第一篇:泰戈尔的《园丁集》读后感
从未站在凉台上倾听他的足音,狂热的心不知如何使它平静;
从未坐在他身旁,震颤的身躯,下垂的眼睫,悄悄感受云片曳过繁星;从未被期望的热光染红双脚;
从未被他用此文来源于xiexiebang.com恋的渴望感应;
从未感受像歌一样单纯的此文来源于xiexiebang.com情……
因为我害怕,害怕那只是沙翁心中的轰烈,害怕那只是泰戈尔
笔下的幻想,害怕那只是触手即破的泡沫,害怕那只是遥不可及的星……
飞机投入白云的怀抱,除了那段长长的飞机云,留给白云的就只有缠绵后的空虚;
流星划破天空,任凭地上的人极力挽留,它也改不了转瞬即逝的本性。
热恋的人们,随着时间的冲涮,总会分开。
是否本该如此?
是否天长地久,纯洁永恒只会在诗集中出现?
又是一颗流星。是否又有一个失意的人在哭泣?
一次旅行,改变了我的看法。
在天安门广场,在一股青春活力后面。爷爷搀扶着年老体衰的奶奶,即使在家里时少不了斗嘴,可是,他始终是她的依靠,她始终是他时刻关注的惟一。
在幽静的公园,在靠背椅上,一对老夫妻在休息。他们轻轻地说着话,轻轻地,生怕打破这份平静。不像初识时的害羞,不像热恋时的热烈,但是,此文来源于xiexiebang.com,仍然存在他们中间。
原来,不需要轰轰烈烈,不需要甜言蜜语。
飞机总要飞向目的地,流星总要坠地。
它们的离开只是因为它们不属于此地。
真正的,就会持久。
那不是触手即破的泡沫,那不是遥不可及的梦,那不仅仅是流星般的瞬间美丽。
平静的,自然的,或许,那颗属于自己的流星会悄悄降临。
第二篇:艳丽的花环——泰戈尔《园丁集》读后感
艳丽的花环
——泰戈尔《园丁集》读后感
《园丁集》是泰戈尔继《吉檀迦利》后的第二部英文散文诗集,共收诗85首,1913年译成英文在伦敦出版。集中大部分是“关于爱情和人生的抒情诗”(《园丁集》英译本作者序),选自《刚与柔》、《心灵集》、《刹那集》等孟加拉文诗集,时间是1886~1900年之间。(此处据侯传文《寂园飞鸟——泰戈尔传》,以下简称“《侯传》”。)诗人自愿做一个“为爱情、人生培植美丽的繁花的园丁”,他以优美而富有哲理的诗句,歌颂了纯真的爱情,抒写了自己对人生的理想。读了这些诗,我们就会感到,诗人真像一个辛勤的园丁,用勤劳的双手,浇灌着一朵朵美丽的爱情之花。诗集中有初恋的羞怯,相思的苦闷,期待的焦急,幽会的战栗,新婚的快乐,生离死别的痛苦„„诗人仿佛引导我们进入了神秘的爱情世界,领略其中的痛苦与欢乐,与此同时,也体现了诗人对理想生活的执著追求。
在泰戈尔的笔下,初恋少女的心理是矛盾复杂、瞬息万变的,“这是一种欲予故夺,欲露故藏的游戏。”(第16首)正如第三十六首诗(谢冰心译本,下同)中所描写的:
他低声说:“我爱,抬起眼睛吧。” 我严厉地责骂他说:“走!”但是他不动。
他站在我面前拉住我的双手。我说:“躲开我!”但是他没有走。
他把脸靠近我的耳边。我瞪他一眼说:“不要脸!”但是他没有动。他的嘴唇触到我的腮颊。我震颤了,说:“你太大胆了!” 但是他不怕丑。
他把一朵花插在我发上。我说:“这也没有用处!”但是他站着不动。
他取下我颈上的花环就走开了。我哭了,问我的心说:“他为什么不回来呢?”
在泰戈尔的笔下,爱情又是甜蜜的、欢乐的。如第十六首: 16 手握着手,眼恋着眼;这样开始了我们的心的纪录。
这是三月的月明之夜;空气里有凤仙花的芬芳;我的横笛抛在地上,你的花串也没有编成。
你我之间的爱像歌曲一样地单纯。
你橙黄色的面纱使我眼睛陶醉。
你给我编的茉莉花环使我心震颤,像是受了赞扬。这是一个又予又留、又隐又现的游戏;有些微笑,有些娇羞,也有些甜柔的无用的抵拦。
你我之间的爱像歌曲一样的单纯。
没有现在以外的神秘;不强求那做不到的事情;没有魅惑后面的阴影;没有黑暗深处的探索。
你我之间的爱像歌曲一样的单纯:
我们没有走出一切语言之外进入永远的沉默;我们没有向空举手寻求希望以外的东西。我们付与,我们取得,这就够了。
我们没有把喜乐压成微尘来榨取痛苦之酒。你我之间的爱像歌曲一样的单纯。
在泰戈尔的笔下,爱情有时又是痛苦的,“伴随着一滴眼泪和一支歌曲”。(第27首)正如第五十七首诗所描写的:
我采了你的花,呵,世界!我把它压在胸前,花刺伤了我。
日光渐暗,我发现花儿凋谢了,痛苦却存留着。
许多有香有色的花又将来到你这里,呵,世界!
但是我采花的时代过去了,黑夜悠悠,我没有了玫瑰,只有痛苦存留着。
《园丁集》中这些描写爱情的诗篇,宛如用鲜花编织而成的艳丽的花环,散发出清新的、沁人心脾的芳香。其中最精彩的,莫过于对恋爱中女性复杂矛盾心理的揭示:一种欲予故夺,欲露故藏的游戏。车尔尼雪夫斯基说:“对人的心灵有着真知灼见,而且善于为我们揭示它的奥秘——这是我们评论写出了让我们惊奇作品的那些作家时所说的第一句话。”(《列·尼·托尔斯泰伯爵的〈童年〉、〈少年〉和战争小说》,《西方文论选》下卷第四二八页,上海译文出版社)。泰戈尔《园丁集》中的这些诗作堪称世界爱情诗坛的奇葩。
“问渠那得清如许,为有源头活水来。”(南宋·朱熹《观书有感》)下面让我们来探讨一下泰戈尔《园丁集》中的女性情结。
拉宾德拉纳特·泰戈尔(Rabindranath Tagore,1861年5月7日—1941年8月7日),生于加尔各答市的一个富有哲学和文学艺术的修养家庭。五哥乔提的妻子名叫迦登帕莉·黛维。她比泰戈尔大两岁,嫁到泰戈尔家时只有10岁。当时印度盛行童婚,女孩子成熟之前必须嫁出去,否则就是父母的耻辱。她比丈夫小10多岁,经常取笑小叔长得丑。在泰戈尔母亲去世前后,五嫂填补了他母爱的空缺。她是少年泰戈尔的游戏伴侣、青春期的心灵沟通者和激情调动者,也是泰戈尔文学创作的动力和源泉。1883年9月9日,泰戈尔(23岁)与穆里娜莉妮·黛维(不满11岁,没有文化教养,后被接纳并成为贤慧的妻子。于1902年11月23日病逝)结婚。1884年4月19日,五嫂迦登帕莉·黛维(25岁)自缢身亡。自杀原因可能与丈夫事业不顺和自己没有生育有关,不便过多猜测。但这对泰戈尔而言无异于汶川地震。因为她是少年泰戈尔心中的偶像、女神,是对泰戈尔一生影响最大的一位女性。表现对五嫂的悲痛和思念之情的诗歌被收入诗集《刚与柔》中,于1886年出版。“问世间情是何物,直教生死相许”(金·元好问《摸鱼儿》),“厚地高天,堪叹古今情不尽;痴男怨女,可怜风月债难偿”(曹雪芹《红楼梦》第五回)。此外,泰戈尔婚前还有过一位名叫安娜的初恋情人。(以上资料出自《侯传》)对异性的渴慕体察无疑是爱情诗创作的不竭源泉。
我的情人的消息 在春花中传布。它把旧曲带到我的心上。我的心忽然披上了 冀望的绿叶。
我的情人没有来,但是她的摩抚在我的发上,她 的声音在四月的低唱中从芬芳的田野上传来。她的凝注在天空中,但是她的眼睛在哪里呢? 她的亲吻在空气里,但是她的嘴唇在哪里呢?(《泰戈尔诗选》 石真 谢冰心 译 人民文学出版社 1958年5月北京第1版 P9)年轻时读泰戈尔,难免有些囫囵吞枣;重读《园丁集》,仿佛“旧曲带到我的心上”。“少年不识愁滋味,爱上层楼。爱上层楼。为赋新词强说愁”(辛弃疾《丑奴儿》);人到中年,对那些“情啊爱的”竟然有些不以为然。成熟的另一面是过于现实、世故乃至麻木不仁,岁月在将一个人身上的罗曼蒂克荡涤殆净的同时,也带去他身上的固有的纯真、敏感和激情,使之未老先衰,“夫哀莫大于心死,而人死亦次之”(《庄子·田子方》):警醒啊,人们!
第三篇:《园丁集》读后感
《园丁集》读后感
就像人生一直在前进一般,泰戈尔的诗也一直在行进中。流浪者、旅人、乞丐,亦或是诗人、苦行僧,一直清晰的烙印在泰翁的诗中,在不经意间出现,又在不经意间留下一个渐远的背影。
《园丁集》是泰戈尔的另一部重要的代表作之一,是一部“生命之歌”,它更多地融入了诗人青春时代的体验,细腻地描叙了爱情的幸福,烦恼与忧伤,可以视为一部青春恋歌。诗人在回首往事时吟唱出这些恋歌,在回味青春心灵的悸动时,无疑又与自己的青春保有一定距离,并进行理性的审视与思考,使这部恋歌不时地闪烁出哲理的光彩。阅读这些诗篇,如同漫步在暴风雨过后的初夏里,一股挡不住的清新与芬芳,仿佛看到一个亮丽而清透的世界,一切都是那样的纯净、美好,使人与不知不觉中体味爱与青春的味道。
诗集以细腻的描写为世人展现着爱,以深富浪漫色彩的描述歌颂着自由的爱恋和纯粹的爱情。
诗人虽回味着那只有青春时才会悸动的心情,却又不沉醉其中.以理性的视角将这部恋歌般的诗著点上哲理的火焰。清新的格调使人景融会合一,让人不自觉地就会深入其中,仿佛可以体会到一股股清香扑面而来,犹如亲历了那些青春与爱恋的情景一样。
认真阅读《园丁集》中的诗篇,我们不仅可以看到种种美妙动人的爱情场景,体骏到男女恋人的难以言喻的情感和心态,领悟到关于人生探索的寓言和哲理,而且可以深刻理解和掌握泰戈尔在人生道路、爱情生活方面的探索和追求。所以,《园丁集》是一本不可多得的好书。
第四篇:经典译文:泰戈尔《园丁集》英汉对照9
where do you hurry with your basket this late evening when the marketing is over?
市集已过,你在夜晚急急地提着篮子要到哪里去呢?
他们都挑着担子回家去了;月亮从村树隙中下窥。
the echoes of the voices calling for the ferry run across the dark water to the distant swamp where wild ducks sleep.唤船的回声从深黑的水上传到远处野鸭睡眠的泽沼。
where do you hurry with your basket when the marketing is over?
在市集已过的时候,你提着篮子急忙地要到哪里去呢?
sleep has laid her finger upon the eyes of the earth.睡眠把她的手指按在大地的双眼上。
鸦巢已静,竹叶的微语也已沉默。
the laborers home from their fields spread their mats in the courtyards.劳动的人们从田间归来,把席子展铺在院子里。
where do you hurry with your basket when the marketing is over?
在市集已过的时候,你提着篮子急忙地要到哪里去呢?
第五篇:《泰戈尔诗集》读后感
《泰戈尔诗集》读后感
捧一本《泰戈尔诗集》,在阳光下细细研读,体会泰戈尔所表达的爱和自由。对自然的赞美,对美好的向往,对丑恶的抨击,对人性的昭著,如在青天白日下将一个人的一切暴露无遗。美的,丑的,善的,恶的,犀利的言辞把这些抽象的东西形象化,在阳光下分析解剖。泰戈尔的诗充满阳光,他用阳光来洗刷一切。
在乡间整整十年的生活经历中,让他在自然中坚定了对爱,自由和和平的追求。他把“爱”作为人类的理想,用阳光般的语言把爱洒向世界各个角落。
我喜欢泰戈尔记忆式的口吻。记忆也是泰戈尔追求的一部分。忘记过去等于背叛。泰戈尔没有背叛自己,他用自己孩童般的记忆美化成全了世界。
他用那样宏大的笔触将星光比作恋人的足镯,然后在夜晚合起开放的花瓣,用金色的诗歌把忧伤铸成自己孤单的形象放在心里。当村庄在午热中入睡的时候,他凝望天空,把爱和自由编织在蔚蓝里。
当他无法改变世界的时候,他只能拭去眼泪,变动他歌曲的腔调。他的脚步在生命的旅途中疲乏了,但他在白日过尽的时候依然走自己的路。他像石头雕成的“美”,在生命奔腾怒吼的水流中冷静无言、独自超然地站立着,举起灯照亮别人的归途,而他依然在梦境的朦胧小路上寻找爱和自由。
恶势力像风暴一样把他卷走,把他的一切都拿去,把他的精神变成可怜的空想。但他仍然高傲地说:“唱完最后一支歌就让我们踏上归程吧!梦是永远不会被捉住的。”当印度发生英国殖民统治者血腥镇压反英民众的阿姆利惨案,他愤然辞去英国政府授予他的爵士头衔。他没有把梦想丢下来奔赴荣誉的召唤。他是一个单独的诗人,不必去唱一支旧歌,他还有一双翅翼和一个无路的天空,他依然在赞美着爱与自由。
他不愿老是附在腐烂的静止之中,他要去寻找永驻的青春,一切与他生命无关的、所有不似他笑声轻盈的,他都要完全抛却。他奔驰着穿越时间,在炮火声中,他以诗人的形象背负着爱与自由在舞蹈。他抛开一切烦恼和疑虑,去追逐那无家可归的海浪,因为战争给人们带来的苦难对他发出声声呼唤。他不顾一切地迎风扬帆,在汹涌澎湃的水面乘浪而行,去追逐爱和自由。
他的一生都用来热爱生活,热爱自然,热爱和平,热爱自由,就连哲理诗也表现了爱所有人,爱一切美好事物的思想。
人们在他的召唤下惊跳起来。只见太阳已经升起,潮水传来了大海的呼声。爱的小船已经扬起风帆,准备在波涛上颠簸;黑夜的镣铐已经打碎,幻梦已消逝,爱与自由的诺言扯去遮盖的面纱,蓓蕾迎着清晨绽放,爱和自由的曙光向他致敬问好,一切压迫与被压迫的断壁残垣间响起爱和自由的赞歌。