第一篇:通过中译本《济慈诗选》研究屠岸 的诗歌翻译技巧
《济慈诗选》成功地把济慈的美带进了汉语,里面的很
多作品都可以作为创作汉语诗歌的借鉴。这与屠岸先生兼具 匠人的严谨和诗人的悟性、坚持洋化和归化的平衡分不开 的。此外,还有,个更深层的原因。他在次访谈中提到, 从青年时代起,他就对济慈的诗情有独钟,很多作品都烂熟 于心,译作也反复修改。因此,这部译作可以说是屠岸先
生和济慈跨越时空的一次对话。每位翻译家都有自己最适合 翻译的对象,屠岸先生在这方面非常幸运,因而能最大限度 地发挥自己的才能。
《济慈诗选》成功地把济慈的美带进了汉语,里面的很
多作品都可以作为创作汉语诗歌的借鉴。这与屠岸先生兼具 匠人的严谨和诗人的悟性、坚持洋化和归化的平衡分不开 的。此外,还有,个更深层的原因。他在次访谈中提到, 从青年时代起,他就对济慈的诗情有独钟,很多作品都烂熟 于心,译作也反复修改。因此,这部译作可以说是屠岸先
生和济慈跨越时空的一次对话。每位翻译家都有自己最适合 翻译的对象,屠岸先生在这方面非常幸运,因而能最大限度 地发挥自己的才能。
文档为doc格式