第一篇:国新办就汶川地震发布的第二十四次新闻发布会答记者问部分
杨庆堂:
第三,积极安抚群众,稳定人心。部队一到灾区,就打出“党和人民心连心,子弟兵与人民共患难”等横幅标语,叫响了“胜利一定属于英雄的中国人民”等战斗口号,既鼓舞了士气,又稳定了民心。总政治部抽调71名心理专家,各部队派出30多个心理服务小分队,帮助群众重建心灵家园,对稳定群众情绪发挥了很好的作用。
2008-06-11 16:27:59
Third, comforting the affected population and coming them down.When the relief troops arrived in the disaster area, they carried banners reading “The party and the People’s soldiers will share will and wow with the people.” and the chanted slogan such as “victory will definitely belong the heroic Chinese people.” These not only boosted their own morale but helped to put the mind of the local people at ease.The General Political Department sent 71 psychologists and various units sent over 30 counseling teams to help the affected population recover from the disaster and helping them getting to more stable mood.杨庆堂:
第四,全力参加灾区恢复重建。截至6月10日,部队共清理搬运废墟1000多万立方米,抢修道路1万公里,搭建帐篷26.7万顶,运送物资80多万吨。各部队还为灾区搭建帐篷学校80余所,帮助3万多名学生重返课堂。
Forth, they are full engaged in rehabilitation and reconstruction effects in the disaster area.As of yesterday, the soldiers all together cleared some 10 million cubic meters of rubble, they repaired over 10 thousand kilometers roads they helped set up over 267 thousand tents and they helped transport over 800 thousand tons of relief supplies.The relief troops also helped build 81 camp schools for the affected areas and helped 10 thousand and plus students to get back to school.2008-06-11 16:29:46
杨庆堂:
第五,爱民守纪,秋毫无犯。各部队严格执行总政治部制定的抗震救灾群众纪律,汶川县映秀镇群众看到救灾官兵连续几天吃干粮,就把震后存活的几头猪送给部队,官兵们说什么也不要,群众们把猪杀了给部队送来,部队推辞不掉就按价付了款。目前,部队已从废墟中挖出数亿元现金和大量贵重物品,都及时归还失主或者移交地方有关单位。灾区党委政府和人民群众像战争年代那样,大力支持部队救援行动,特别是5万名民兵预备役人员与部队并肩战斗,形成军民团结、共克时艰的强大合力。谢谢大家。
Fifth, maintaining the strickted of discipline.The relief troops and units facfully abided by the discipline laid down by the general political department.In the Yinxiu Township, for example, the local people saw that the relief officers and soldiers had to live on food rations for a few days in a road.Seeing this, the local people sent the few surviving pigs to the troops.But the officers and soldiers refuse to take the pigs.Then the locals slaughtered the pigs and again sent them.Not able to refuse this time, the officers and soldiers accepted them and paid for them.By now, our relief troops have retrieved hundreds of millions of Yuan in cash and larger amounts of valuable items.But all of these have returned to the owners or the local authorities.On the other hand, the Party committees, governments and people of the affected areas give strong support to the relief work of are officers and soldiers like backing the war days in particular the more than 50 thousand Militia men and reservists acted shoulder to shoulder with our soldiers creating a strong sinmerchy in overcoming the earthquake disaster.Thank you.2008-06-11 16:30:48
郭卫民:
听说杨庆堂大校刚从灾区回来,他刚才讲了部队从事的五个方面工作情况。
2008-06-11 16:34:05
Senior colonel Yang has just returned from the disaster area.That’s why he can give you such a comprehensive account of the efforts of the army of the five areas.土耳其世界通讯社记者:
您能不能告诉我们在抗震救灾行动中死亡或者受伤的解放军和武警官兵的人数? 2008-06-11 16:34:37
Would you please give us the exact figures about the dead or wounded soldiers or police officers during the rescue and relief so far? Thank you.马健:
到目前为止,在这次抗震救灾中,只有这一次米-171的5位机组人员英勇牺牲,其他地面救灾过程中在四川方向没有部队因救灾死亡的报告。而且,在整个过程中,对于部队自身安全工作,各级领导在管理上非常严格,有个别负伤情况。
2008-06-11 16:36:49
Five crew members on board of M-171, one transport helicopter were dead as the result of the crash.But other than that, we have no reports of death among the relief soldiers in Sichuan.And the leaders and leading officers such various levels laid down strickted instructions to insure the safety of the relief troops.But of course there are some reports of injuries among the relief troops.凤凰卫视记者:
我有两个问题:第一,我们也是去一线的记者,看到了国外媒体的报道,都对中国军队这次优秀表现给予了很多报道。但是有一些媒体认为,中国军队这次装备不够先进,他们举了例子,比如这次直升机失事11天才找到,所以他们认为这是因为装备不够先进。另外,直升机和运输机供应量不足,这些飞行员会多次执行任务或者超强度的执行任务。我想请问军方对于这样的报道或者这样的观点给予什么回应?
I’m with Phoenix TV and I have two questions.1.We also been in the front line of the earthquake hit zones and we have seen many foreign media reports precing the Chinese military of the relief effort but we also read some comments saying the military is ill equipped.For example, it took the 11 days to find the missing helicopter.And they were also saying that the military does not have adequate number of planes and helicopters and many of the pilots become very exhausted after several day of non stopped work.What is your comment on that?
第二,有关外军援助问题。这也是我们中国军队第一次在解决本国紧急情况下得到了一些外军援助。请问,你们认为这次同外军合作的效果如何?如果以后还有这个问题,我们会不会再接受外军的援助?这次外军的援助是中国军方要求的,还是外军主动的?谢谢。
And my second question is this: the Chinese military received foreign military assistance in the relief efforts.It seems the first time they have done so.How would you comment on the cooperation you had with the foreign military defense team sent to China? And will you consider receiving similar help on the similar situations in the future.And the follow up question: did you quest foreign assistance or did those foreign troops offer to help you in the first place? 2008-06-11 16:38:58
马改河:
感谢这位记者对我军装备建设的关心。我就装备建设问题做一个简要答复。这次失事米-171直升机是1993年从俄罗斯引进,具备了自主导航能力,也具备在复杂气象条件下执行任务的能力。直升机失事主要是在瞬间遭遇突然气流变化,以及当地地理环境恶劣造成的。失事
以后,党中央、中央军委高度重视,我们分别采取了空中与地面结合、一般技术与高技术结合、军队和地方结合的搜救方法。在技术方面,这次使用红外遥感、卫星、合成孔径雷达、电子定位等先进技术进行搜救。
Thank you for your interest armament development of the Chinese military.Let me answer your questions briefly as follow.The missing helicopter was M-171 and it was imported from Russia in 1993.It is equipped with automatic navigation systems and it was able to carry out operations on the complex circumstances.The crash happened all of a sudden when there was a suddenly strong turbulence and because of the difficult terrain and the topographical conditions on the ground.The Party Central Committee and Central Military Commission took the accident very seriously.And we try to search for the missing plane both in air and ground.And we employed traditional and high technologies and the military and the local authorities acted together in the search for the missing chopper.In terms of the technologist we employed, we use infrared remote sensing, satellite, synthetic aperture radar and radio positioning systems.2008-06-11 16:40:11
马改河:
之所以搜救时间这么长,主要是两个原因:一是汶川地区地形地貌非常复杂,山高林密,崇山峻岭,交通非常困难,很多地方人迹罕至,人员徒步难以到达,直升机更难以搜索到位。二是地震以后大量建筑物倒塌,特别是一些金属建筑物,比如高压线铁塔倒塌以后目标特征和直升机失事目标极为相似,在使用一些技术手段发现目标特征以后,分析、判断是非常困难的事情,也是非常艰巨的任务。即使我们发现目标后,派人到实地判断,每个目标都要使用2-3天才能到达。
I think two reasons of contributed to the of time to took us to find the missing helicopter.One was the very complicated geographical conditions.There were very high mountains and dense forests.The area is almost inaccessible.On cannot get there on foot and helicopter could not have the place to land.And the second reason that of the contributed to the of time to find the missing chopper is because the many structures has collapsed in the earthquake.And many of them were made of metal, for example, there were power posts and wires.They were very similar to parts of the helicopter.And it very difficult and require time for us to decide the image of something is really the part of the helicopter.And after deciding that, we also need to send the people to visit the place on the ground.Sometime, this took two to three days.2008-06-11 16:42:25
马改河:
关于我军大型运输机和直升机建设的问题。大家知道,这次我军共动用了近150架大型运输机、直升机,飞行4600余架次进行救灾,主要担负输送兵力和抗震救灾急需装备、后送受灾人员和投送救灾物资等任务。通过这次救灾行动,大型运输机、直升机地位日益凸显、作用越来越重要。我们将认真总结这次抗震救灾的经验,更加重视大型直升机、运输机和抗震救灾专用装备器材的建设,不断改善部队装备,切实增强遂行非战争军事行动的能力。You also asked about the large transport helicopters in the Chinese military.You probably know that almost 150 large helicopters were employed in the relief efforts and flew 4600 sorties.And they were used for transporting soldiers and the equipment and transferring the injured air lifting supplies.And from the relief operation, we can now see that the large transportation helicopters play increasing prominent role in a relief efforts.We will sum up our experiences of carrying out the relief operations, we will attach more importance to the develop of large transport helicopters and the development of special equipment and we will in the future be better able in
military tasks nonconflict situations.2008-06-11 16:44:02
胡昌明:
我们接受外国防务部门和军队的救灾援助物资,也是军队参加抗震救灾的一个方面。我给你点一下,现在我们已经接到的援助,已经运抵我们灾区的。有:美国、俄罗斯、比利时、韩国、塞尔维亚、以色列、罗马尼亚、德国、白俄罗斯、乌克兰、黑山、芬兰、新加坡、波兰,越南和蒙古也通过一定形式给我们提供了现汇援助。那么这充分表达了这些国家的防务部门和军队,对中国人民和军队的深情厚谊,也体现了人本思想。
关于接受外国救灾援助,我们走过了一段历史过程。我们在开始,改革开放之前,我们拒绝或者谨慎地接受外国救灾援助,到现在我们主动接受外国军事援助。这反映了什么呢?就反映了在改革开放的进程当中,我们军队一种开放、一种自信。它表明了这个发展的历程。谢谢。
The reception of foreign military assistance is also what marked the relief efforts this time from previous operations of the military.The following ministries have offered assistance including the United States, Russia, Belgium, the Republic of Korea, Serbia, Israel, Romania, Germany, Belle Russ, Ukraine, Singapore, Finland and the following two ministries provided cash donations from Vietnam and Mongolia.These general assistances and support showed the depth of good will of these militaries towards Chinese military and the effects that they place the interests of the people first.This was an evolutionary process in the years before the launch of the reform and opening up policy, our military are very cautions in receiving foreign assistance.But this time, we were positively receiving this foreign military assistance.This shows that after 30 years of reform and opening up, our military has become more open and confident.Thank you.2008-06-11 16:46:32
香港文汇报记者:
目前有十几万官兵在灾区已经有一个多月时间了,这对军队的后勤系统的保障能力是一个严峻考验,据说这次支援灾区还动用了战略储备。请问是否会影响军队的战备水平?谢谢。I’m with Wenhui Bao of Hong Kong
Now over a hundred thousand officers and soldiers have been battling aftermath the earthquake for a month.And this was a huge challenge to the sustained logistical support capability of the military.And it’s reported that in the relief efforts, even strategic reserves were used.My question is: Were this effect the preparedness of the armed forces?
2008-06-11 16:53:58
谢维宽:
这位记者朋友提出这个问题很重要。对救灾部队实施持续、有力的后勤保障,保持广大官兵持续旺盛的战斗力,是各级指挥员和各级后勤机关十分关心的问题。
This is mean very important question and it is a key concern to the commanders and military units, because they want to provide a sustained and strong logistical support to the relief troops and to keep the troops in high morale.中国有一句古语,叫“兵马未动,粮草先行”。这次抗震救灾,在部队快速赶赴灾区的同时,各级后勤部门也在灾区建立了一套完善的后勤保障系统。这套系统包括救灾部队的队属后勤力量、成都军区战役后勤力量、总后勤部所属战略后勤力量。
There is an old saying China which is “before you deploy the troops and vehicle, you need to get food and other supplies in place.” In the relief efforts this time, while our troops were rushing to
the disaster areas, the logistical units and departments have also established a sound logistical support system in the disaster area.This included the tactical logistical support provided by the relief troops themselves, the battle ground logistical support by the Chengdu military command and the strategic logistical support provided by the general logistics department.依靠这套系统实施以战术后勤为基础的战略战役后勤支援的三级后勤保障,我们不但较好地保障了救灾部队自身持续保障问题,而且还力所能及为灾区群众提供服务保障。比如,为灾区群众每天提供七万份热饭,提供二十万人需要的饮用水,提供37000顶帐篷等在内的一大批救灾物资。
By the relying on the tactical logistical support, which was supplemented by the strategic battle ground logistical support system, we were not only meet the needs of the relief troops themselves but we were also able to provide logistical support to the affected populations.For example, we provide at the moment over 70 thousand hot meals to the local affected areas and populations, and we make sure that over the 200 thousand of the local population will have clean drinking water.We will also provide the large amount of supplies including 37 thousands tents to the affected populations.关于动用战略储备物资问题,这次抗震救灾的确动用了一部分战略储备物资。这部分物资主要是被装、给养、药品、帐篷等通用物资;武器装备器材、弹药、油料等作战物资的动用并不多。
We did use part of the reserves in our relief effort.And these are mainly general supplies including cloths, quilts, provisions, medicines and tents.And we hardly used any armament, militias or oil supplies.动用的物资呢主要来自成都军区掌握的战预储备,救灾部队掌握的战术储备,而总后勤部长官的战略储备,动用的比例也不高。
We mainly used the battle ground logistical support and the supplies of the Chengdu military command and the tactical logistical support of the relief troops.And we used very little of the strategic reserves controlled by the General Logistics Department.而且,按照“随耗随补”的原则,我们已经启动了应急生产,消耗的储备物资啊,将很快会恢复到原有的水平。谢谢。
And as those supplies were being used, we replenish them as soon as possible and with now organized production to make up for the used supplies.And I’m sure the supplies will soon be restored to the previous level.2008-06-11 16:54:39
日本东京新闻记者:
我想问一下有关外国军队援助问题,刚才胡先生给我们介绍不少外国军队参加了抗震救灾的救援。由于各种原因日本的自卫队没有参与汶川大地震的救援活动。对此有什么样的评论?另外,将来日本自卫队有没有可能参加到中国援助的活动?谢谢。
2008-06-11 16:58:15
胡昌明:
首先,感谢日本政府和日本人民对于四川地震灾区所提供的援助。前一段时间大家在媒体上看到了关于日本政府对于四川灾区援助运输方式的报道。日本政府最后决定,通过民用飞机将这批救灾物资运达四川灾区。地震等自然灾害是人类的共同敌人,各国人民、政府,也包括各国军队,都要团结合作,共同应对,形成强大的合力,以确保人类的安全,维护世界的和平与稳定。谢谢。
2008-06-11 16:59:42
郭卫民:
今天新闻发布会到此结束。谢谢大家!