第一篇:第六课 要求建立业务关系函件(有介绍者)及回复12月5日
第六课 要求建立业务关系函件(有介绍者)及回复
一:挨拶とウォーミングアップ(5分)
皆さん、おはようございます。それでは授業を始めます。
二:前の内容を復習(10分)
取引先の開拓についての通信文を復習する。
三:新しい内容を導入する(70分)
(一)新出単語候:季节
例①春暖の候:春暖花开之际②厳寒の候:时值严寒はなはだ:很,甚
例①はなはだ遺憾である:甚为遗憾
②つきましては、はなはだ勝手なお願いではございますが、来週なのかの夜8時頃のご都合はいかがでしょうか。
我有个不情之请,不知下周7号8点左右您有没有时间。ご高配:ご愛顧、お引き立て、ご厚情、ご支援、ご配慮、ご指導、ご鞭撻...。例①日頃は格別のご高配を賜りましてまことにありがとうございます。平素多蒙格外关照,深表谢意。
②ご多忙中大変恐縮ではございますが、なにぶんよろしくご高配賜りますようお願い申し上げます。百忙之中,非常抱歉,还请您多关照。かねて:事先,以前
例①かねての計画:原先的计划
②さて、かねてよりお尋ねのありました、プリントショーツの件についてお答えいたします。另外,我现在回答您早先询问的有管印花三角裤的事情。5 拡大
例①販路を拡大する:扩大销路 ②販路を広げる:扩大销路
③販路を開く:开辟销路
④さて、このたび小社では、業務拡大に伴い、本社を下記に移転することになりましたのでご案内申し上げます。
此次随着我公司业务的扩展,总公司搬迁到以下地址,特此通知。推薦:推荐
例①推薦状:推荐信
②僭越ではございますが、森地茂先生をご推薦申し上げたいと存じ上げます。请恕冒昧,我想推荐森地茂老师。ならびに:
例①このたびはお中元のご挨拶ならびに結構なお品を頂戴たしまして、ほんとうにありがとうございました。
此次收到您的中元节问候及精美的礼物,真实万分感谢。
②至急202005品番の価格、ならびに在庫状況をお知らせください。请告知商品号202005产品的价格及库存状况。に関しましては:有关,相关
例①弊社の商品に関しましては、日頃から格別のご関心を賜り、厚く御礼申し上げます。您对我公司产品平日就给了格外的关注,在此深表谢意。9 高覧:垂览,参阅
例①ご高覧をお願いします。敬乞垂览。
②同社の概要につきましては、添付の会社案内および会社経歴書をご高覧いただきたく存じます。
关于我公司的概况,请参阅随函附上的公司手册和公司发展简介。前向き:向前方看,积极
例①前向きに生きる:要向前看,乐观地生活
②前向きの発言:积极的发言
③前向きの努力:积极的努力参上:拜访,造访
例①近日中に、弊社担当社員を参上させますので、よろしくご引見のほどお願い申し上げます。
近日我公司负责此项工作的员工将登门拜访,拜托您给予接见为盼。所存:主意,想法,打算。
例①来月帰国する所存です。打算下月回国。
②今後とも一層品質向上に向かって努力する所存でございますので、よろ
しくお引き立てのほどお願い申し上げます。
我们今后将继续努力提高产品质量,还望继续给予大力关照。
③来年も社員一同、皆さまのご期待にそえますよう、いっそう努力いたす所存でございます。明年我们全体员工决心不负各位所望,决定开设新的营业所。14 販売拡張:扩大销售
例①さて、当社におきましては、このたび地方に販売拡張のため新たに営業所を開設することになりました。
本公司为了扩大地方销售,决定开设新的营业所。取引条件:交易条件,贸易条件
例①つきましては、具体的なお取引条件に関しまして、下記につきご回答くださいますよう、よろしくお願い申し上げます。
因而关于具体的交易条件,拜托您就以下内容给予答复。
②尚、弊社の取引条件につきましては別紙同封いたしましたでご高覧の上、ご不明の点などございましたらなんなりとお問い合わせください。另外,关于我公司的交易条件已同函附上,敬请垂览,如有不明指出,欢迎随时垂询。16 合致:一致,吻合,符合。
例①契約とはお互いの意思表示の合致、すなわち一方の申し込みと他方の承諾によって成立する法律行為です。
合同是双方共同意愿的表示,即由一方提出,另一方同意而达成的法律行为。17 ...を機に:
例①これを機に一層の飛躍と事業の拡大をはかるよう社員一同努力いたす所存でございます。
我公司全体员工将以此为契机,为争取更大进步和扩大业务而共同努力。②これを機に社員一同新たな決意をもってサービス向上に取り組んでまいりますので、何卒、これまでと変わらぬご愛顧を賜りますようお願いいたします。我公司全体员工将以此为契机,努力提升服务质量,因此今后还请给继续关照为盼。末永く:永久,长久,永远。
例①なにとぞ、弊社製品を末永くご愛顧を賜りますよう心よりお願いいたし
ます。今后还请长期惠顾我公司产品。
②弊社といたしましても、大変光栄なことと存じ、今後は精いっぱいご厚情にお応えしてまいる所存でございますので、どうか末永くお引き立てのほどをよろしくお願い申し上げます。我公司感到无上荣幸,今后还将努力报答贵公司的深厚情谊,因此还请长期提携为盼。
(二)例文を説明する
本课也是关于建立新的业务关系的函件。只不过是在有介绍人的情况下要求建立业务关系的函件以及回复。
在有人介绍的情况下,卖方要求建立业务关系的函件
写作要点:写明由谁介绍的。写明自己要求建立业务关系的意图。介绍自己的公司,或者随函寄送相关资料。表明自己的信用状况。写明成交条件,或者提出面谈希望。
例文1
中発第080112号2008年09月25日田中商事株式会社
田中 武 様
中国服装進出口有司
国際貿易部日本科 李玲取引開始のお申し込み
拝啓 爽秋の候、貴社いよいよご隆盛のこととお詫び申し上げます。
さて、はなはだ突然ではございますが、日新株式会社営業部長・山田太郎様よりご紹介を受け、弊社との新規お取引の件でお願いを申しあげます。弊社では、かねてより、御地に販売経路を拡大すべく、お取引先を探しておりましたところ、山田様より貴社のご推薦をいただいた次第です。
つきましては、弊社ならびに弊社商品に関しましての各種資料を同封させていただきます。ぜひともご高覧下さいまして、お取引を新しく始めさせていただければ、大変にありがたく存じます。なお、弊社の信用状態につきましては、中国銀行青島支店にお問い合わせくだされば、ご理解いただけることと存じます。
前向きにご検討いただけるようでしたら、さっそく弊社担当部課長が貴社の現地駐在事務所に参上いたしまして、種々の取引条件などをご相談させていただきたく所存でございます。何とぞご高配賜りまして、ご回答くださいますよう、お願い申し上げます。
敬具
买方接受建立新的贸易关系的请求函件
写作要点:说明此回复是针对何时函电或者什么具体编号的回复。感谢对方希望建立业务关系的请求。表明如果条件合适希望建立业务关系的意愿。最后表明希望知道详细的合作细节,或者提出详谈的请求。
例文2
お取引申し入れについて
拝復 時下ますますご隆盛のこととお慶び申し上げます。
さて、このたび貴信080112号にて、弊社との新規お取引開始のお申し入れをいただき、厚く御礼申し上げます。弊社といたしましても、販売拡張の機械はまことにありがたいことで、取引条件が合致いたしますれば、ぜひともお取引を開始させていただきたく存じます。
これを機に末永くお付き合いくださいますようお願い申し上げます。
なお、近々詳しくお問い合わせに追伺いいたしたく存じますのでよろしくお願い申し上げます。
まずはご挨拶かたがたお知らせいたします。
敬具
四 まとめ(5分)