第一篇:**县长发表国庆致辞
再一次待到丹桂飘香、桔红稻黄,再一次遥望那芦苇荡碧波水,再一次回味那乡土音人情美。在举国欢度国庆佳节之际,我代表中共**县委、县政府和**58万人民,向旅居祖国各地,海内外的**籍人士致以诚挚的问候,向一直以来关心、支持、帮助**经济建设和社会事业发展的朋友表示衷心感谢!改革开放以来,特别是98大灾以来,**人民励精图治,艰苦奋斗,在上级的正确领导下,在社会各界的大力支持下,**面貌发生了巨大变化。今年来,我们在市委、市政府的正确领导下,以“兴工强县、民营富民”为基本思路,克服困难,扎实工作,全县各方面的发展势头都是历年来最好的一年。农业结构调整步伐加快。实施“321”工程,建成了30万亩水产养殖基地,20万亩杨树基地,10万亩草场基地,**成为了全国最大的淡水珍珠养殖县。工业发展后劲增强。造纸、纺织等改制企业焕发新的生机和活力,民营企业不断壮大,今年又有6个投资千万元以上的项目进入县工业园。基础设施建设加强。今年我们实施了“1234”美化、亮化工程。加快建设香港商业步行街;加大南安路和大鲸港两个出城口的改造;新建金安花园、金坪泉和紫珑新居三个住宅区,紫珑新居将成为我县第一个安装电梯和电子警察设备的住宅小区;大湖口大桥国庆节通车,县人民医院住院大楼年底竣工,220千伏变电站已经选址,两个宾馆改造提升“创星”(三星级)工程正抓紧进行。县乡公路正在改造升级。
尽管**这些年有了较大的发展,但面对新的征程,**要与时代同行,单靠自身的力量毕竟有限,这就需要各位**籍人士和社会各界朋友的大力支持。我们有一个共同的目的,那就是:建我**、兴我**、富我**。
明月千里寄相思,潺陵儿女归故乡。**的父老乡亲盼望着你们为**的建设与发展牵线搭桥,献计献策,**县委、政府一班人真诚地希望你们趁着节假日的空隙回家看看,来**玩玩,我们将热忱地恭候你们的到来。祝你们事业发达,家庭幸福!
**县人民政府县长 **
200*年9月27日
第二篇:双语:奥巴马向海外国人发表2011国庆致辞
最权威的国际教育服务平台
双语:奥巴马向海外国人发表2011国庆致辞
Clinton’s and Obama’s Independence Day Message
2011美国国务卿克林顿与总统奥巴马向海外美国人发表的2011年国庆节致辞
奥巴马向海外国人发表2011国庆致辞
Secretary of State Hillary Rodham Clinton:
美国国务卿希拉里·罗德海姆·克林顿:
Hello, everyone, and happy Independence Day。
诸位好,祝各位独立纪念日快乐。
At home, the Fourth of July means fireworks, barbeques, family and friends.But for all of you Americans living and working overseas, this day takes on a whole new meaning.It’s an opportunity to share our culture and our spirit, to open our doors and welcome new friends and partners.I want to thank you for representing the American people so well on this and every other day。
在国内,7月4日意味着燃放烟火、烧烤野餐、家人和朋友。但对你们所有在海外生活和工作的美国人来说,这一天具有一层新的意义。这一天提供了一个机会,可以分享我们的资料来源:教育优选 http://www.xiexiebang.com/
最权威的国际教育服务平台
文化和我们的精神,敞开我们的大门,欢迎新朋友和新伙伴。我感谢你们成为美国人民的优秀代表,不仅在这一天,而且天天如此。
Today is a time to celebrate the birth of our nation and the values that have sustained us for 235 years — equality, opportunity, the rights enshrined in our founding documents.This year, we have been reminded again that these are not just American values;they are truly universal values.And as people across North Africa, the Middle East and around the world risk their lives to claim these universal human rights and freedoms, Americans are proud to stand with them.We are united by our common hopes and aspirations for a better world。
今天是值得纪念的日子,庆祝我国诞生和维系我们235年之久的价值观——建国文献阐明的平等、机会和权利。今年,我们再次认识到,这些不仅仅是美国的价值观,而是真正普遍适用的价值观。在北非、中东和世界各地的人民冒着生命危险要求行使这些普遍权利和自由之时,美国人民很自豪地与他们站在一起。我们拥有共同的希望和愿望,齐心协力要求改善全世界的面貌。
So have a wonderful celebration。
祝大家尽情欢度佳节。
And now, there’s someone else who’d like to say a few words.It is my great pleasure and privilege to introduce the President of the United States, Barack Obama。
现在,还有一位想对你们说几句话。我十分高兴和荣幸地邀请美国总统巴拉克-奥巴马发表讲话。
President Barack Obama:
美国总统奥巴马:
Hello, everybody.And to all who are gathered at our embassies and consulates around the world, happy Fourth of July。
各位好!祝你们所有聚集在我们在世界各地使领馆的人7月4日独立纪念日快乐。
Today is a day to celebrate the very essence of America — the spirit and freedoms that have defined us as a people for more than two centuries and that have inspired countless others around the world.I want to take this opportunity to thank you and your families, civilian and military — Americans serving far from home in every corner of the globe。
今天是庆祝美国最本质精髓的一天——也就是200多年来界定我们作为一国人民并且激励了世界无数其他国家人们的那种精神和自由。让我借此机会向你们和你们的家人,向文职人员与军人——向远离家乡在世界各个角落效劳的美国人表示感谢。
资料来源:教育优选 http://www.xiexiebang.com/
最权威的国际教育服务平台
Every single one of you is an ambassador for America.You are the backbone of our foreign policy, and I want to thank you for the alliances you strengthen, the partnerships you forge, the rights and freedoms you defend, and the bonds between people that you build every day。
你们每一个人都是美国的使者。你们是我国外交政策的栋梁。我感谢你们加强了联盟、打造了伙伴关系、捍卫了权利和自由、并且日复一日地在人民之间建立纽带关系。
I also want to salute our extraordinary local staff and your families who have made the decision to work with us.For some of you, I know that partnering with the United States comes with great risk.But the work you do every day is absolutely vital to the future of all our countries, and I thank you for your service。
我还要向决定与我们一道努力的杰出的当地工作人员和他们的家人致敬。我知道,对你们有些人来说,与美国合作会带来巨大风险。但是,你们每天从事的工作对我们所有国家的未来都极其重要,我对你们的服务表示感谢。
Finally, I know that many of you are joined today by our friends and partners in your host countries.I want all of you to know that strengthening our ties with your countries, on the basis of mutual interest and mutual respect, will always be a cornerstone of my foreign policy.Because today we face challenges that no single country can meet alone.We will only realize the security, prosperity and opportunity that our peoples seek if we recognize the humanity we share and work together in common purpose.That’s what all of you do every day.That’s what we can achieve together。
最后,我知道,今天与你们许多人在一起的有我们在贵国的朋友和伙伴。我希望你们所有人都知道,与你们各个国家在互利和相互尊重的基础上加强关系将永远是我的外交政策的根基。这是因为我们今天所面临的挑战是任何国家都无法单独战胜的。要实现我们人民所追求的安全、繁荣与机会,我们必须着眼于我们共同的人性并为共同的目标协同努力。这正是你们所有人每天都在从事的工作。这是我们可以共同取得的成就。
So thank you for your service.Thank you for your partnership.God bless you all, and have a very happy Fourth of July。
因此,感谢你们的服务。感谢你们的伙伴合作。上帝保佑各位。祝大家独立纪念日快乐。
资料来源:教育优选 http://www.xiexiebang.com/
第三篇:奥巴马向海外国人发表2011国庆致辞(中英)
Clinton’s and Obama’s Independence Day Message
2011美国国务卿克林顿与总统奥巴马向海外美国人发表的2011年国庆节致辞
Secretary of State Hillary Rodham Clinton:
美国国务卿希拉里·罗德海姆·克林顿:
Hello, everyone, and happy Independence Day.诸位好,祝各位独立纪念日快乐。
At home, the Fourth of July means fireworks, barbeques, family and friends.But for all of you Americans living and working overseas, this day takes on a whole new meaning.It’s an opportunity to share our culture and our spirit, to open our doors and welcome new friends and partners.I want to thank you for representing the American people so well on this and every other day.在国内,7月4日意味着燃放烟火、烧烤野餐、家人和朋友。但对你们所有在海外生活和工作的美国人来说,这一天具有一层新的意义。这一天提供了一个机会,可以分享我们的文化和我们的精神,敞开我们的大门,欢迎新朋友和新伙伴。我感谢你们成为美国人民的优秀代表,不仅在这一天,而且天天如此。
Today is a time to celebrate the birth of our nation and the values that have sustained us for 235 years — equality, opportunity, the rights enshrined in our founding documents.This year, we have been reminded again that these are not just American values;they are truly universal values.And as people across North Africa, the Middle East and around the world risk their lives to claim these universal human rights and freedoms, Americans are proud to stand with them.We are united by our common hopes and aspirations for a better world.今天是值得纪念的日子,庆祝我国诞生和维系我们235年之久的价值观——建国文献阐明的平等、机会和权利。今年,我们再次认识到,这些不仅仅是美国的价值观,而是真正普遍适用的价值观。在北非、中东和世界各地的人民冒着生命危险要求行使这些普遍权利和自由之时,美国人民很自豪地与他们站在一起。我们拥有共同的希望和愿望,齐心协力要求改善全世界的面貌。
So have a wonderful celebration.祝大家尽情欢度佳节。
And now, there’s someone else who’d like to say a few words.It is my great pleasure and privilege to introduce the President of the United States, Barack Obama.现在,还有一位想对你们说几句话。我十分高兴和荣幸地邀请美国总统巴拉克?奥巴马发表讲话。
President Barack Obama:
美国总统奥巴马:
Hello, everybody.And to all who are gathered at our embassies and consulates around the world, happy Fourth of July.各位好!祝你们所有聚集在我们在世界各地使领馆的人7月4日独立纪念日快乐。
Today is a day to celebrate the very essence of America — the spirit and freedoms that have defined us as a people for more than two centuries and that have inspired countless others around the world.I want to take this opportunity to thank you and your families, civilian and military — Americans serving far from home in every corner of the globe.今天是庆祝美国最本质精髓的一天——也就是200多年来界定我们作为一国人民并且激励了世界无数其他国家人们的那种精神和自由。让我借此机会向你们和你们的家人,向文职人员与军人——向远离家乡在世界各个角落效劳的美国人表示感谢。
Every single one of you is an ambassador for America.You are the backbone of our foreign policy, and I want to thank you for the alliances you strengthen, the partnerships you forge, the rights and freedoms you defend, and the bonds between people that you build every day.你们每一个人都是美国的使者。你们是我国外交政策的栋梁。我感谢你们加强了联盟、打造了伙伴关系、捍卫了权利和自由、并且日复一日地在人民之间建立纽带关系。
I also want to salute our extraordinary local staff and your families who have made the decision to work with us.For some of you, I know that partnering with the United States comes with great risk.But the work you do every day is absolutely vital to the future of all our countries, and I thank you for your service.我还要向决定与我们一道努力的杰出的当地工作人员和他们的家人致敬。我知道,对你们有些人来说,与美国合作会带来巨大风险。但是,你们每天从事的工作对我们所有国家的未来都极其重要,我对你们的服务表示感谢。
Finally, I know that many of you are joined today by our friends and partners in your host countries.I want all of you to know that strengthening our ties with your countries, on the basis of mutual interest and mutual respect, will always be a cornerstone of my foreign policy.Because today we face challenges that no single country can meet alone.We will only realize the security, prosperity and opportunity that our peoples seek if we recognize the humanity we share and work together in
common purpose.That’s what all of you do every day.That’s what we can achieve together.最后,我知道,今天与你们许多人在一起的有我们在贵国的朋友和伙伴。我希望你们所有人都知道,与你们各个国家在互利和相互尊重的基础上加强关系将永远是我的外交政策的根基。这是因为我们今天所面临的挑战是任何国家都无法单独战胜的。要实现我们人民所追求的安全、繁荣与机会,我们必须着眼于我们共同的人性并为共同的目标协同努力。这正是你们所有人每天都在从事的工作。这是我们可以共同取得的成就。
So thank you for your service.Thank you for your partnership.God bless you all, and have a very happy Fourth of July.因此,感谢你们的服务。感谢你们的伙伴合作。上帝保佑各位。祝大家独立纪念日快乐。
第四篇:国庆致辞
总寨小学庆“国庆”歌咏比赛开幕词
我的祖国幅员辽阔,十八千万米海岸线,十四个邻国;我的祖国民族众多,五十六种语言,各具特色;我的祖国文化繁盛,百花齐放,春满神州。我的祖国即将迎来她的六十二华诞。六十二 年的光阴究竟有怎样的长度,能让一个民族从诞生走向辉煌。甲子轮回的节拍穿过流金岁月,时光的掌心荏苒,漫漫走进火红的十月。
时钟向前旋转,转到六十二年前的十月一日。开国大典上毛主席那声洪亮而坚定的呐喊,唤醒了沉睡已久的东方雄狮。从此,在这片曾经历经了血雨腥风漫漫长夜的土地上,繁衍生息的炎黄子孙有了一个共同的理想,和通向未来的大道。而在这个秋天,在高高飘扬的五星红旗下,我们重温着六十二年来祖**亲走过的路,把对祖国的热爱以神圣和庄严的名义印刻进青春。这是对往昔的回忆,亦是崇高而豪迈的宣言。
我古老而年轻的祖国,两千年深厚积淀的土壤,孕育了华夏辉煌灿烂的文化,孕育了勤劳勇敢的中华儿女,在华夏的地上成长起来的祖国,承载着博大文明的祖国,由中华儿女的青春、鲜血和汗水凝结而成的祖国,开始了他蓬勃而豪迈的生命进程。六十二年的风雨,锻炼出他一副坚强的身躯、不屈的脊梁。而她那鲜活跳动的心脏,犹如少年十六岁的花季,纯洁而美好,整日不倦地追逐着远大的理想。
六十二 年的时间与五千年的中华文明相比是那样的短暂,可是这样一段厚重的历史却又那样漫长,长得从建设社会主义新中国的万里长征,跨越到汶川地震时众志成城筑起生命的围墙。中华民族走过的道路上,一个又一个铿锵的脚印错落成次第渐强的音符,不断延伸,直到东方地平线上不落的红日。
我们不忘,神七一飞冲天的时候,自己的心也像是插上了翅膀在蓝天畅快地翱翔,浩瀚宇宙中,中国宇航员高举的五星红旗,展现了千年中国的梦想。我们不忘,年初冰封的大雪,封锁了一切却锁不上人们团结火热的心,十三亿份爱的凝聚吹散了南方雪灾的黑暗与无望。我们不忘,祖国大地上那道哀凄的裂痕,尽管让所有人脆弱的坚强不堪一击,却亦是让每一个人都彻绝地感受到了生命的顽强,和面临灾难时一方有难八方支援的众志成城,托起灾区触手可及的明天。我们不忘,第29届某奥运会开幕的那天,举国上下对那场无与伦比的盛会的期待,抑或成功举办后,每个人脸上抑制不住的欣喜与自豪。那一个个令人动容瞬间里,青春和祖国一同唱响未来。
我的祖国,我注定永远也无法与你分割。你用你的血水哺育了摇篮中的我,而我必将用一生为你的胸膛注入新鲜的血液,你我血脉相连,永远相依。
六十二 个金秋十月,塑造了六十二 座建国丰碑。我们已经取得了光荣伟大的成就,我们必将书写更加雄伟壮美的篇章。带着光荣与梦想,让青春与祖国同行。
今天让我们歌唱伟大的祖国,歌唱美丽的希望,歌唱我们共同拥有的岁月
总寨小学庆国庆歌咏比赛现在开始
总寨小学庆国庆歌咏比赛议程
一.奏国歌
二.致开幕词 三.宣布评委名单 四.宣布评分标准 五.节目表演 六.宣布成绩并颁奖2011年9月30日
总寨小学庆国庆歌咏比赛评分表
2011年9月30日
第五篇:2013国庆致辞
中国的2013,是极不平凡的一年,是灾难和荣耀交织的一年,是伤痛和自豪混杂的一年,2013国庆致辞。
2009年的10月1日,我们迎来了祖**亲60大寿,举国同庆,天安门前领袖的演讲令人回味,盛大的阅兵式扬我国威、振我民心,向世界展现了一个和平崛起中的中国!转眼之间,祖**亲61岁生日悄然来临,在这一年里,我们经历了太多太多,回首这12个月,有太多的东西需要我们去记忆!
这12个月,我们经历了导弹之父钱学森先生逝世的悲痛,经历了国务院副总理谷牧同志驾鹤西去的悲伤,同样也经历了长江大学学子在大无畏精神指引下舍身救人的悲壮……
这12个月,我们为鹤岗煤矿爆炸遇难的同胞们默哀,为王家岭煤矿透水事故丧身的群众祈福,我们为浦东机场货机坠毁仙游的百姓默哀,为玉树地震走向天堂的人民祈福……
这12个月,我们为中国男足在东亚四强赛3:0大胜韩国打破在国际A级赛事中32年不胜韩国的历史感到骄傲,为温哥华冬奥会中国选手申雪、赵宏博双人滑获得首枚金牌感到高兴,为周洋1500米短道速滑力挽狂澜、粉碎韩国人三年冠迷梦感到自豪,同样也为中国男篮青年军团在世锦赛上的“被出线”感到侥幸……
这12个月,我们为成功举办了博鳌亚洲论坛年会感到骄傲,更为成功举办了上海世博会感到自豪,并且擦亮了眼睛等待着中国航天事业新的里程碑——“嫦娥二号”带着13亿中国人民的梦想奔月……
这12个月,我们因赵作海含冤入狱十载而对中国司法现状感到愤愤不平的同时,又对这迟到的正义感到些许安慰,我们满怀希望地等待“两会”召开的同时,又对少数代表在人民大会堂的表现感到失望……
这12个月,我们经历了西南长达200多天的干旱,也经历了江淮地区长时间的洪涝,我们经历了长白山暴雪与伊犁河谷雨雪交错导致的灾难,也经历了福建沿海的台风……
这12个月,我们为奥巴马访华中美关系进一步发展的前景感到乐观,为俄罗斯卫国战争胜利65周年胡锦涛主席应邀出席庆典中总书记大国领袖的风范感到自豪,我们为哥本哈根气候大会达不成协议感到担忧,同时又为温总理在最后时刻力挽狂澜感到振奋……
这12个月,我们为10+3体系的构建为中国的发展提供新的机遇感到高兴,同时又为少数国家以此为平台公然侵犯我国主权感到愤怒,我们为菲律宾警方消极救援导致中国游客丧身以及菲律宾总统轻蔑的态度感到愤懑,同时对日本军队非法扣押我国渔民义愤填膺……
…………
回首2013年,我们在收获了喜怒哀乐的同时,更汲取了坚强不屈的力量,学习了顽强拼搏的精神,致辞《2013国庆致辞》。我们应该相信,我们的未来与祖国的未来都将更加美好!
中国加油!
············· 绿林好汉
·············· 庚寅年乙酉月壬午日
············ 西历2013年9月29日