20道菜的英文翻译

时间:2019-05-15 14:16:45下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《20道菜的英文翻译》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《20道菜的英文翻译》。

第一篇:20道菜的英文翻译

1.75页-第一段-四行

在繁忙的日子里,这座城市完全跟世界的各地街道一样混乱。

On busy day,the market is every bit as chaotic as street markets around the world.2.181页-课后题-2

所有这些都按照特殊的菜谱由手工精制而成,受全球美食者的喜爱。All are ingeniously crafted by hand according to special and all are popular among gourmets worldwide.3.汉语203-课后题-9

鸡尾酒是一种混合饮料,调制以后要尽快饮用,不能存放。

Cocktail is spirit mixed with assorted alcoholics since cocktail is a kind of mix drink,it should be drunk as soon as it is mixed.4.汉语98页-8英语参考introduction III

陕西省临潼县骊山北麓的秦始皇墓是中国年代最久、规模最大的帝王陵。

The mausoleum of the first Emperor of Qin,which is situated at the north foot of mount Li in Lintong Country of shaman’xiprovince,is one of in china.5汉语98页-4英语参考introduction III

现在的西湖,南北长3.3公里,东西宽2.8公里,连湖中的洲岛,面积约6平方公里。

Today’West Lake stretches some 3.3 kilometers north to south and 2.8

kilometers east to west.covering in total an area of about six square kilometers,including the isles in the lake.6.汉语97页-2英语参考introduction III

绍兴地处浙江东北部,占地7900平方公里,人口420万,是全国首批24座历史文化名城之一。

Shaoxing is located in the northeast of Zhejiang province,with an area of 7990 square kilometers and a population of 4.2 million.It is one of the first 24 cities in the country selected as renounwed for their history and cultural.7.汉语-165-1

金港大酒店是集客房、餐饮美食、会议、展览、健身娱乐、商务办公等于一体的国际豪华商务饭店。

Jingang Hotel is a luxurious hotel of international standard for living,catering,business meeting and office,exhibiting physical training and recreation.8此外,中国菜还有许多药膳,不仅让人一饱口福,而且让人身体健康。

Besides,in china recipes there are many dishes cooked with herbs.They are both incomparably tasty and highly nutritious.9.来中国参观游览的外国朋友千万不要错过品尝中国的风味佳肴,欣赏中国的饮食文化。

Foreign friends visiting china should not miss the chance of sampling the

Chinese flavors and enjoying the Chinese cuisine culture.10.酒店拥有豪华套房、标准客房504套,周围环境优雅,风景优美,让你觉得人在画中的感觉。

The hotel boasts 504 deluxe suites and standard rooms,with a quiet environment and beautiful scenery.Living here gives you a feeling as if you were stepping into a painting.11.广州市又称花城,一年四季鲜花盛开。广州的花市,特别是每年一度的花市,更适引人入胜。

Guangzhou is also named the “Flower city”,because it abounds in flower all the year round.The flower markets in the city,especially the flower fair to be held once a year,are particularly attractive.12.宾馆所有的房间配备宽带上网服务,您可以随时与外界保持重要的联系。

All the rooms in the hotel are equipped with broadband Internet access that will enable you to keep essential contract with the outside world at any time you want to.13中国人常把饮食与享受,审美与身体健康联系在一起考虑。

Chinese people always take cuisine and enjoyment,appreciation and health into account.14.四川的小吃品种很多,酸甜麻辣苦香咸七味俱全,著名的川菜就起源于此地。

Sichuan boasts a great variety of snacks of local flavors with all kind of

tastes:sour,sweet,peppery,bitter,spicy and salty.The famous chuan cuisine has its birthplace there.15北京烤鸭是北京名菜,闻名世界。风味独特,每天都有成百上千的顾客前来品尝北京烤鸭的美味。

Beijing Duck,with is unique flavor,is Beijing’famous delicacy and is well known all over the world, Every day,hundreds of people go there to sample the delicacy Beijing Duck.16颐和园是西太后的夏宫,不但以历史悠久著称,还是一座景色幽静,环境宜人的避暑胜地。

The summer palace used to be the palace where Dowager Cixi lived in summer.It is famous not only for its long history but also for its tranquil and beautiful scenery.17赛龙舟是我国一项历史悠久的水上竞技活动。早在春秋时的越王勾践时代就有了这一水上活动。

Boat racing is a water sport with a very long history.It was held as early as the king ofYue’stime during the spring and autumn period.18.东北菜源于鲁菜,以酱菜、腌菜为主要特色,口味重,偏咸口,菜量大,符合北方人饮食习惯。

Northeast cuisine originates from Shandong cuisine,featuring picked and salted dishes, They are characterized by the heaviness and saltiness in taste,the greatness in amount, catering to the eating habits ofnortherners.19.酒店员工殷勤好客,彬彬有礼,服务周到,训练有素,令你流连往返的感觉。

Our well-trained hotel staff is polite,considerate and hospitable,giving you a feeling of “home away from home” and an unwillingness to leave.20.苏州的名胜古迹表现了宋元明清各个时期园林艺术的风格。The places of fine scenery and historic interest in Suzhou bear the characteristics of the Chinese landscape architecture of the Song,Yuan,Ming and Qing.

第二篇:何以成了道菜心情日记

不知从什么时候起,我们就仿佛真的进入了一个盛产作家的时代。有人参演了一部不知是主角还是配角的戏,当了几天不知是好是坏的节目主持人,就开始以大名鼎鼎的名人自居,就开始写一些粉红情调的小册子了。那架势,那模样,俨然一位才高八斗灵气横溢的作家。

其实,名人写不写书与能不能写书,或者是不是以作家自居,这对读者并不重要,问题是,一些爱写书的名人“为赋新词强说愁”,有事没事总要拉扯出一些事情来,比如将自己的隐私做成一道莱,和盘托出,来吊读者的胃口,将读者当成这道莱热心的食客,这就不能不让我们这些普通读者心存难过,甚至不得不有几分愤怒了。

因为名人的特殊身份,见多识广,偶尔写本书,也不泛真知灼见,这一点应该肯定。可是有些名人,才疏学浅(前不久就有报道说某文化单位组织一批一级演员参加高考,成绩最差的仅得了28分,可为一证。),名利思想却深得不行,见别人写书了,自己就也得想办法弄出一本来。只是,囿于学识、文笔等缘故,并不是人人都能写。怎么办?凑!凑不出来了,便开始不择手段。于是乎,大胆揭露自己的隐私,便成了一件相当时髦的事儿。

在反复审读了倪萍的《日子》和其他一些名人写的书之后,我更加坚定了自己的这种判断。

在《日子)里,倪萍一反自己作为国家电视台名牌主持人在现众心目中的淑女形象,以极不正常的笔墨大肆渲染着自己的一段与情人“同居”的生活,将自己那段同居生活毫无顾忌地卖给了读者。怎么怎么屈辱,怎么怎么失去了自尊,怎么怎么丧失了女人在性生活中的“道德地位”。写得声色俱全,声泪俱下。难怪有人惊嘘:哇,一个王牌主持人竟然也过着人不人、鬼不鬼的偷情生活!

话又回过头来说,在大胆抖落个人隐私这个问题上,倪萍不过是个“后来者”。自《我的路》一炮打红之后,刘晓庆又有了《从电影明星到亿万富姐儿》,书中的核心内容,便是她与第二任丈夫陈国军的恩恩怨怨,与姜文的聚聚散散。其实,赶在刘晓庆之前,东北女子张味一本《偷哭的心),就已经是抖落隐私的始作俑者。书中,她动情且伤感地忆起自己十几岁即失去初夜怀上孩子的旧事。那份大胆,令“须眉”都望尘莫及l

诗人顾城杀妻自戕以及遣作《英儿)问世,曾是新闻媒界关注的焦点,作为那个血雾速蒙的旷世情案的唯一幸存者,“英儿”站出来了,她以杀妻自戕的红颜知已的身份,著书立说,将自己如何成为第三者,顾城又是如何失去理智的个中情由昭示天下。不仅如此,她还将自己另外两次更为奇异的情感经历也一一公开于众。且毫无害羞地坦言:“我的私人生活已不可能成为私人的”。与此事有牵连的北京一位曾相当有名望的诗人,据说还为此开了一条热线。

漫步书市,这种以抖隐私“痛快”的,几乎可以信手拈来。随手翻开陈国军的《不得不说的故事》也是。该书作者对《从电影明星到亿万富姐儿》一书进行全面“补充”和“纠正”,将自己与刘晓庆夫妻一场的私人恩怨,演绎得淋漓尽致,入木三分。

一场夫妻之间的恩怨情仇居然达到以写书的方式来相互抨击的地步,实在够了规模。至于出版社在当前严肃文学书籍出版极其艰难的情况下,自降品位,甘为其推波助澜,怎么说都是件憾事。

如此游刃有余地操作自己的隐私做为卖点,也许可以算是实现名利双收的一条捷径。(这方面,女名人似乎比男名人更具有先天的优势,似乎比男名人更精通于此道。)只是,为了几个钱和那些徒有的虚名而不惜将自己灵魂最隐秘处的疮疤,都戳得鲜血淋淋,谁能保证这人还有起码的羞耻感?而如果连一点羞耻感都没有,这样的名人对读者又意味着什么?j

利用一些读者对名人的猎奇心理,以隐私作迷人的幌子,用隐私当成一道可口的莱卖,来赚取名利双收,不愧是一条绝妙的途径1只是,如果真有那么一天,当羞耻感甘愿被孔方兄康价地出卖,当名利变得比道德更重要,我敢肯定,那时,这将绝不仅仅是名人个人的悲哀!

第三篇:南京人年夜饭桌上的25道菜

南京人年夜饭桌上的25道菜

老南京年夜饭可以概括为三句话、九个字:

图吉利、讨头彩、盼来年。

有的现在还真的不常见了呢~

吃货们快来围观老南京的年夜饭吧~

什锦菜

南京人的年夜饭餐桌上一直都有的一样菜就是什锦菜。老南京人管这样菜叫“岁菜”、“十样菜”,据说是从六朝流传至今的一道菜。什锦菜不仅味道好,而且每种菜都有各自的寓意。

红烧鲢鱼

一条大鲢鱼是老南京人不可缺少的年夜菜之一,鲢鱼烧熟后放在长长的盘子里,隆重地摆上桌子,但这道菜只是摆设,千万不能吃,因为它寓意“年年有余”,等到过了小年(元宵节)才能吃。

红烧带鱼

寓意“代代有余”,因为鱼余同音,余下它,象征着在新的一年里,生活宽裕年年有余。

熏鱼

冷盘上的鱼,则是熏鱼,鲜香脆美。老南京人又称熏鱼为“爆鱼”,不但取“年年有余”的好寓意,且亦有“爆发”之意,吃饭时当然要多吃几块。

红烧狮子头

也称四喜丸子。是中国逢年过节常吃的一道菜,四喜丸子是由四个色泽金黄、香味四溢、形态栩栩如生的丸子组成,寓意人生福、寿、喜,以取其吉祥之意。饭桌上的狮子头就是数量不限吧!

蛋饺

南京人对蛋饺的钟爱老少皆知,所以这年夜饭桌上肯定少不了,一道寓意“招财进宝”的蛋饺。鸡蛋用打筷子打散打匀,再滴几滴葵花籽油,然后把鸡蛋倒入一个铁勺里,在煤气灶的火苗上方烘烤,一张薄薄的蛋饺皮就做好了,挑些肉馅放在饺皮中间,两边一合,一个黄澄澄的蛋饺就做好了,用作料烹饪,口感鲜美。

元宝蛋

另外老南京人过年的时候,还会准备元宝蛋。元宝蛋其实就是茶叶蛋,希望来年大吉大利的意思,一人一只,还有子孙万代的意思。

炸春卷

春卷是韭菜黄鸡丝馅儿滴,干面皮包馅心,经煎、炸而成,由于炸熟的春卷色泽金黄,犹如一根根金条,民间在节日的餐桌上摆上一盘春卷,还有『黄金万两』的吉庆寓意。一咬嘎嘣脆,满嘴香味。

炸圆子

一个个圆子下锅,滋滋的声音让年味越来越浓。干吃炖菜或做汤,怎么做都好吃的炸圆子。

青菜豆腐

南京人每逢春节年夜饭上都要上一道青菜豆腐汤,传统说法是保平安,讨个吉利。其实但凡春节,人们都会吃大鱼大肉,吃得胃口都腻了,突然来一道青白碧绿、清汤爽口的青菜豆腐汤顿时就感觉到清新。

香肚咸肉香肠

香肚拼咸肉还有香肠也是个不错的凉菜,香肚是南京著名特产,老南京俗称之为“小肚”。它肉质紧结,红白相间,吃起来香嫩可口,略带甜味,用这个做冷盘更能代表南京特色。

焖猪手

猪手,可以焖猪手,也可以发菜猪手,也可以花生猪手等等,吃法很多,因为猪手寓意着发财就手,做什么都会顺顺利利,就手发财。

八宝饭

八宝饭分量足、味道甜,最适合全家人享用,象征团团圆圆,所以最有年味。八宝饭一上桌,四平八稳、八宝汇聚、“浑圆一体”,别有一番隆重,最是传统年夜饭必不可少的滋味。

芦蒿炒臭干

南京人喜欢吃野菜,芦蒿就是其中之一,外地朋友可能没有吃过。芦蒿炒起来有股清香味,吃不惯的人可能会觉得有股药味,但是吃得惯的,就会上瘾,呱唧呱唧嚼不停!芦蒿要伴着臭干炒,一香一臭最和谐!

盐水鸭

南京人对鸭子的喜爱真得是不可言喻!年夜饭桌上吃上一份鸭香四溢的盐水鸭,才是过一个团圆年的标配!

皮蛋

皮蛋是中国汉族传统的风味蛋制品,逢年过节必来一盘。(感觉只有过年的时候才会吃...)

四喜烤麸

四喜烤麸是南京人的家常菜,也是年夜饭中的经典冷菜之一。所谓四喜,就是除了主料烤麸外,还必须要加上香菇、金针菜、黑木耳、花生米这四味配料。这道菜充分满足了南京嗜甜的天性,因此深受喜爱。

凉拌洋花萝卜

“俗话说:南京大萝卜。”而洋花萝卜则是南京人最爱吃的一种蔬菜,但凡菜市场里有售的,家里都会买来凉拌着吃。

什锦砂锅

老南京必吃的一个“锅”必然要属老南京什锦砂锅。作为南京的传统名肴,这道菜的出色之处便是食材的名贵。什锦菜大家都知道,原本是一道市井小食,名家张大千在烹饪什锦菜时加入了海参、鲍鱼、鲜虾等十几味精良材料,由此开创了什锦砂锅。

西芹白果炒百合

年夜饭难免大鱼大肉,所以也要讲究一点荤素搭配。简单易做,张罗一桌好菜时,最是锦上添花。

汤圆

初一清晨,南京人家家户户必食汤圆或者年糕,寓意为高高兴兴,团团圆圆,年年高。一般是吃糯米粉搓的圆子或年糕。汤圆的馅心有白糖、枣泥、芝麻等。

欢喜团糖水

初一客人来家拜年时,双手合揖,要给客人端一碗糖水,里面放上一个“欢喜团”(把糯米炸开用糖搓成圆球状),寓意甜甜蜜蜜、欢欢喜喜。

屠苏酒

老南京人往昔初一早上必饮屠苏酒。此俗始于南朝,千百年来,南京人一直饮用,而且形成一套规制:日升之时,面向东方“自少至长次第饮之”。年少的先饮,年长的后饮,取旭日东升,蒸蒸日上之意。

福寿汤

也称羹,大年夜,全家人要聚在一起共吃福寿汤。福寿汤是取“红枣、福建莲子、荸荠、天生野菱,合而煮之”,取意“洪福齐天”。

炒米老母鸡汤

每年妈妈都会用纯正的老母鸡来炖这一锅鲜汤,香气扑鼻,让人没法抗拒它的诱惑啊!炖上大半天,好吃的秘籍是放炒米。鲜香无比,每次都要喝上一大碗,老人家们最爱。

其实每家的年夜饭都不尽相同

但不管什么菜,什么彩头,年夜饭吃的就是团聚的味道!

家的味道!

第四篇:只卖6道菜营销故事

x倘若你去某家餐厅就餐,餐厅告诉你只有六道菜,你是否会起身走人?在沈阳,真的有家只有六道菜的餐厅,地理位置奇特,一般人找不到,没有招牌,不做广告,甚至顾客只有通过电话才知道它的所在,要想叫开门,需要千锤百炼的叩叫,若对方看你的神态不好,有可能会被拒之门外。由于秘而不宣,神秘莫测,激发了顾客们前去的欲望,每天生意火爆,需要熟悉人士提前预约才能成行,如果没有提前预约,那就只能吃闭门羹。

这家餐厅的老板老范是沈阳人,以前是厨师,失业后,他辗转反侧,通过对沈阳人脾胃的调查,发现商业人士吃饭很费力,不是钱的问题,是吃到安全、高品质的菜很难,他记得多年前看过的电影《魔幻厨房》,片中郑秀文开了间私房菜馆大受欢迎。于是,他在一年前把自己的一处院落改装成了一间私房菜馆,因为有家庭氛围让人格外放松,这里成了不少老板私聚、释放压力的好去处,每天食客不断。

很多食客会好奇,到底是哪六道菜能让一个餐厅保持盈利呢?其实这六道菜并不特别神秘,但用料和做法十分考究,比如只坚持用意大利进口初榨橄榄油拌凉菜,从大品牌处订做非转基因大豆油炒菜。这六道菜的菜单是:两荤(根据季节选择日本雪花牛肉粒、阿拉斯加龙虾、呼伦贝尔羊肉、西班牙黑猪肉等)+两素(根据季节选择,全部有机蔬菜,当天采摘)+一汤(含辽参、虫草等天然昂贵食材)+一冷盘(三文鱼、有机水果)。老范的思路就是食不厌精,他制作的炖肉真是花了六七个小时,小火慢慢煨出来的。舍得时间,出品不多,每天至多能招待三桌客人,每桌大约六个人左右。

私房菜馆每桌消费都在2000元左右,扣除水电、人工和原材料等成本,利润率能达百分之四十左右。也就是说,如果每天接待三桌客人,老范每个月的纯收益高达7.2万元。顾客以私企老板和企业高管为主,“当老板压力太大,吃饭喜欢找安静的地方,私密、放松,是他们来我这里吃饭的一个很重要的原因。”老范介绍。这里全部采用会员制,因为菜品考究,温馨如家,高贵如星级酒店,正合了那些每日奔波劳碌的商务精英的心态。“他们在这里很放松,高兴时,在屋里跳舞,每个房间配备音响,可以唱歌,也可以看电影。”

由于做足了特色,这家神秘餐厅做得风生水起。抓住细节做足文章,是这家餐厅成功的关键所在,面对残酷的现代化竞争,要想位于不败之地,就必须在人性化方面考虑充分。

第五篇:英文翻译

Introduction: with the rapid development of the economy, China ‘smprehensive national power has been improved effectively.As a saying said;“Want to become rich first road”.So China has begun to build the high-speed rail since years ago.The building of the high~speed rail is suited to China's national conditions and help our country to run well in the strong competition of the world.大多数经济学家认为:交通基础设施的供应水平和能力必须适度超前,否则就会影响社会经济持续、稳定 和健康发展。这就意味着要加大对交通基础设施的投资,但是政府在加大交通基础设施投资力度的同时,用于改善民生的措施实际却在相对地减少。从中国目前的经济发展和人民的收入状况来说,我认为中国高 铁弊大于利.Most economists believe that: the supply and capability of transportation infrastructure must advance appropriately, otherwise it will affect the sustainable, stable and healthy development of social economy.This means that we have to increase the investment into transportation infrastructure,But while government increase the investment into transportation infrastructure, it will to some extent decrease the practical measures to improve people's livelihood.From China's current situation, I think it will do more harm than good to build high-speed railway in China.Piont1: Building too fast go against the laws of economic development, causing many problems, such as loan repayment, staff placement.And high-speed railway construction needs large investment, from the use of the actual situation, the possibility of short-term cost recovery do not, there is also the problem of capital wasting.建设速度过快,容易违背经济发展规律,同时面对的问题较多,例如贷款偿还,员工安置等。中国第一条高 铁客运专线——从北京到天津,它在 2008 年 8 月通车后一年就亏损了 7 个亿。武广高铁总投资约 1166 亿元,目前的线路至少能开 120 对车,但实际上只开了 33 对,而且还坐不满,这是资本的严重浪费。所 以说高铁建设不仅需要大笔的投资,而且从运用的实际的情况来看,短期收回成本的可能性根本就没有。The fast building speed will violate the rule of economic development, and at same time it faced many problems, such as loan repayment, staff placement.First high-speed railway of China-from Beijing to Tianjin, it was launched in August 2008, after one year it lossed 70 millions.The total investment of

Wuhan-Guangzhou high-speed rail was about 110 billions yuan, now it is able to drive at least 120 pairs of cars, but in fact only 33 to drive, and lots of seats are empty, this is a serious waste of capital.The high-speed railway not only requires large construction investment, but also, it is impossible to recovery the short-term cost based on its actural implement.Poiimnt2: The building of the high spee

d rail can drive the development of the industry related.for example, the building need many workers and the new technology, so it expand the employment and promiot the technological innovation.In another word through the building, more steel products are needed.Another important hand is transport during the Spring Festival.During this period of time, large numbers of people going home together.So the high speed rail can relieve the transportation pressure ectively 高铁的票价较高,例如京津高铁,它行驶 30 分钟,却要 69 元票价,让人望而生叹啊。中国的 GDP 总量 高居世界第二,但人均 GDP 在世界的排名却还在百名开外,穷人还是绝大多数。武广高铁开通后,原有 的一些客运列车停运,意味着中低收入者将被迫选择高铁,接受高票价。这种行为伤及了底层人民的最根 本利 e 而且建设过程中容易出现贪污腐败问题。The fare of high Speed Rail is higher, for example, the Beijing-Tianjin high-speed rail, it costs 69 yuan for only drive 30minuts.China's GDP ranks the second in the world, but per capita GDP still ranks out of hundreds in the world, the poor is the majority.When Wuhan-Guangzhou high-speed railway was used, the original passenger trains were stopped, which means low-incomer will be forced to choose high-speed rail and accept the high fares.This action has

impair interests of the low class people, and the corruption problem will be prone to easily during the process of building.新建高铁实际是在现有几种交通方式的基础上新增一种交通方式。建成之后会与高速公路、现有铁路、飞 机、船运形成竞争关系,在原有运力并不紧张的背景下必然形成运力过剩。新建的高铁主要是客运专线,因此高铁并不会加快货物与资金的周转速度,不会降低全社会运行成本。要修建如此庞大的高速铁路网,必将消耗大量的资金,必将挤占人们收入上涨的空间与企业利润空间(加重税负)如果将此财政投入医疗、。社保、教育、技术研究,则会消除人们存钱的预防养老动机从而扩大消费,利于中国经济可持续发展。综 上所述,在中国大规模修建高铁对中国经济的长远发展来讲是弊大于利,不利于扩大内需、不利于产业结 构调整 结论:The high-speed railway will compete with the existing highway, railway, aircraft, shipping after it consummation which will lead to a situation capacity.The new high-speed railway is mainly to carry passenger, so it will not speed up the turnover rate between cargos and the capital and will not decrease the costs of the whole social transportation.To build such a large network of high-speed rail will need a large amount of money, the government must increase the taxes of people and enterprise to raise the capital.If this financial investment used in health care, social security, education, tec

下载20道菜的英文翻译word格式文档
下载20道菜的英文翻译.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    英文翻译

    Overview of the Global System for Mobile Communications 1 History of GSM During the early 1980s, analog cellular telephone systems were experiencing rapid growt......

    英文翻译

    School Profile Jin Yuan Primary School was founded in 1966,and now it has 40 years‟ history. Thepredecessor of the school is ShiMian kuang Children Shool. In Ma......

    英文翻译

    whether the university student should pay more atteion on studying or not ?the answer issure .First of all,during these time,we can touch more things,whichwehav......

    英文翻译

    1. Add up all the money that I owed you . 2. We calmed the upset boy down quickly. 3. The country were going through too many wars. 4. Many people are still suf......

    英文翻译

    Now we are entering a brand new era full of opportunities and innovations, and great changes have taken place in people’s attitude towards some traditional pra......

    英文翻译

    Activating welding can greatly improve the weld penetration and thus enhance the process efficiency and economic benefits. With the further study on activating......

    英文翻译

    Sensor pattern of future industry Sensor technology is cutting-edge technology of modern technology, the sensor industry is also recognized at home and abroad w......

    英文翻译

    基督教在寻甸彝族地区传播研究摘要:基督教于20世纪初由西方传教士传入寻甸,其后的的半个世纪里,在寻甸的彝族山区得到广泛传播。寻甸彝族山区由于自然、历史原因造成的贫困落后......