第一篇:在第七届中国(周村)旱码头旅游文节经贸洽谈会致辞中英文[范文模版]
在第七届中国(周村)旱码头旅游文节
经贸洽谈会上的致辞
(2010年9月5日)
陈 思 林
尊敬的各位来宾,女士们、先生们、朋友们: 下午好!
Good afternoon!ladies and gentlemen, friends:
金秋九月,硕果飘香。值此第七届中国(周村)旱码头旅游文化节经贸洽谈会隆重举行之际,我谨代表中共周村区委、周村区人民政府,对各位来宾的到来表示热烈的欢迎和衷心的感谢!
On the occasion of the Seventh China(Zhoucun)Overland Port Tourist& Cultural Festival was held, I, on behalf of the Chinese Communist party Zhoucun committee and Zhoucun District People’s Government, would like to extend my warm welcome to the guests from home and abroad!
周村,素有“天下第一村”之称,为鲁商发源地,位于山东省中部,是淄博市辖区之一,面积263平方公里,人口32万,自古商业发达,文化底蕴深厚,被誉为“金周村”、“旱码头”,是一座具有悠久历史而又充满活力的现代化工商业城市。
Zhoucun is known as “First Village”, one of Zibo districts which are situated in the central area of Shandong Province,1covering an area of 263 square kilometers with a population of 320,000.It has developed commercial history, be praised as “Golden Zhoucun” and “Overland Port”, it is a modernized commercial city with long history.近年来,周村区全面落实科学发展观,紧紧围绕“一二三四”的总体发展思路目标,立足自身优势,突出发展先进加工制造业和现代服务业,不断加快转方式调结构步伐,百年商埠焕发出勃勃生机。
In recent years, Zhoucun District comprehensively implement the scientific thought of development, according to the overall development objectives, based on its own advantages, to emphasize the development of advanced processing and manufacturing industries, and modern service industries, accelerating the pace of mode changing and economic structural adjustment, Zhoucun as a century commercial port is full of vitality.工业初步形成了丝绸纺织、机电设备、轻钢结构、精细化工、耐火材料、沙发家具六大支柱产业,拥有中国名牌和中国驰名商标12个。
Preliminary formed six pillar industries which are silk textile, mechanical and electronic equipment, light weight steel construction, fine chemistry, refractory materials, and sofa furniture, and also has 12 Chinese famous brand and Chinese well-known trademark.以沙发家具、工业不锈钢、汽车贸易、纺织品等4大专业市场群为代表的309国道物流产业带初具规模,13处专业市场年交易额达160亿元。
309 national highway begin to take shape which represenets sofa furniture, stainless steel, automobile trade and textiles the four major market groups, the amount of business transactions reached 16 billion yuan.承载鲁商文化底蕴、见证百年商埠繁荣的周村古商城是国家4A级旅游景区。
Zhoucun carrying the Lu Business culture is a national 4A level scenic spots.2009年,全区完成地区生产总值210.7亿元,税收收入12.18亿元,地方财政收入7.53亿元。
In 2009, GDP reached 21.07 billion yuan, tax revenue of
1.218 billion yuan, and local financial revenue 753 million yuan.周村区位优势明显,交通便利,东距青岛口岸不足300公里,西距济南国际机场70公里,胶济电气化铁路、济青、滨博高速公路、309国道纵横区内,形成了四通八达的交通网络。
Zhoucun has obvious geographical advantages, convenient transportation, less than 300 kilometres to Qingdao Port, 70 Kilometres to Jinan Internation Airport, Jiaoji electrified railway, Ji-Qing, Bin Bi highway and 309 National Road, it’a all forming a transportation network extending in all directions.多年来,周村区凭借良好的经济基础和区位优势、优越的生态环境和服务环境,吸引了众多世界知名企业前来落户。
For many years, zhoucun district rely on good economic condition, geographical advantages, excellent ecological and service environment, has attracted many world famous enterprises to settle down.日本西铁城、韩国五园、德国IBG、新加坡祥峰等130余家外国公司先后来此投资兴业,获得了丰厚回报。
More than 130 foreign companies including Japan Citizen Group, Germany IBG Co.LTD, Korea Owon Co.LTD and Singapore Vertex Technology Fund Ltd have invested in Zhoucun District, and all benefit from the investment.周村对外经贸往来日益密切,目前有120余种产品销往50多个国家和地区,2009年进出口总额达4.8亿美元。Zhoucun foreign economic and trade exchanges have progressively increased, there are currently more than 120 kinds of products sold in over 50 countries and regions, the total imports and exports in 2009 reached 480 million US dollars.各位来宾,周村是一方充满生机和活力的投资热土,蕴藏着无限商机,在先进加工制造业、商贸流通业、生态农业、文化旅游业及房地产业等多个领域,都具有广阔的投资发展空间。
Ladies and gentlemen, zhoucun district is full of vitality, contains infinite commercial opportunities, still has lots of investment opportunity in the following area: advanced processing and manufacturing, commercial distribution, ecological agriculture, culture and tourism, and real estate.希望大家通过经贸洽谈会,进一步加强沟通,增进了解,共谋发展,合作共赢。
Hope that through the trade and economic fair strengthen the communication and cooperation, pursuit common development and win-win cooperation.周村将以饱满的热情、完善的设施、优惠的政策和优质的服务,迎接海内外宾朋前来交流合作,投资兴业,共创美好未来!
Zhoucun will be a district that full of enthusiasm, excellent facilities, preferential policies and quality services, welcome home and abroad friends come to invest and cooperation, to build a better future together.最后,预祝本届经贸洽谈会圆满成功!祝各位来宾身体健康,工作顺利,事业发达!
谢谢大家!
Finally, wish the trade and economic fairs a complete success!And wish all the guests the very best of luck in your job, every success in your future endeavours and good health!
Thank you!
第二篇:在第七届中国—东盟教育交流周汉字听写大赛开幕式上的致辞
在第七届中国——东盟教育交流周 汉字听写大赛开幕式上的致辞
xxx教育厅 xxx 2014年9月x日
尊敬xx部长,亲爱的同学们:
你们好!
第七届中国-东盟教育交流周如约举行,汉字听写大赛作为交流周的一项重要项目,吸引了70东盟留学生积极参与,并得到xx部长的高度关注,亲自前来观摩,对此我们表示真诚的欢迎。
中国与东盟的文化交流史源远流长,双方交往的结果,不仅丰富了本地区的人文社会内涵,也为两地人民带来了和谐相处的生活环境,有效促进了亚洲人民的信任与和平。中国唐朝时期开明皇帝唐太宗曾说,以史为鉴,可以知兴衰。把这句话放在国与国之间,意义深远。通过文化教育交流,培养了人民之间相互信任和理解的意识,在构建和平发展的国际秩序方面,做出了表率。因此,在多方的努力下,中国-东盟教育交流周得以顺利举行到第七届。
Xx依托改革开放,加速发展、加快转型,不断加强经济社会建设,不断加大对教育事业的投入,改善过去教育落后的面貌,有效提升了全省教育文化水平,因而成为中国-东盟教育交流周的桥头堡。今后,在中央政府的指导下,还会有更多形式的交流活动在我们之间展开,也希望你们更加主动的参与进来,让我们彼此学习,共同发展。
xx山川秀美,风景宜人,民众友善,朴实热情,文化繁荣,多彩多姿。这里走出过状元赵以炯,养育了无数优秀的教育家、文学家,他们留下的珍贵文化财产,值得我们共同分享。今天的汉字听写大赛设在这里,表明我们的交流在地域上越来越广阔,我们的努力越来越有价值。我们希望,这样的活动不仅在中国举行,在东盟,也可以看到相似的比赛。我们欢迎更多的东盟留学生来贵州学习,同时也希望你们与我们的学生积极开展交流,把本民族文化介绍进来,互相了解,一同分享。
最后,祝你们身体健康,比赛顺利。