第一篇:《磨盘岭》读后感---呼唤善良
《磨盘岭》读后感---呼唤善良
闫卫星是我的战友,三十多年前我们当战士的时候就认识,分别许多年后,我们在博客里相遇,真是缘分。转业后他一直笔耕不辍,勤奋创作,创作了许多有着浓郁生活气息的作品,已经成为晋南小有名气的作家。前不久,他的晋南乡村文学三部曲《磨盘岭》、《金银滩》《乔山雨》出版了,马上寄给了我。我迫不及待的打开其中的《磨盘岭》,就再也放不下了,一口气读完,我被故事中的情节和人物的命运深深的吸引,可以说,我的感情深深地融入了小说的情境中,随着故事的发展而悲,而笑,而揪心,多次泪流满面,读到高潮,我掩面而泣。也许是因为我插过队,熟悉那段生活背景,熟悉作家笔下那些人物,还是因为人善良的神经原本就脆弱的,所以,我喜爱这本书,不是我对作家的偏爱,我认为,这是近年来我读过的难得一见的好书。
《磨盘岭》描写的是上个世纪七十年代中期到八十年代初期近二十年间发生在山西沃国县磨盘岭村,以修建滏河水库为背景、以村民刘世杰一家三代人的生活为线索、以刘家善良贤惠的长媳李贤儿为主要人物的悲欢离合而展开的故事。
这是一个普通的故事,跨越近二十年,三代人的农村生活背景,一群普通的人物,农村的婶子大娘,没有悲壮的历史背景和情结,却深刻的描写了人性中最美好的一面——善良,勤劳,坚韧的美德,我不得不敬佩作家的功力,竟能把着普通的不能在普通的生活背景和人物,产生这么强的感染力。他娴熟的驾驭故事的能力,刻画人物,情节安排,淳朴的语言,场景的勾画,非常巧妙,娴熟,优美,感人。这不仅来自他深厚的文学功底,更来自于他深厚的生活基础,和他对人物的深厚的情感,他笔下的人物,就是他的婶子大娘,叔叔大爷,哥哥嫂子,他熟悉他们就像熟悉自己的家人一样,他的感情和他们水乳交融,所以,才把他们刻画得栩栩如生,真实感人。
作家闫卫星在小说中,着力刻画塑造的那位主要人物——刘家长媳李贤儿,是一位具备了中国传统伦理道德和晋南乡村特有的人伦规范的乡村妇女的典型代表。围绕着这个形象出现最多的就是她口中经常出现的“过日子”这三个字。这似乎成了作者体现在乡村人物身上的核心价值观,很是让人接地气。
李贤儿原本出身在一个日子“过得很安逸的家庭”,“可比磨盘岭村的刘家要好过得多”。所以,李母“起初对这门婚事是一百个反对一千个不愿意”,然而李家终究拗不过铁了心要嫁过去的女儿。李贤儿的婚嫁观就是“只要他人品好,只要他对我好,就是日后跟着他吃多大的苦我也愿意”。就这样,李贤儿嫁到了一个上有公婆、下有五个弟妹、吃穿用度十分拮据的家庭。然而更令她没有想到的是就在她刚刚走进刘门婆家不久,公公婆婆就相继离世并且还因此使这个家庭背上了沉重的债务负担。这一下子就迫使她这个长媳立刻面临了只有公婆在世时才能面对甚至也无法面对的困难,这似乎也意味着她必须承担起这个家庭中公婆的角色来,必须承担起照顾年龄大小不齐的弟妹和料理日常繁琐贫困家务的重任来。这对她无疑是一个巨大的挑战,但是李贤儿生不逢时,别无选择,她不怨不恨,不离不弃又义无反顾、不吭一声地承当起了这个“大家长”的角色,并在以后的岁月中不论是丈夫顺逆、大妹妹婚变、二弟弟赖婚、二弟媳生病、小弟弟失足、小弟媳负恩、儿子小龙摔残等等一系列灾难性打击下忍辱负重、费心筹划、忘我全人、艰难度日,忍受了常人所难以忍受的痛苦,付出了常人所难以付出的努力,终于度过了严冬一般的岁月,给这个家庭带来了转机。终于,成就丈夫倾力奉公,恪尽职守,修成正果;大弟弟家庭美满,官运享通;大妹妹苦尽甘来,生活安逸;二弟弟卸甲归田,重纳糟糠;二妹妹年少有为,事业有成;小弟学有所长,改邪归正;儿子小龙身怀绝技,成家立业。老闫不愧是
描写细节的高手,他在叙述这些情节时那一笔笔揭皮露骨的刻画,那一句句剖胆掏心的语言更是让人心潮澎湃,过目不忘。
我写到这篇书评的结尾,还是忍不住想引用他在《后记》中的一段话来结束此文,并以此来作为这顿春节丰盛大餐最后的鲜汤美汁来送给读者:“我看到,他(她)走在晨曦里,那身子就像一幅剪影式的照片,就看到他(她)那副因过多劳累和负重、备受煎熬弯曲的背时,觉得父亲(母亲)这副驼起的背不就是一部历史的书吗?它记载了他们自己一生的几多艰辛、困苦、劳累和煎熬多于快乐幸福的漫漫人生。”它也是“包含了一个时代和一个家庭几代人生活和命运的书”,“甚至是一个国家浓缩了的历史”。
就这一点,《磨盘岭》就是一部值得一读的好作品。
祝贺作家闫卫星,我的老战友。祝福你不断创作出更新更好地作品。我永远是你忠实的读者。
第二篇:善良读后感
善良读后感
今天在曾颖先生的博客里看到了《孱弱的善良》,据说入选了‘十一五写作教材’,善良读后感。
说的是,有一个大雨倾盆的中午,曾先生和朋友们一起在金碧辉煌的火锅店里惬意地聊天吃饭。一个淋得精湿的瘦骨嶙峋的白发老人,瑟瑟发抖并怯怯地向正在吃火锅的人们推销鸡蛋。不但无人理会,还被有些人呵斥若一个乞丐,最后更是被店家连推带搡的送回瓢泼大雨中。曾先生看出老人的深深绝望,偷偷溜出去将老人的一篮鸡蛋用15元买下。当他提着鸡蛋回桌时,大家笑他善良得幼稚。
然后话题便转为他们怎样好心得到恶报和批评教育曾先生上来了。曾先生憋不住吼了一声:就算被骗,也不过15元钱。他还想给他们讲讲几年前他在重庆白公馆丢了钱包之后的经历。他手中只剩一盒100元买来的纪念币,他想以50元卖出去,好搭车回家。但是他拦了将近100人,价格由50元降到5元,还是卖不出去。人们很漠然,更是怀疑他是骗子。最后一个老婆婆相信他给了他5元钱,但没有要他的纪念币。曾先生说老婆婆的5元钱拯救了他对人心的看法。他想把经历讲给朋友们听,但是朋友们一副不屑的模样让他忍了下去。
可是事后的几天,曾先生煮蛋的时候一直深怕煮出一个坏蛋,怕刺伤他对善良的信心。好些日子没再敢到那家火锅店,担心碰到那个老人是职业贩子又在那里卖鸡蛋,怕朋友们的笑声挫断他的神经。他说想不到他怀着善良的愿望做了一笔正常的交易,竟背上了如此沉重的精神负担。他说不后悔。
最后,他的创作感言是:一个让善良之心处于弱势并将之作为负担的社会是反常和不健康的。
我看这篇文章的时候,直觉是很悲伤。这样一个故事要由曾先生来写,这样一个故事会被选入‘写作教材’,这样一个故事成了在这个社会需要提出来讨论的问题,真的无奈至极。
不信任,冷漠,僵硬.....等等等等,我们在习以为常。连对人心的看法被拯救了的曾先生虽说不后悔,却还会在买了鸡蛋之后害怕和担心,实在是更令人无语。我们的善良已经不堪一击。
可是,我记得善良原本的快乐,它根本与孱弱无关。在这里我又要说起我在日本的经历。请原谅,成年以后,我没有对在中国生活里的善良有什么记忆,读后感《善良读后感》。
去日本最初我到的是富山,那里不像东京交通便利。为了方便我便买了最小式的自行车。刚学会骑车,出门格外小心。一次去超市,我骑到人行道中。路其实不小,可对于刚学会自行车的我来说,前面只要有一个行人路就太小了。而这时前面就真的走着一个女人。我天真地想,只要我骑慢些,她会在前面不远处拐弯的。可是我速度再慢,也还是就要到了女人的身边。这时,那个女人回头看了我一眼,马上往旁边让了让说:“啊,真对不起!”。知道那时我的感觉么?我想“天!她怎么会对我说对不起,自行车在人行道应该让行人的,应该我要先说对不起的!”我满脸通红,什么也说不出来。由于车技太差,便下了车向她点头致意。她以为她影响了我而使我不能继续行进,更是不停弯腰连声说“对不起”,我当时真的羞愧难当。可是这件事却让我牢牢记住了日本人的礼仪与善良,和这种谦恭给人们带来的温暖。我在回想我在国内过马路时,或者仅仅只是正常走着路的时候,那一声又一声的喇叭,和一声又一声的呵斥。冷漠与温暖是多么的不同埃
初来乍到日本,问路是很经常的事。每次都得到了热情的帮助。被温暖着的心在后来也很惬意地帮助了一些人,得到感谢真得很快乐。可是一次回国,因不懂路坐计程车时被司机当作傻帽好宰,硬是给多绕了几个弯。你满脸怒容,他满脸笑容。那神情就是“你气愤吗?谁叫你傻帽呢?我不宰你我才傻帽呢!”
在日本街头会经常有慈善募捐活动。过往的人们多半会往箱子里放入零钱。然后他们会给你一片红色的羽毛。你会感到快乐,当然不是为了之后可以把那片羽毛别在胸前。再说国内这次为了四川灾区的捐款,着实沸腾了一番。哥哥被单位通知捐款时他是想捐一千的,掏了掏身上只有八百,记起下午要买样东西将近三百,就先捐了五百,心想等明天取了钱再来捐五百。结果第二天,被同事告知,“你捐钱也得看看领导啊,人家局长才捐了三百,你能捐五百?笨!”马上又有同事通知哥哥,“人家向领导汇报了你交五百,局长先生又掏了七百捐了!你真能!”哥哥哭笑不得。回来哥哥把这事一说,妈妈皱眉头唠叨开了:“儿啊,这下得罪了领导了吧!?”我瞪大眼睛嚷嚷:“哥,那要是当时你捐了一千不是死定啦!?”哥哥天性善良愚钝,一声“呵呵”了事。
在这个社会的各个角落,形形色色的骗子利用人们的善良赚取他们想要得到的东西。不是骗子但却狡诈之人也充分开动他们的脑筋狠钻一切空子来满足他们的欲望。我们的善良被无辜榨取,我们忘记了善良的快乐。可是,我们就有理由埋怨自己的愚蠢,为了不人善可欺也僵硬冰冷,狡诈多端,甚至心狠手辣吗?我希望不是,真的不是埃
有感曾颖先生的感言,这个社会是不健康了。我经常悲伤,因为我是中国人。我知道祖**亲现在不管心理还是身体还是经济都不健康。我们也许拯救不了但要应该怎样安慰她呢?这个安慰不是仅仅撒谎就可以,她现在最不需要的就是谎言。我们每个人从己做起,从教育孩子做起,是不是还可以让祖**亲微笑呢?。
第三篇:呼唤读后感
呼唤读后感
当我次翻开杰克?伦敦的巨著——《野性的呼唤》时,那首凄凉而极富哲理的诗便深深地打动了我:“风俗的链条锁不住游牧部落跳跃的古老渴望;寒冬萧条,沉沉睡去,野性将唤醒凄厉的诗行,呼唤读后感。”整篇小说讲述的是一只叫巴克的狗的悲惨而令人激动的经历它逐渐回归到原始野性状态的故事,而作者并将它的遭遇讲得如何惊险离奇,只将它摆在多样的狗的群体中,在那个群体中它品尝到了真正的狗的生活,而作者便适时地在插入了巴克内心的野性的呼唤及复苏,愈加清晰直到暴发。在它刚被拐卖时,它总是渴望回到原来的家,可每当它见到买下它的酒店老板,“每一次发自喉头的喊叫声都变成野性的咆哮,”而这只是根植在它内心的野性的首次而微小的展露而已,它的个主义用棍子教会了它如何服从,巴克选择了承认失败但不垮下,这也只是本性告诉他的适者生存而已;跟随个主人,它来到北方,它努力学会了许多生存的,开始退化,具备了最原始的狗的特征,“长期潜伏在他身上的自然本性又复苏了”祖先们把“古老的生活注在他体内”旧习性重又回到他身上,于是,“他仰起头,冲着星光发出狼的长嗥……”时,它的本性,野性已回来了,这是生活使然,接着,巴克的统治欲上升,它的狡猾、奸诈,使它狗队的首领,从而了它原始的欲望,它的记忆中,“它更为清晰的是因遗传而来的记忆”……退化的原始天性。
本性的复苏,在作者笔下循序渐进自然的使得整个故事一气呵成,让人欲罢,也正是这缓慢而有序的过程,使得呼唤而深远,使人不产生某种联想,想探究的本性,并想面对它,读后感《呼唤读后感》。
生命是矛盾的,世界是的。它有奸诈,也有忠诚;它有文明,也有野蛮。可是,这的人生,人生正而多彩,而灿烂,而生生不息……。
《野性的呼唤》,又名《荒野的呼唤》(TheCalloftheWild)是作家杰克·伦敦于1903年发表的著名小说。故事叙述一名叫巴克的狗历经磨难,最终回到了自然的野生环境。小说十分畅销,后被多次改编成电影。整个故事以阿拉斯加淘金热为背景,讲述了在北方险恶的环境下,巴克为了生存,如何从一条驯化的南方狗发展到似狗非狗、似狼非狼的野蛮状态的过程。巴克是一条硕大无比的杂交狗,它被人从南方主人家偷出来并卖掉,几经周折后开始踏上淘金的道路,成为一条拉雪橇的苦役犬。在残酷的驯服过程中,它意识到了公正与自然的法则;恶劣的生存环境让它懂得了狡猾与欺诈,后来它自己将狡猾与欺诈发挥到了让人望尘莫及的地步。经过残酷的、你死我活的斗争,它最后终于确立了领头狗的地位。在艰辛的拉雪橇途中,主人几经调换,巴克与最后的一位主人桑顿结下了难分难舍的深情厚谊。这位主人曾将他从极端繁重的苦役中解救出来,而它又多次营救了它 的主人。最后,在它热爱的主人惨遭不幸后,它便走向了荒野,响应它这一路上多次聆听到的、非常向往的那种野性的呼唤,并且成为了狼群之首。
虽然巴克只是一条狗,但是它艰苦卓绝的生存道路,反映了作家所生活的时代中的个人奋斗的真谛。这也是当时处于尔虞我诈的资本主义发展时期的美国社会所盛行的自然主义思潮的一种反映。它反映了达尔文的自然环境下“适者生存”的自然选择思想以及斯宾塞的社会进化论中的社会选择观。作者向我们揭示,在生存的道路上,在险恶的自然与社会环境下,只有精英与超人(如小说中的巴克那样的物种)才有生存的可能。
第四篇:荒野呼唤读后感
With the life half throttled out of him, Buck attempted toface his tormentors.But he was thrown down and chokedrepeatedly, till they succeeded in filing the heavy brass collarfrom off his neck.Then the rope was removed, and he wasflung into a cagelike crate.There he lay for the remainder of the weary night
nursinghis wrath and wounded pride.He could not understandwhat it all meant.What did they want with him, thesestrange men? Why were they keeping him pent up in thisnarrow crate? He did not know why, but he felt oppressedby the vague sense of impending calamity.Several timesduring the night he sprang to his feet when the shed doorrattled open, expecting to see the Judge or the boys at least.But each time it was the bulging face of the saloon-keeperthat peered in at him by the sickly light of a tallow candle.And each time the joyful bark that trembled in Buck's throatwas twisted into a savage growl.But the saloon-keeper let him alone, and in the morningfour men entered and picked up the crate.More tormentors,Buck decided, for they were evil-looking creatures, raggedand unkempt;and he stormed and raged at them throughthe bars.They only laughed and poked sticks at him, whichhe promptly assailed with his teeth till he realized that thatwas what they wanted.Whereupon he lay down sullenlyand allowed the crate to be lifted into a wagon.Then he,and the crate in which he was imprisoned, began a
passagethrough many hands.Clerks in the express office took chargeof him;he was carted about in another wagon;a truckcarried him, with an assortment of boxes and parcels.San Diego.Because men, groping in the Arctic darkness,had found a yellow metal, and because
steamship andtransportation companies were booming the find, thousandsof men were rushing into the Northland.These men wanteddogs, and the dogs they wanted were heavy dogs, withstrong muscles by which to toil, and furry coats to protectthem from the frost.Buck lived at a big house in the sun-kissed Santa ClaraValley.Judge Miller's place, it was called.It stood backfrom the road, halfhidden among the trees, through whichglimpses could be caught of the wide cool veranda that ranaround its four sides.The house was approached by gravelleddriveways which wound about through wide-spreadinglawns and under the interlacing boughs of tall poplars.Atthe rear things were on even a more spacious scale than atthe front.There were great stables, where a dozen grooms and boys held forth, rows of vine-clad
servants cottages, anendless and orderly array of outhouses, long grape arborsgreen pastures, orchards, and berry patches.Then there wasthe pumping plant for the artesian well, and the big cementtank where Judge Miller's boys took their morning plungeand kept cool in the hot afternoon.And over this great demense Buck ruled.Here he was born,and here he had lived the four years of his life.It was true,there were other dogs.There could not but be other dogs onso vast a place, but they did
not count.They came and went,resided in the populous kennels, or lived obscurely in therecesses of the house after the fashion of Toots, the Japanesepug, or Ysabel the Mexican hairless——strange
creaturesthat rarely put nose out of doors or set foot to ground.Onthe other hand, there were the fox terriers, a score of themat least, who yelped fearful promises at Toots and Ysabellooking out of the
windows at them and protected by alegion of housemaids armed with brooms and mops.But Buck was neither house-dog nor kennel dog.Thewhole realm was his.He plunged into the swimming tankor went hunting with the Judge's sons he escorted Mollieand Alice, the Judge's daughters, on long twilight or earlymorning rambles on wintry nights he lay at the Judge'sfeet before the roaring library fire he carried the Judge'sgrandsons on his back, or rolled them in the grass, andguarded their footsteps through wild adventures down tothe fountain in the stable yard, and even beyond where thepaddocks were, and the berry patches.Among the terriershe stalked imperiously, and Toots and Ysabel he utterlyignored, for he was king——king over all creeping.·收起全部<<
第五篇:善良的种子读后感
善良的种子读后感
只要人帮人,世界上就不会有穷人。
这句话是父亲说的,父亲是十里八里有名的“抠王”,但是对待那些需要帮助的人,他却义不容辞,从不含糊。有一次,父亲出去买豆子,买完种子后,父亲还有100多元,但是他舍不得吃饭就匆匆往回赶。可当父亲买完票上车时,父亲发现钱丢了。正当父亲在谴责那个小偷时,一位妇女的豆子被人偷了,父亲得知如此,便毫不犹豫地帮助了她,就在这时,父亲的行为感动了车上的人,父亲的钱又回来了。
父亲在帮助那位丢种子的妇女时,自己的100元钱已是不翼而飞。父亲内心当时一定十分生气,懊恼那个偷自己钱的小偷,可是父亲在看见那个妇人时,便出手相助,把自己的种子分给了那个妇人。从这一点恰好照应了开头作者说父亲对于应该帮助的人十分慷慨大方。父亲为了省钱,连午饭都舍不得吃。却在内心最伤心、最愤恨之时伸出了援助之手。宁可自己下一个年头过得紧一些,也分给妇人种子。车上车下的人只是对那位丢了种子的妇人十分同情,都很可怜她,只是动了嘴皮子说说而已,却没有一个人愿意出些钱财来帮助妇人,但是那几位同乡还是在父亲的带头下帮助了妇人,从这个地方体现出了父亲的善良和乐于助人。
当那位妇人得到父亲的帮助后,十分感谢父亲,要给父亲下跪磕头。但父亲只是说:“谁还没有个难处,帮一把,就挺过去了。”我认为这个地方最能体现出父亲帮助他人不求回报的高尚品质,从父亲这句话的字里行间,体现出以父亲为代表的劳动人民的朴实。
在这个世界上,其实每一颗善良的心都是一颗善良的种子。或许你没有财富,无法做慈善,但是可以做一个像父亲一样善良的种子,把爱心孕育,使善果开花。让爱传递,流入每个人的心中,那么这些种子就会让世界阳光明媚,花团锦簇。我相信,只要人人都献出一份爱,那么我们的世界将会更加美好。