第一篇:中文求职信的格式、内容及撰写要求
求职信的格式、内容及撰写要求:求职信的格式主要有称谓、正文、结尾、附件、署名、成文时间几部分。
(一)求职信称谓(对受信者的称呼)
称谓写在第一行,要顶格写受信者单位名称或个人姓名。单位名称后可加“负责同志”;个人姓名后可加“先生”、“女士”、“同志”等。在称谓后写冒号。
求职信不同于一般私人书信,受信人未曾见过面,所以称谓要恰当,郑重其事。
(二)求职信正文
正文要另起一行,空两格开始写求职信的内容。正文内容较多,要分段写。
第一,写求职的原因。首先简要介绍求职者的自然情况如:姓名、年龄、性别等。接着要直截了当地说明从何渠道得到有关信息以及写此信的目的。如:“我叫李民,现年22岁,男。是一名财会专业的大学本科毕业生。从报上我看到贵公司招聘一名专职会计人员的消息,不胜喜悦,以本人的水平和能力,我不揣冒昧地毛遂自荐,相信贵公司定会慧眼识人,会使我有幸成为贵公司的一名会计人员。”这段是正文的开端,也是求职的开始,介绍有关情况要简明扼要,对所求的职务,态度要明朗。而且要吸引受信者有兴趣将你的信读下去,因此开头要有吸引力。
第二,写对所谋求的职务的看法以及对自己的能力要作出客观公允的评价,这是求职的关键。要着重介绍自己应聘的有利条件,要特别突出自己的优势和“闪光点”,以使对方信服。如:“我于1996年7月毕业于东北财经学院财会专业。毕业成绩优秀,在省级会计大奖赛中,获得‘能手’嘉奖,在海南金融杂志上发表过多篇学术论文。我在有关材料上看到过关于贵公司的情况介绍,我喜欢贵公司的工作环境,钦佩贵公司的敬业精神,又很赞赏贵公司在经营、管理上的一整套的切实可行的规章制度。这些均体现了在当前改革开放的经济大潮中,贵公司的超前意识。
我十分愿意到这样的环境中去艰苦拼搏;更愿为贵公司贡献我的学识和力量。我相信,经过努力,我会做好我的工作的”。写这段内容,语言要中肯,恰到好处;态度要谦虚诚恳,不卑不亢。达到见字如见其人的效果。要给受信者留下深刻印象,进而相信求职者有能力胜任此项工作。这段文字要有说服力。
第三,提出希望和要求,向受信者提出希望和要求。如:“希望您能为我安排一个与您见面的机会”或“盼望您的答复”或“敬候佳音”之类的语言。这段属于信的内容的收尾阶段,要适可而止,不要啰唆,不要苛求对方。
(三)求职信结尾
另起一行,空两格,写表示敬祝的话。如:此致之类的词,然后换行顶格写“敬礼”、或祝“工作顺利”、“事业发达”相应词语。这两行均不点标点符号,不必过多寒暄,以免“画蛇添足”。
(四)求职信署名和日期
写信人的姓名和成文日期写在信的右下方。姓名写在上面,成文日期写在姓名下面。姓名前面不必加任何谦称的限定语,以免有阿谀之感,或让对方轻看你的能力。成文日期要年、月、日俱全。
(五)附件
有说服力的附件是对求职者的鉴定的凭证。所以求职信的附件是不可忽视的组成部分。
附件可在信的结尾处注明。如:附件
1、××××××
2、××××××
3、××××××……然后将附件的复印件单独订在一起随信寄出。附件不需太多,但必须有份量,足以证明你的才华和能力。
小编为大家推荐更多的中文求职信写作:
求职信写作必须避免的四种失误
求职信最重要是突出自己的优点
中文求职信写作的思路与原则
写好求职信应注意的九个问题
第二篇:求职信的格式、内容及撰写要求
求职信的格式主要有称谓、正文、结尾、附件、署名、成文时间几部分。
(一)称谓(对受信者的称呼)
称谓写在第一行,要顶格写受信者单位名称或个人姓名。单位名称后可加“负责同志”;个人姓名后可加“先生”、“女士”、“同志”等。在称谓后写冒号。
求职信不同于一般私人书信,受信人未曾见过面,所以称谓要恰当,郑重其事。
(二)正文
正文要另起一行,空两格开始写求职信的内容。正文内容较多,要分段写。
第一,写求职的原因。首先简要介绍求职者的自然情况如:姓名、年龄、姓别等。接着要直截了当地说明从何渠道得到有关信息以及写此信的目的。如:“我叫李民,现年22岁,男。是一名财会专业的大学本科毕业生。从报上我看到贵公司招聘一名专职会计人员的消息,不胜喜悦,以本人的水平和能力,我不揣冒昧地毛遂自荐,相信贵公司定会慧眼识人,会使我有幸成为贵公司的一名会计人员。”这段是正文的开端,也是求职的开始,介绍有关情况要简明扼要,对所求的职务,态度要明朗。而且要吸引受信者有兴趣将你的信读下去,因此开头要有吸引力。
第二,写对所谋求的职务的看法以及对自己的能力要作出客观公允的评价,这是求职的关键。要着重介绍自己应聘的有利条件,要特别突出自己的优势和“闪光点”,以使对方信服。如:“我于1996年7月毕业于东北财经学院财会专业。毕业成绩优秀,在省级会计大奖赛中,获得‘能手’嘉奖(见附件),在海南金融杂志上发表过多篇学术论文(见附件)。我在有关材料上看到过关于贵公司的情况介绍,我喜欢贵公司的工作环境,钦佩贵公司的敬业精神,又很赞赏贵公司在经营、管理上的一整套的切实可行的规章制度。这些均体现了在当前改革开放的经济大潮中,贵公司的超前意识。我十分愿意到这样的环境中去艰苦拼搏;更愿为贵公司贡献我的学识和力量。我相信,经过努力,我会做好我的工作的”。写这段内容,语言要中肯,恰到好处;态度要谦虚诚恳,不卑不亢。达到见字如见其人的效果。要给受信者留下深刻印象,进而相信求职者有能力胜任此项工作。这段文字要有说服力。
第三,提出希望和要求
向受信者提出希望和要求。如:“希望您能为我安排一个与您见面的机会”或“盼望您的答复”或“敬候佳音”之类的语言。这段属于信的内容的收尾阶段,要适可而止,不要罗唆,不要苛求对方。
(三)结尾
另起一行,空两格,写表示敬祝的话。如:此致之类的词,然后换行顶格写“敬礼”、或祝“工作顺利”、“事业发达”相应词语。这两行均不点标点符号,不必过多寒喧,以免“画蛇添足”。
(四)署名和日期
写信人的姓名和成文日期写在信的右下方。姓名写在上面,成文日期写在姓名下面。姓名前面不必加任何谦称的限定语,以免有阿谀之感,或让对方轻看你的能力。成文日期要年、月、日俱全。
(五)附件
有说服力的附件是对求职者的鉴定的凭证。所以求职信的附件是不可忽视的组成部分。
附件可在信的结尾处注明。如:附件
1、××××××
2、××××××
3、××××××……然后将附件的复印件单独订在一起随信寄出。附件不需太多,但必须有份量,足以证明你的才华和能力。
第三篇:中文求职信的内容及注意事项
在西方,求职信和简历是一样重要的。而在我国,虽然有的雇主不要求写求职信,有的猎头顾问或是企业招聘人员也没时间仔细阅读求职信,但求职信的作用还是不容小看。从最近的一份网上调查:“人事经理,您对求职信的关注程度如何?”34%参与调查的人事经理表示非常重视求职信、54%的人事经理表示将求职信作为重要参考、只有11%的人事经理是根本不看求职信。
那么该如何撰写出一份能让你脱颖而出的求职信呢?
标准的求职信内容:
一份标准的求职信内容包括:
写求职信的理由:从何处得悉招聘信息、你的申请目的、加入企业的原因,你要申请什么职位;
做自我介绍,说明你为什么适合申请的职位,提出你能为未来雇主做些什么,而不是他们为你做什么;
简明突出你的相关实力,即为什么你比别人更适合这个位置;
强调你所受过的培训、你的经历、技能和成就;
结尾段落中提出你的进一步行动请求,这里你可以建议如何进一步联络,留下可以随时联系到你的电话或地址。当然如果能对阅读者表示感谢,效果会更好,以我们的经验,现在许多公司招聘任务是十分繁重的,招聘人员每天要阅读大量的简历,一句关切的问候会给人留下很深的印象。
写求职信的注意事项:
求职信要短,但一定要引人入胜,记住你只有几秒钟吸引你的读者继续看下去。在求职信中要重点突出你的背景材料中与未来雇主最有关系的内容。通常招聘人员对与其企业有关的信息是最敏感的了,所以你要把你与企业和职位之间最重要的信息表达清楚。
言简义赅,切忌面面俱到。求职信的功用只是为你争取一个参加面试的机会,你不要以为凭一封求职信就可以找到一份你满意的工作,而且这种错误的心态会使你写的求职信罗罗嗦嗦。招聘人员工作量很大,时间宝贵,求职信过长会使其效度大大降低,1992哈佛人力资源研究所的一份测试报告的数据也证明了这一点,即一封求职信如果内容超过400个单词,则其效度只有25%,即阅读者只会留下对1/4内容的印象。
不宜有文字上的错讹。一份好的求职信不仅能体现你清晰的思路和良好的表达能力,还能考察出你的性格特征和职业化程度。所以一定要注意措辞和语言,写完之后要通读几篇,精雕细琢,切忌有错字、别字、病句及文理欠通顺的现象发生。否则,就可能使求职信“黯然无光”或是带来更为负面的影响。
切忌过分吹嘘。从求职信中看到的不只是一个人的经历,还有品格。
针对性和个性化让你的求职信从数百封的信件中“脱颖而出”。不少人事经理反映,现在求职信中最常见的问题是“千人一面”。的确,网络给求职提供了更多的方便,但面对着互联网上成千上万的职位,有的求职者采用了“天女散花”式发求职信的方式,事实上它的命中率很低,结果不仅是“广种薄收”都达不到,而是多以“广种无收”告终。原因很简单,这种千篇一律、没有任何针对性的求职信,招聘人员看的太多了。此时,针对性已成为求职信奏效与否的“生命线”。另外,个性化也很重要。有的求职信没有任何豪言壮语,也没有使用任何华丽的词汇,却使人读来觉得亲切、自然、实实在在。
在求职信正式发送之前,给身边的人看一下。这也是求职信撰写中一个重要技巧,目的是避免歧义的产生,让求职信更好的传达出你所要传达的讯息。
第四篇:开题报告撰写内容及要求
毕业论文(设计)开题报告撰写内容及要求
一、题目来源
二、研究目的和意义
三、阅读的主要参考文献及资料名称
四、国内外现状和发展趋势与研究的主攻方向
五、主要研究内容、需重点研究的关键问题及解决思路
六、完成毕业设计所必须具备的工作条件(如工具书、计算机辅助设计、某类市场调研、实验设备和实验环境条件等)及解决的办法
七、工作的主要阶段、进度与时间安排
八、指导教师审查意见
注1:格式要求:
(1)题目名称:要求与毕业设计题目名称一致,小二号,黑体加粗,居中,段前后各空一行。(2)学生、指导教师和教学单位署名:学生、指导教师及所在单位(院系或工作单位)在题目下隔一行,居中,格式:学生:× × ×,× × ×学部,另起一行居中,格式:指导教师:× × ×,工作单位,署名采用小四号仿宋体。
(3)开题报告正文,撰写格式按毕业论文(设计)的排版格式规范要求。
注2:题目类型是指“研究论文”、“毕业设计”或“毕业创作(设计)”;
题目来源是指题目来源于教师的科研项目、生产/社会实际或实验室建设、其它等。
毕业论文(设计)文献综述撰写内容及要求
1、文献综述正文内容:
(1)前言
(2)主体
(3)总结
(4)参考文献
2、内容要求:
(1)前言
简要的说明写作本文的目的和涉及的范围,必要时简介本课题的历史背景、发展现状及争论焦点,字数一般在300字左右。
(2)主体
主体是综述的基础和核心部分。主要通过提出问题、分析问题,综合前人文献中提出的理论和事实,比较各种学术观点,阐明所提问题的历史、现状及发展方向等。一般可以按照题目大小、内容多少及逻辑关系,安排不同层次的大小标题,按论点和论据组织材料,从不同角度阐明主体中心内容。主体部分所引用的资料应注意以下问题:能说明问题,并且具有一定的理论和实践意义;资料真实可靠,既新颖又具有代表性;能反映问题的发展阶段以及阶段性成果。主体字数一般在2500字左右。
(3)总结
概括主体的主要内容,总结主体的情报资料,并指出当前存在的问题及今后发展趋势和方向,如有必要也可以提出作者的观点、倾向和建议。总结一般以100~200字为宜。
(4)参考文献
综述是以前人发表的文献为基础撰写而成的,因此参考文献是综述必不可少的部分。它既为文章提供了可靠的依据,又为读者检索提供了线索,也是对引用文献原作者的尊重,要注意引用顺序的编写,著录格式要规范。
注1:格式要求:
(1)题目名称:题目名称应准确地表达文献综述的特定内容,小二号,黑体加粗,居中,段前后各空一行。
(2)学生、指导教师和教学单位署名:学生、指导教师及所在单位(院系或工作单位)在题目下隔一行,居中,格式:学生:× × ×,× × ×学部,另起一行居中,格式:指导教师:× × ×,工作单位,署名采用小四号仿宋体。
(3)文献综述正文,撰写格式按毕业论文(设计)的排版格式规范要求。
注2:题目类型是指“研究论文”、“毕业设计”或“毕业创作(设计)”。
第五篇:中文读书报告格式及撰写要求12`
东北石油大学本科生毕业设计(论文)外文文献的中文读书报告
读 书 报 告
本文试从商务英语词汇特点入手,通过商务英语翻译事例分析,对商务英语翻译标准及术语翻译原则两方面作了初步的探讨,以使译者对商务英语有充分认识并在翻译中做到游刃有余。
商务英语源于普通英语,但又是普通英语与商务各领域专业知识的结合。商务英语有着英语语言的共同特征,又带有“商务”特色,商务英语形成了自己独特的文体色彩,具有语言清晰准确,行文简洁,用语礼貌正式的特点。与此同时,商务英语除具有普通英语的语言学特征之外,又具有其独特性。独特性之一就是:商务英语有许多完全不同于其它种类英语词汇之含义的词汇和专业术语。商务英语属于专门用途英语,词汇包括金融、外贸、广告、银行、零售、旅游、证券、保险、货运、出版等各行业的术语。因此,翻译商务英语语篇时,译者除掌握必要的翻译技巧外,还应具有商务专业知识。本文拟从商语词汇的特点出发对商务英语翻译标准及商务英语术语对等翻译原则作一番探讨。
一、商务英语词汇的特点
我们知道英语词汇具备涵义比较广泛、内容比较丰富和对上下文笔记强的依赖性,缺乏独立性等特点。当英语中词语单独存在时,我们无法说出它真正的意思,因为其词义较为广阔,没有一个具体的词义,只有当词汇与文章结合在一起,我们才能辨别其具体意义。在普通英语中词汇如此,在商务英语中词汇更是如此,甚至商务英语词汇除此之外,还具有如下其它特征:
(1)、商务英语词汇的丰富性
商务英语语篇的丰富性决定了商务英语的特点,由于商务英语语篇在商务活动中主要使用了各种正式和非正式的文件,因此使其具备了多样性和实用性等特点。按照商务英语的语言特点,我们可把其语言表现形式分了三类,包括广告体,论说体,而公文体主要表现为商务信函、法律公文、合同等等。在运用中,商务公文要求用词严谨、合理和规范。而广告文体则和公文体存在一定的差异,广告体主要是以商业广告的形式表现出来,用词都较为简洁、通俗化、生动和具备一定的鼓舞性,其中可能包括大量的口语词、新造词等。商务英语的论说体较多出现在书面语言上,例如为产品推广的演讲稿或者报告上,用词较为正式。
(2)、运用大量的半专业词汇
在商务英语词汇中,基本包括的词汇有普通词汇、半专业词汇和专业词汇。
普通词汇是一般英语较为通用的,半专业词汇则是由普通转变而成的,但是其在商务英语中占有较为重要的地位,涵盖了商务英语的大部分词汇。这主要是由于商务英语词汇涉及较为广阔,不论是法律、经济还是贸易,甚至到工厂生产都要运用商务英语。因此,商务英语在一般的文献中,都大量使用半专业词汇。
(3)、大量使用古语词
古语词一般已不通用,但古语词可增加严肃、正式的意味,因此使用古语词可体现商务信函、商务合同、法律文书的严肃性和正式性。
(4)、用词正确严谨
由于商务英语运用在国际商贸往来中,交易上方处于在不同的国家或者地区,语言文化存在不同的差异,如果使用较为复杂的商务英语词汇,极有可能使交易双方之间产生误解。因此,根据国际贸易的有关规定,交易双方往来的信函要作为交易的一部门,并受到一定的法律保护,在交易双方的交易过程中,除了广告语体之外,在其他用词上面要确保准确无误,尽量选择较为简单或者单一的词来替代一些词义较为丰富的词,从而使交易双方能够充分理解彼此间的词汇涵义,确保交易的顺利完成。
二、商务英语翻译
1、商务英语翻译标准
由于商务英语使用越来越频繁,因此商务英语翻译逐渐引起各家学者的关注。各家学者对商务英语的翻译论述如下:
叶玉龙等指出:“对商务英语来说,翻译标准除‘忠实通顺’外,还应加上‘地道’”。刘季春认为涉外文书的翻译原则为:格式固定,语体庄重,措辞婉约,行文严谨。涉外合同的翻译兼顾“条理性,规范性,严谨性”。张新红、李明认为,商务英语翻译译者除了要精通两种语言及其文化以及熟悉翻译技巧之外,还必须熟悉商务方面的知识,了解商务各个领域的语言特点和表达法。常玉田谈到翻译的原则、标准时说:“翻译的最基本任务不是转换语言,而是传达‘意思’、‘信息’和‘内容’,所以,商务英语翻译不同于文学翻译和其它文体的翻译,它必须强调语义对等或等效,做到“地道”,让读者有专业化的感受,而不是一般的语言描述。专家们的论述见仁见智,但正如王永泰(2002)先生所说用“信达雅”来衡量,则应有区别地有所侧重。”因此,我们认为:商务英语翻译的最高标准是“功能对等”,即经过翻译,译文与原文之间在信息内容、信息承载方式、交际目的和交际效果等方面最大限度地保持不变。再以严复的“信达雅” 三字标准为基础,参照刘法公先生提出的“忠实、准确、统一”的商务翻译标准,提出我们切实可行的商务英语翻译标准应是“忠实(faithfulness)、地道(idiomatic)、统一(consistency)”。“忠实”是“功能对等”的必要条件,“地道”和“统一”是“功能对等”的充分条件。
所谓“忠实”,即译文所传递的信息同原文所传递的信息要保持一致,或者说要保持信息等值。所谓“地道”,即是指译文的语言和行文方式都要符合商务文献的语言规范和行文规范,也就是说译者所给出的译文读起来应该像是内行的人用译语写就的文章,其中的术语、表达等都应该符合商务文献的要求。所谓“统一”,即是指在商务英语翻译过程中所采用的译名、概念、术语等在任何时候都应该保持统一,不允许将同一概念或术语随意变换译名。
2、商务英语术语翻译的术语对等
正如前文所述,商务英语翻译的最高标准是功能对等。功能对等是译者从宏观,从商务英语语篇去把握商务英语翻译的。而对于译者来说,在努力达到这一目标的同时,首先必须考虑的是词语的选择,尤其是专业术语词汇的选择。词语的选择与译作之间存在着非常紧密的联系。可以这样说,一篇译作成功与否在很大程度上取决与词语的选择是否恰当、得体。选择了恰当、得体的词语就可以为译文的准确、通顺、流畅铺平道路。
众所周知,英语词汇的一个显著特征是一词多义性,即同一个词在不同的语境中有不同的含义,商务英语词汇也一样。许多平时熟悉的词或词组,放在商务英语某一具体学科里却有了另外特殊的含义。于是,这些词就变为了某具体学科中的专业术语(terminology)。
例如:Once the jewelry were safely locked up in the bank he had no more anxieties about their security.(珠宝一经安全地锁在银行里,他就不再担心它们的安全了)。在这句话里“security” 指“安全”,而在下二句里它属于术语,应分别译为“抵押”和“证券”。
例如:He gave his house as a security(他以房子做抵押)
Treasury securities are revalued daily(国库券每天都重新估价)
从以上几例我们得知一旦某一词在商务英语的某一行业中被冠以“专业术语”的称号,那么它在其行业内一定有个国际通用的约定俗成的术语含义。
例如:Should you find interest in any of the items in our catalogue,please do not hesitate to send enquiries.译文:如对目录中的任何项目感兴趣,请径直寄来询盘。“enquiry”作为普通词汇,意为“询问、打听、调查、查问”。但在商务信函中,指“询盘”。其“询盘” 就是“enquiry” 在商务信函中的术语对等译语。它在任何时候、任何国家、其译语都是固定不变的,具有国际通用性。
因此我们说作为一个专业术语,它具有单一释义的特点,即—个专业术语对应一个国际通用的汉语译语,如果译成其它译语就违背了商务英语术语翻译中一个十分重要的原则,即术语对等(terminology equivalence)翻译原则。商务术语对等翻译原则是追求商务英语地道、统一翻译标准的关键。作为一名商务英语翻译者首先
要有扎实的双语基本功。其次还要掌握商务各领域的专业知识,熟悉各领域常出现的专业术语。遇到不懂的专业术语时,切不可望文生义。最保险的办法还是去查阅相关商务领域的词典,或请教有关商务专业人士。
商务英语是以词汇丰富,专业术语数量庞大,古语词使用频繁等特点而区别与普通英语。因此,其“忠实”、“地道”、“统一”的翻译标准也有别与普通英语的翻译标准。为了使译文符合“忠实”、“地道”、“统一”的翻译标准。词语的翻译,尤其是商务各领域专业术语的翻译是关键的一环。因此译者在翻译专业术语时必须慎重,切勿违背商务术语对等翻译原则。只有遵循其原则,译者在追求商务英语翻译最高标准一功能对等的道路上才能越走越远。