第一篇:2004新年贺词 中英文
2004新年贺词 中英文.txt举得起放得下叫举重,举得起放不下叫负重。头要有勇气,抬头要有底气。学习要加,骄傲要减,机会要乘,懒惰要除。人生三难题:思,相思,单相思。女士们,先生们,同志们,朋友们:
2004年的新年钟声即将敲响。在这辞旧迎新的美好时刻,我很高兴通过中国国际广播电台、中央人民广播电台和中央电视台,向全国各族人民,向香港特别行政区同胞和澳门特别行政区同胞,向台湾同胞和海外侨胞,向世界各国的朋友们,致以新年的祝贺!
2003年,对中国人民来说是很不寻常的一年。这一年,中国各族人民在邓小平理论和“三个代表”重要思想的指引下,万众一心、团结奋斗,战胜突如其来的非典疫情和地震、洪涝、干旱等多种自然灾害带来的困难和挑战,继续推进改革开放,促进社会主义物质文明、政治文明和精神文明协调发展,保持了国民经济较快增长和各项社会事业全面发展的良好势头。中国首次载人航天飞行取得圆满成功。中国共产党十六届三中全会,对完善社会主义市场经济体制作出了全面部署。放眼今日之中国,九州大地涌动着改革和建设的澎湃热潮,各族人民焕发出创造美好未来的壮志豪情。
在过去的一年里,中国坚持奉行独立自主的和平外交政策,高举和平、发展、合作的旗帜,坚持与邻为善、以邻为伴的方针,开展全方位的外交,进一步发展了同各国特别是周边国家及广大发展中国家的友好关系,积极参与全球和区域合作,在一系列重大国际问题及地区安全和发展问题上发挥了建设性作用,为维护世界和平促进共同发展作出了贡献。女士们,先生们,同志们,朋友们:
2004年是中国人民继续贯彻中共十六大精神、实现第十个五年计划的关键一年。我们将坚持以经济建设为中心,坚持全面、协调、可持续的发展观,深化改革、扩大开放,保持国民经济持续快速协调健康发展,全面推进各项社会事业,继续推进全面建设小康社会的进程,努力开创中国特色社会主义事业新局面。
我们将继续坚定不移地贯彻“一国两制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方针,严格按照香港特别行政区基本法和澳门特别行政区基本法办事,支持香港、澳门特别行政区政府依法施政,加强内地同香港和澳门的经济贸易关系,保持香港和澳门的长期繁荣稳定。2300万台湾同胞是我们的骨肉兄弟,我们十分关心他们的利益和福祉。我们将继续坚持“和平统一、一国两制”的基本方针和现阶段发展两岸关系、推进祖国和平统一进程的八项主张,加强两岸人员往来和经济文化等领域的交流,以最大的诚意、尽最大的努力实现祖国和平统一。我们坚决反对任何形式的“台独”分裂活动,绝不允许任何人以任何方式把台湾从中国分割出去。我们坚信,只要包括台湾同胞在内的全体中华儿女共同努力,祖国的完全统一就一定能够早日实现。
当今世界,政治多极化和经济全球化趋势深入发展,科技进步日新月异,给各国人民带来了新的发展机遇。但是,单边主义倾向抬头,地区冲突此起彼伏,恐怖主义危害上升,世界经济增长缓慢,南北发展差距进一步拉大,也给各国人民提出了严峻挑战。中国人民始终关心和同情世界上一切仍在忍受战火、饥饿、贫困煎熬的人民,衷心希望他们能够早日过上幸福安宁的生活,并愿为他们提供力所能及的帮助。
世界要和平,人民要合作,国家要发展,社会要进步,这是不可阻挡的时代潮流。我们坚信,人类发展的前景是光明的。不管国际风云如何变幻,中国将始终站在人类正义事业一边,同各国人民一道,共同推进人类和平与发展的崇高事业,创造世界和平繁荣的美好明天。最后,我祝大家新年快乐、阖家幸福!
英文版:Chinese President Hu Jintao Delivers New Year“s Message
Ladies and Gentlemen, Comrades and Friends:
The 2004 New Year bell will be rung soon.At this key moment of ringing out the old year and ringing in the new, I”m very happy to extend New Year greetings to Chinese
people of various ethnic groups, including our compatriots in Hong Kong, Macao and Taiwan, as well as all overseas Chinese people, and friends from various countries in a message broadcast by China Radio International, China National Radio and China Central Televvision.The year 2003 was an unusual one for the Chinese people.This year, Chinese people of all nationalities, under the guidance of Deng Xiaoping Theory and the important thought of “Three Represents”, worked hard, being of one heart and one mind, and overcame numerous hardships and challenges such as the SARS epidemic and many natural disasters, like earthquakes, floods and drought.Meanwhile, the Chinese people also made concerted efforts to continue to push forward the reform and opening up process, to coordinate the development of socialist material civilization, political civilization and spiritual civilization and to maintain relatively speedy economic growth and overall development in all social undertakings.China successfully launched its first manned spacecraft.At the Third Plenary Session of the Sixteenth Central Committee of the Communist Party of China, a comprehensive planning for perfecting the socialist market economic system was begun.In today“s China, enthusiasm for reform and construction abounds everywhere and people of all nationalities have high aspirations for creating a bright future.In the past year, China adhered to its independent foreign policy of peace, holding high the banner of peace, development and cooperation, and supported the principle of building friendly relationships and partnerships with its neighbors.Under its all-directional foreign policy, China further developed friendships with all countries, particularly neighboring countries and a host of developing countries.China actively participated in global and regional cooperation, played a constructive role in solving a series of major international issues concerning regional security and development and made a contribution to safeguarding world peace and securing common development.Ladies and Gentlemen, Comrades and Friends:
The year 2004 is the key time for Chinese people to continue to carry out the spirit of the 16th National Congress of the Communist Party of China and realize the tenth Five-year Plan.We shall continue to make economic construction the central task and stick to the pursuit of comprehensive, coordinated and sustainable development.We will continue to deepen reforms;open wider to the outside world;and maintain steady, rapid, coordinated and healthy development of the national economy.We shall improve our social undertakings in a comprehensive manner and continue making efforts to push forward the building of a well-off society in an all-round way and to open a new chapter for a socialist cause with Chinese characteristics.We shall continue to steadfastly implement the policy of ”one country, two systems“, Hong Kong People governing Hong Kong, Macao People governing Macao and a high degree of autonomy.We shall handle things in strict conformity with the Basic Law of Hong Kong and the Basic Law of Macao and support the governments of Hong Kong and Macao special administrative regions to govern according to law.The Chinese mainland shall strengthen economic and trade ties with Hong Kong and Macao to help
maintain long-term prosperity and stability there.Twenty-three million Taiwan compatriots are our brothers and sisters linked by flesh and blood, so we are very much concerned about their interests and happiness.Chinese people will continue to make efforts towards the country”s reunification by adhering to the basic principle of “peaceful reunification, one country, two systems” and the eight-point proposals for promoting exchanges between the two sides of the Taiwan Straits and the peaceful reunification.We shall strengthen exchanges between both sides of the Taiwan Straits as well as exchanges in the fields of economics and culture.We shall try our best in all sincerity to realize the peaceful reunification of our motherland.We firmly oppose Taiwan"s separatist activities in any form.Any attempts by anyone to separate Taiwan from the motherland will not be tolerated.We firmly believe that with common efforts made by all Chinese people, including our Taiwan compatriots, the complete reunification of our motherland can be achieved at an early date.In the present world, the appearance of political trends toward multi-polarity and economic globalization, and scientific and technological progress have brought people of all countries new opportunities for development.However, unilateralism has shown up;regional conflicts rise one after another;the danger of terrorism is escalating;the world economy is growing slowly;the gap between the development in the South and North becomes wider and wider.All these things pose strong challenges to people in every nation.Chinese people have always been concerned about and have a lot of sympathy for those people, who are living in the flames of war, and suffering from hunger and poverty.Chinese people wish wholeheartedly they would live happy and peaceful lives at an early date and China is willing to offer aid within our capabilities.The world needs peace;people need cooperation;countries need development and societies need progress.This is the irreversible trend in time.We firmly believe the human race will enjoy a bright future of development.Whatever changes there are in the international arena, China will persistently stand by the just cause of mankind, work with people of other nations to promote the glorious cause of peace and development and create a shining future for world peace and prosperity.Finally, I wish you all a very happy and prosperous new year.
第二篇:中英文新年贺词
尊敬的客户:
您好!
值此新年来临之际,我司怀着感恩的心情,感谢贵司在鸡年对本公司的支持和帮助。
本公司兹订于2018年 2月6日至3月4日(农历十二月廿一至正月十七)为春节假期,并于03月5日(正月十八)正式启市。
在此我司全体同仁恭祝大家身体健康,万事如意,合家欢乐,生活美满,事业有成。祝
商祺!
@@@@家具有限公司
Dearest Customers,Kung Hei Fat Choi!
Please be informed that our office will be closed from Feb 6 , 2018(Tuesday)to Mar 4, 2018(Sunday)for Lunar New Year Holiday and we will resume to normal on Mar 5, 2018(Monday).May we take this opportunity to thank you for your past support and wish all of a prosperous and happy Year of Monkey!
Warmest Regards, @@@@@@@@ Co.,Ltd.
第三篇:2005新年贺词 中英文
2005新年贺词 中英文.txt和英俊的男人握握手,和深刻的男人谈谈心,和成功的男人多交流,和普通的男人过日子。新年前夕,中华人民共和国主席胡锦涛通过中国国际广播电台、中央人民广播电台和中央电视台,发表了题为《共同创造人类的美好未来》的2005年新年贺词。
女士们,先生们,同志们,朋友们:
2005年的新年钟声即将鸣响。在这辞旧迎新的时刻,我很高兴通过中国国际广播电台、中央人民广播电台和中央电视台,向全国各族人民,向香港特别行政区同胞和澳门特别行政区同胞,向台湾同胞和海外侨胞,向世界各国的朋友们,致以新年的祝福!
2004年,是中国人民在全面建设小康社会、加快推进社会主义现代化进程中开拓前进的一年。在这一年里,我们坚持以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,树立和落实以人为本、全面协调可持续的科学发展观,继续深化改革、扩大开放、促进发展、保持稳定,国民经济保持良好发展势头,社会主义政治文明、精神文明建设取得新的成就,各项社会事业有新的发展,人民生活进一步改善。中国共产党召开十六届四中全会,总结执政的主要经验,对加强党的执政能力建设作出全面部署。当前,中国各族人民正在为实现国家富强、民族振兴、社会和谐、人民幸福而团结奋斗。
在这一年里,我们高举和平、发展、合作的旗帜,坚持奉行独立自主的和平外交政策,坚持走和平发展道路,努力维护世界和平、促进共同发展,在一系列涉及世界和地区安全和发展的重大问题上发挥了建设性作用,推进了中国同世界各国的友好交往和务实合作。
女士们、先生们、同志们、朋友们!
2005年,是中国全面实现第十个五年计划目标的最后一年,也是中国推进全面建设小康社会进程的重要一年。我们将认真落实科学发展观,坚持以经济建设为中心,继续加强和改善宏观调控,加快调整经济结构,着力推进改革开放,促进经济平稳较快发展,推进政治文明和精神文明建设,努力构建和谐社会,把中国特色社会主义事业继续推向前进。
我们将继续坚持“一国两制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方针,严格按照香港特别行政区基本法和澳门特别行政区基本法办事,支持特别行政区行政长官和政府依法施政,密切内地同香港、澳门的经贸联系,保持香港、澳门长期繁荣稳定。
我们将坚持“和平统一、一国两制”的基本方针和现阶段发展两岸关系、推进祖国和平统一进程的八项主张,促进两岸人员往来和经济文化等领域的交流,继续以最大的诚意、尽最大的努力争取和平统一的前景。我们愿在一个中国原则的基础上,尽早恢复两岸对话和谈判。但是,我们绝不允许任何人以任何方式把台湾从中国分割出去。我再次呼吁,包括台湾同胞在内的全体中华儿女团结起来,反对和遏制“台独”分裂势力及其活动,为早日完成祖国统一大业而共同努力。
女士们、先生们、同志们、朋友们!
国际形势正处在深刻变化之中,和平与发展仍然是当今时代的主题。世界多极化和经济
全球化的趋势继续在曲折中发展,科技进步日新月异,为各国发展带来了新的机遇。但是,影响和平与发展的不稳定、不确定因素也在增加,地区冲突、恐怖主义、南北差距、环境恶化、贸易壁垒等问题,使人类和平与发展的事业也面临着严峻挑战。维护世界和平、促进共同发展,是各国人民的共同心愿。中国人民愿同各国人民一道,推动建立公正合理的国际政治经济新秩序,提倡国际关系民主化,尊重世界多样性,促进树立新安全观,努力实现全球经济均衡可持续发展。中国人民对世界上仍陷于战火、冲突、饥饿、贫困等苦难的人民怀着深切同情,衷心祝愿他们早日走上和平发展之路,并愿为他们提供力所能及的帮助。我相信,只要各国人民和有远见的政治家,从人类的前途命运和共同利益出发,以合作谋和平,以合作促发展,携手克服前进道路上的困难,我们就一定能够共同创造人类的美好未来。
最后,我从北京祝大家在新的一年里幸福安康!
Hu Jintao delivers New Year address
cctv.com 01-01-2005 08:39
A New Year's address delivered in Beijing by Chinese President Hu Jintao on January 1, 2005.The president's speech on New Year's Eve was a call for more concerted efforts from the Chinese people and the world to build a better future for mankind.Here are full contents of the speech:
Ladies and Gentlemen, Comrades and Friends:
The New Year's bell will soon toll to usher in the year 2005.At this special moment, in saying goodbye to the past and looking forward to the future, I'd like to extend New Year's greetings to Chinese people of all ethnic groups, compatriots in the Hong Kong and Macao Special Administrative Regions, Taiwan compatriots, overseas Chinese, as well as our friends from all around the world, through China Radio International, China National Radio and China Central Television.The year 2004 witnessed the Chinese people's incessant efforts to build an all-around well-off society, and push forward the socialist modernization drive.In this year, guided by Deng Xiaoping Theory and the important thought of the “Three Represents”, we have established and implemented the conception of people-based, comprehensively coordinated and sustainable scientific development.We continued to further reform and opening-up policies, and promote development, maintain social stability, and the National economy keeps a momentum of good development.New successes have been made in the construction of socialist political and spiritual civilizations.There is a new development in various social undertakings, and people's living standards have been further improved.The Communist Party of China held the fourth Plenum of its 16th National Congress, examining the experience of its governing over the past year, and mapping out an overall guidelines for strengthening its efforts to improve its governing capability.At present, Chinese people of all ethnic groups are joining their hands and striving to realize the country's prosperity, the nation's rejuvenation, and society's harmony as well as people's happiness.In this past year, we held high the banner of peace, development and cooperation, adhered to our independent foreign policy of peace, and the road of peace and development, worked hard to maintain world peace and promoting common development, and played a constructive role in a wide range of major issues concerning the security and development of the world and regions, and promoted the friendly exchanges and practical cooperation between China and the various countries of the world.Ladies and Gentlemen, Comrades and Friends!
The year 2005 is the last year when China fully realizes its Tenth Five-Year Plan, and a crucial year for the country to promote the all-around construction of a well-off society.We will earnestly implement the scientific conception of development, and keep economic development as our central task.We will continue to strengthen and improve macro-economic control, and speed up the economic restructuring.We will work hard to promote reform and opening up and stable and fast development of the economy, enhance the construction of political and spiritual civilizations, work hard to build a harmonious society, and push forward the construction of socialism with Chinese characteristics.We will continue to adhere to the policies of “One Country, Two Systems” and the high autonomy of Hong Kong people in Hong Kong and Macao people in Macao.We will also continue to stick to the basic laws of the Hong Kong and Macao special administrative regions, support their chief executives and governments in exercising their legal powers, enhance economic and trade ties between the mainland and Hong Kong and Macao, and maintain the long term prosperity and stability of the two SARs.We will stick to the basic principals of peaceful reunification and “One Country, Two Systems”, and the current eight-point proposal for developing cross-Straits relations and pushing forward the country's peaceful reunification process, to promote human, economic, and cultural exchanges across the Taiwan Straits, and to continue to seek the realization of peaceful reunification with the utmost sincerity and the greatest efforts.We are willing to resume cross-Straits dialogue and negotiations based on the “One China” principle.However, we will never allow anyone to separate Taiwan from China in any way.Once again, I call on all Chinese people, including Taiwan compatriots, to unite to oppose and contain the so-called “Taiwan independence forces” and their activities, and strive for an early reunification of the country.Ladies and gentlemen, comrades, friends!
The current international situation continues to undergo profound and complex changes.Peace and development remain the dominant trends of the times.The development of a multi-polarized world and economic globalization is gathering momentum at a rapid
rate.Science and technology are developing at a great speed every day, bringing new opportunities to every country.However, the influence of factors of instability and uncertainty is on the increase.Problems such as territorial conflicts, terrorism, the gap between North and the South, the deteriorating environment, and trade barriers are posing serious threats to the peace and development of mankind.Maintaining world peace and promoting common development are the common wishes of peoples of all countries.The Chinese people are willing to work with peoples of other countries to establish a fair and reasonable international political and new economic order, promote democratization in international relations, respect world diversities, create new concepts of security, and realize the balanced and sustainable development of the world economy.The Chinese people feel deep sympathy for other peoples in the world who are plagued by war, conflict, hunger and poverty.We hope that they will soon be able to embark on the road of peace and development, and we are willing to provide all the assistance we can.We believe that as long as people of all countries and their leaders work hard and with foresight for mankind's future and common interests, cooperate to achieve peace and development, and join hands to conquer difficulties, then we will be able to create a bright future for mankind.Finally, from here in Beijing I wish you all the best for the New Year!
第四篇:中英文对照新年贺词集锦
中英文对照新年贺词集锦
心想事成may all your wishes come true步步高升
promoting to a higher position出入平安
safe trip wherever you go
事业成功
success in your career
吉星高照
good luck in the year ahead
健康长寿
longevity and health
招财进宝
money and treasures will be plentiful财运亨通
may many fortunes find their way to you国泰民安
the country flourishes and people live in peace
金玉满堂
treasures fill the home岁岁平安
peace all year round和气生财
harmony brings wealth一帆风顺
wishing you every success生意兴隆
business flourishes吉祥如意
everything goes well恭喜发财
wishing you prosperity多福多寿
live long and proper
第五篇:新年贺词祝福用语(中英文)
新年贺词祝福用语(中英文)
新年贺词祝福用语(中英文)
bestwishesfortheyeartocome!
恭贺新禧!
goodluckintheyearahead!
祝吉星高照!
mayyoucomeintoagoodfortune!
恭喜发财!
livelongandproper!
多福多寿!
maymanyfortu好范文版权所有nesfindtheirwaytoyou!
祝财运亨通!
iwanttowishyoulongevityandhealth!
愿你健康长寿!
takegoodcareofyourselfintheyearahead.请多保重!
wishingyoumanyfuturesuccees.祝你今后获得更大成就。
onthisecialdayisendyounewyear'sgreetingsandhopethatsomedaysoonweshallbetogether.在这特殊的日子,向你致以新年的祝福,希望不久我们能相聚在一起。
iwouldliketowishyouajoyousnewyearandexpremyhopeforyourhaineandgoodfuture.祝新年快乐,并愿你幸福吉祥,前程似锦。
maythenewyearbringmanygoodthingsandrichbleingstoyouandallthoseyoulove!
愿新年带给你和你所爱的人许多美好的事物和无尽的祝福!
richbleingsforhealthandlongevityismyecialwishforyouinthecomingyear.祝你在新的一年里身体健康,多福多寿。
goodluck,goodhealth,hoodcheer.iwishyouahaynewyear.祝好运、健康、佳肴伴你度过一个快乐新年。
withbestwishesforahaynewyear!
祝新年快乐,并致以良好的祝福。
ihopeyouhaveamosthayandproerousnewyear.谨祝新年快乐幸福,大吉大利。
withthecomplimentsoftheseason.祝贺佳节。
maytheseason'sjoyfillyoualltheyearround.愿节日的愉快伴你一生。
season'sgreetingsandbestwishesforthenewyear.祝福您,新年快乐。
pleaseacceptmyseason'sgreetings.请接受我节日的祝贺。
towishyoujoyatthisholyseason.wishingeveryhainewillalwaysbewithyou.恭祝新年吉祥,幸福和欢乐与你同在。
goodhealth,goodluckandmuchhainethroughouttheyear.恭祝健康、幸运,新年快乐。
maythejoyandhainearoundyoutodayandalways.愿快乐幸福永伴你左右。
pleaseacceptmysincerewishesforthenewyear.ihopeyouwillcontinuetoenjoygoodhealth.请接受我诚挚的新年祝福,顺祝身体健康。
allowmetocongratulateyouonthearrivalofthenewyearandtoextendtoyouallmybestwishesforyourperfecthealthandlastingproerity.恭贺新禧,祝身体健康、事业发达。
bestwishesfortheholidaysandhainethroughoutthenewyear.恭贺新禧,万事如意。
withverybest好范文版权所有wishesforyourhaineinthenewyear.致以最良好的祝福,原你新年快乐幸福。
pleaseacceptourwishesforyouandyoursforahaynewyear.请接受我们对你及你全家的美好祝福,祝