation not of men but of laws...a nation in which, if you are willing to try, then you can make it.自由、公平和平等所组成的理想,人人生来就是平等的,我们是一个法制而非人治的国家,在这个国家里,只要你愿意去尝试,你就可以获得成功。

That it doesn't matter where you were born or what color your skin is or what religion you practice.That you are able to say what you please and write what you please and worship as you please.生在哪里,肤色如何,信仰如何是不重要的。你可以说任何你想说的话,写任何你想写的文章,崇拜任何你想崇拜的。

Those principles have led all the world to look to us as a beacon, as a shining example of what can happen when people from all walks of life come together around a set of common principles and common values.这些原则让全世界都把我们视为灯塔,一个来自不同生活方式的人们为了共同的原则和价值聚在一起的闪亮例子。

And that is our most powerful export.That's the message we need to be delivering to the world.而这,正是我们最强有力的输出。这是我们需要传播到全世界的资讯。

That America's ready to lead again, and yes, we will lead militarily and we will hunt down terrorists, but we will also lead in caring for the environment and making sure that we're stopping global warming.We're also gonna lead in creating the new technologies that ensure energy independence.We're also going to lead in helping other countries create the kinds of education systems that give them opportunity.We're also gonna lead in upholding human rights and civil rights, and that's why it's right that we restore habeas corpus and we close Guantanamo.美国已经做好再次领导世界的准备,是的,我们将会在军事上领导,我们将会追捕恐怖分子,我们也会在关注环境问题方面领导,并确保我们能够阻止全球暖化。我们将领导创造新的能源技术来保证在能源方面得以自主。我们将领导来帮助其他国家,以建立能提供各种机会的教育体系。我们将领导支援人权和公民权利,也正是因此恢复人身保护权和关闭关塔那摩是正确的。

We send a message to the world that we stand for something here even when we're threatened, even when it's hard!

我们向世界传递了一个讯息:即使我们受到威胁,即使时局艰难,我们依然会坚持原则。

I stand before you as the son of ordinary folks.My grandparents grew up in a small town in Kansas.My mother was a single mom, my father, who was from Kenya, left when we were very young so I didn't know him...I was raised by a single mom.We didn't have a lot of money.We didn't have a lot of power.But there are a couple of things they passed on to me.站在你们面前的我是一个普通人的儿子。我的祖父是在堪萨斯的一个小镇长大的。我的母亲是一个单身母亲。我那来自肯亚的父亲在我很小的时候就离开了,所以我不认识他。我是由一个单身母亲抚养成人的。我们没有很多钱。我们没有很多权势。但是他们却给了我几样东西。

They passed on love, they passed on an education, they passed on a sense of hope, they passed on a love of country.And I know that there is no other country on earth where I could be standing before you as somebody who could potentially be the next President of the United States of America.他们给了我爱,他们给了我受教育的权利,他们给了我希望,他们给了我对这个国家的爱。并且,我知道在这个世界上再没有一个国家能让我,以可能成为下一任美国总统的身份站在你们面前。

And my journey is not unique.It's the story that each and every one of you and your families carry with you.我的经历不是唯一的。你们每一个人以及你们的家人都有这样的故事。

That because of our work and our toil and our sacrifice, somehow we are able to create a country that's more prosperous and more united for the next generation.正是因着我们的工作、奋斗和牺牲,使我们得以为下一代创造一个更加繁荣、更加团结的国家。

That despite all the things that might divide us, that we come together as one.尽管有许多事情可能分裂我们,但我们仍然团结一心。

Black, white, Hispanic, Asian, Native American, young, old, rich, poor, urban, rural… all of us coming together beneath this flag, insisting that we are gonna create a better America, insisting that we are gonna live out the promise of those who founded this country so long ago.黑人、白人、西班牙裔、亚裔、土着美国人、年轻人、老年人、富人、穷人、城里人、乡下人……所有的我们团结在在这面旗帜下,坚信我们将创造一个更完美的美国,坚信我们将实现很久以前建国者对人们的承诺。

Montanans, I'm proud to be with you on the fourth of July.蒙大拿人,我为能和你们一起度过7月4日而感到自豪。

I am proud to be the Democratic nominee for the presidency of the United States.成为美国总统职位的民主党候选人让我感到自豪。

I am proud of you, the American people, because you are standing up and insisting on change and if you will stand with me and march with me and walk with me and vote, then I promise you that just about 4 months from now-just about 4 months from now, we will have won Montana.-Yeah!

我为美国人民而感到自豪,因为你们勇敢地站起来并坚决要求改变。如果你们愿意站在我这边,与我一同前进并投我的票,我向你们承诺,从现在开始大约4个月以后——从现在开始大约4个月以后,我们将赢得蒙大拿州!

We will have won the general election, and you and I together, we are gonna change this country, and we are gonna change the world.我们将赢得大选,你们和我一起,我们将改变这个国家,我们将改变这个世界。

Thank you very much, Butte!I love ya!Now I'm gonna go have a hotdog!Thank you!Happy Fourth of July!Happy Independence Day!God bless you!God bless America!Thank you.非常感谢,巴特郡!我爱你们!现在,我要去吃我的热狗了!谢谢!7月4日快乐!独立纪念日快乐!上帝保佑你们!上帝保佑美国!谢谢。

下载奥巴马08年竞选时在野餐会上的演说(中英)word格式文档
下载奥巴马08年竞选时在野餐会上的演说(中英).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐