在大学2018届毕业典礼上的发言与在大学毕业班会议的演讲[样例5]

时间:2019-05-14 14:34:04下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《在大学2018届毕业典礼上的发言与在大学毕业班会议的演讲》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《在大学2018届毕业典礼上的发言与在大学毕业班会议的演讲》。

第一篇:在大学2018届毕业典礼上的发言与在大学毕业班会议的演讲

在大学2018届毕业典礼上的发言

亲爱的同学们: 你们好!

首先,我要向XX届的所有毕业生们表示衷心的祝贺。祝贺你们顺利地完成了大学四年的学习任务,更要祝贺你们即将带着梦想和本领步入社会,真正地长大成人了!

临别之际,我知道,你们的心情是复杂的。喜悦、感伤、憧憬、迷惘,依依不舍又离心似箭,所有的情感交织在一起,无法言说。此时,我想起了十六年前,也是这样炎热的六月,也和你们一样年青的我,在和我的母校挥手作别的时候才发现,原来我是那样留恋校园里的一草一木,那样难以忘怀陪伴了我四年的老师同学,那样无法割舍我对美好大学生活的怀念。十六年转瞬即逝,当年那个带着行李和不舍离开母校的大学女生,如今又将送走她的新一届毕业生。分别在即,作为过来人,作为你们的老师,有很多的感悟想和你们一起分享,千头万绪,最想说的话就是:

力,从容迎接挑战。经过磨砺,相信你们一定能在社会生活中找到自己的位置,开创一片属于自己的天地。

在大学毕业班会议的演讲

各位老师同学们:

大家下午好!在进入教室之前,你们的老师要求我们给大家讲一讲大学生活,讲一讲学习的方法和经验,这个重任就被我担当下来了。

刚才主持人在介绍我的时候,前面加了一大堆的头衔,什么社联理事、什么全国百强社团社长的,大家大可不必理会,只要知道站在这里的是一位学长,一位过来人就可以了,其实我也就是比大家早出生这么几年嘛,等大家进入大学学习的时候肯定能比我更优秀的。那么在这里呢,作为学长,我想送大家三句话予以共勉。

刚才坐在下面看着同学们认真的听我们这个有关“低碳”的讲座,心里很是羡慕大家,因为在我上初三的时候,没有这个机会去和大学生进行面对面交流的,现在看着大家年轻的面孔,摸摸自己下巴上冒出的胡子,突然意识到我已经度过了那个最最美好的少年时光,有一句诗叫人不奋斗妄什么的?不晓得同学们有谁知道。对!看来大家的知识面还是很广的,就是那句“人不奋斗枉少年”,这就是我送给大家的第一句话。少年是我们学习的最好时光,也是我们接受知识,填充大脑的最好学习阶段,如果让这段时光浪费的话,无非就等于放弃了开采一个巨大的宝藏的机会。知识是一种积累,积累的最好时间就是现在,希望大家珍惜少年时光,为自己的未来打好一个夯实的基础。

我想借大家的右手用一下。我们都知道,在我们每个人的手上有三条明显的线,大家知道这三条线都代表着什么吗?对的,这三条线分别是生命线、情感线、事业线。我们想一想,人的命运其实就是把握好这三条线,我们要珍爱自己的生命,在生命长河中维护好自己身边的亲情、友情和爱情,用自己在年轻时积累的学识去建立自己的事业,对不对?那如何去把握好这三件事呢?其实很简单,只要这样:把自己的手紧紧握住!大家能猜到我送给大家的这第二句话么?对!就是“命运是掌握在自己手中的”。靠自己此时的努力紧紧握住这三条线,必然会有辉煌的未来!在自己感到消极迷茫无助的时候,可以轻轻的握紧拳头,跟自己说一句:“加油”!

大家应该都学习物理了是吧?不晓得大家学习的怎么样,在我刚开始学习物理的那段时间,简直就是折磨,很多题目都不会做,考试都是战战兢兢的,用我们老师的话来说,就是还没有入门。在进入初三的学习的时候,心里有了升学的压力了,感觉老是这样恐惧的面对物理总有一天会栽在物理上的。然后我就去找我们的物理老师,把我心中的疑惑跟他讲了,他当时跟我就说了一句话:自己买一本物理习题集,每天做一页,不多,但一定要坚持下去,遇到不会的题目及时来问我。然后我就按照老师的要求去做了,果然,在坚持了一个月之后,发现自己在心理上已经完全克服了对物理的恐惧,并在最后的中考中,考出了118分,总分120,这在当时算是绝对的高分了,后来自己总结总结的,就得出这么一句话:每天赢自己一点,高分随意考。这也是我送给大家的第三句话:每天赢自己一点,点滴的积累必定会注定最后的成功!

大家现在正处于打基础的阶段,在学习上没有学不好的,只有不努力的。来,我们一起来温习下我送给大家的那三句话:人不奋斗枉少年;命运掌握在自己手中;每天赢自己一点,点滴的积累必定会注定最后的成功!希望我们每一个人都能运用好这三句话,为自己的目标奋力前行,永不言弃!

谢谢大家!

第二篇:在大学毕业典礼上致辞

在大学毕业典礼上致辞

文章标题:在大学毕业典礼上致辞 尊敬的学校领导、老师、各位同学:

2006年7月2日,是一个难忘的日子。今天,**大学1014名同学在经历了三个或四个寒暑的艰苦学习之后,在经历了从天真无忧逐渐走向成熟之后,将庄严地接过毕业证书,从**安静而详和的校园走向世俗而喧闹的社会,从**大学这个温暖的集体走向充满

挑战的个人奋斗。

尽管,在人生的旅途中,海大的日子只是短暂的瞬间;也许,在海大的日子我们过得单调而平凡。但是,“勤奋、多思、求实、进取”这八个大字已在我们的心底刻下了深深的烙印,让我们把海大精神带入我们未来生活的每一个细节,让我们把海大的豪情与壮志带给我们周围的每一个朋友,让他们和我们一起共同努力,创造持久而辉煌的人生。

在这令人激动的时刻,我却不敢激动,因为我看到了学校领导的殷殷期盼,老师们的无限信任,学弟学妹们充满渴望的眼神。面对所有的期待,我和所有即将走出校门的毕业生一样,感到的是沉甸甸的责任。虽然**大学在全国范围内来说,还算不上是一个响亮的名字,她没有悠久的历史,也没有辉煌的过去,但海大有着催人奋进的现在,更有让人憧憬的未来。19岁的海大犹如一位跃跃欲试的少年,正张开双臂拥抱着阳光;19岁的海大又如一颗奋力向上的树苗,正经受着激烈竞争的考验,“不经历风雨,怎么见彩虹”,雨过天晴后,海大的树根一定会更坚定地抓住母亲大地的胸怀。在学校全体师生员工的努力下,**大学没有理由不长成参天大树。在这里,让我们最诚挚地祝愿,祝愿每一位海大人和**大学在风雨之中共同奋斗,在蓝天之下共同成长。如果在明天的社会上,所有曾从海大走出去的人,都能用自己杰出的才能服务社会,创造财富,福泽他人,以自己富有魅力的人格和高雅的品味成为社会修身之范,那将是海大最大的成功、老师们最大的自豪和幸福,更是我们应以必生精力为之奋斗的目标!

也许,**大学的毕业证书,在某种意义上,她不如名牌高校的毕业证那般闪亮,但从另外一种意义上,她却是开拓者的证明,是勇敢者的金牌。开拓者和勇敢者是不需要一纸文凭来承认的,因为他们有勇往直前的勇气。让我们凭着我们的知识、才能和智慧,走进社会,走进人群,走进风雨之中,让人才交流市场上的“不要海大人”统统见鬼去吧,让整个社会都说一声:海大的毕业生好样的!让我们以优秀的工作业绩成为海大的骄傲,让我们的毕业证书成为我们生命中最贵重的收藏。

悠悠寸草心,报得三春晖。回首几年前走进**,我们行囊简单,精神贫乏。是学校的领导和老师,犹如一盏盏明灯,亮在岔道的前方,牵引我们躇踌欲前的脚步。几年来,在老师的谆谆教诲下,我们的学识逐渐广博,我们的思想日愈丰腴。但我们还年轻,我们有时会犯错,是领导给予我们鼓励,是老师帮助我们纠正,使我们在跌倒时有勇气爬起,爬起时有信心继续前行。今天,请允许我代表所有即将走出校门的毕业生们对几年来关心和爱护我们的学校领导表示最衷心的感谢!向诲人不倦的老师们致以最崇高的敬意!

在这“火红的七月”,我们终于要说再见了。再回首,心绪难平。在寒暑易节里,我们渡过了三个或四个冬夏。多少欢笑,多少痛苦,多少汗水,多少泪水,都将在这个典礼上成为一个终结,而我们,也将踏上一个全新的起点。“十年寒窗苦,今朝凌云志”,我们就要怀着成熟的人生理念、丰富的专业技能踏上工作的岗位了。在你们的默默无语中,我读到了师恩浩荡!在我们的依依惜别里,我看到了我们的同窗情深!几年来,我们共同拥有过追求,也有过失落;有过欢乐,也有过忧愁;有过友爱,也有过矛盾。泰戈尔曾说过:“天空不留下我的痕迹,但我已飞过。”是的,我们无怨无悔地活过、爱过,并留下了真挚的友谊。而今,我们要在这个多姿多彩、多情多意的夏天作最后的握别。几年的朝夕相处,使得我们情同手足。但不管怎样,我们都手挽手地走过了生命中最亮丽的季节。

相聚时难别易难!此该,从我们澎湃的内心来讲,我们对学校、对老师、对同学充满恋恋之情,然而学生终究要走出校门,毕业是结束,也是开端。当我们共同有过的一切都成为美好的记忆,我们便将开始续写自己的故事。甜美的果实需要汗水的浇灌,美丽的青春需要奋斗为其着色。我们的路还长,人生就是一个不断学习的过程,我们只有继续努力,继续拼搏,我们的梦想才能实现,我们的人生才会辉煌!

在此,我向大家道一声:一路走好!不仅为了这次分别,更为了来年更好的相聚。让我们带上老师的教诲,带上我们的友谊,放心去飞,勇敢地去追!最后,让我们一起再次祝福我们母校:人才辈出!桃李芬芳!让我们一起再次祝福我们的师长:身体健康!工作顺利!让我们一起互相共勉:在以后的人生路上一路顺风!万事如意!

《12全文查看

第三篇:希拉里在纽约大学毕业典礼上的演讲

Remarks at the New York University Commencement Ceremony Hillary Rodham Clinton, Secretary of State Yankee Stadium, New York City May 13, 2009 2009年美国国务卿希拉里·克林顿在纽约大学毕业典礼上的演讲 纽约大学 扬基体育场 2009年5月13日

Thank you.Thank you so much.Thank you.And does it get any better than this, a graduation ceremony for one of the great universities in the world in the home of New York Yankees? Nothing could be better.(Applause.)And thanks to all of you for cheering a visitor.I didn't realize that was permitted in Yankee Stadium.谢谢,谢谢,非常感谢。还有比这更好的事吗——世界上最好的大学之一在纽约扬基队主场所在地举行毕业典礼?真是再好不过了。(掌声)谢谢大家如此热烈地为一位来访的客人加油。我原以为在扬基体育场不可以这样做。

I am honored to receive this degree.And on behalf of the other honorees, I say thank you.Thank you for giving us this singular privilege of being part of this commencement ceremony.As I look out at this huge crowd of graduates, family, and friends, I can only reflect on what an extraordinary moment in history you are receiving your degrees, a moment in time of our country and the world where your talents and your energy, your passion and commitment is more needed than ever.There is no doubt that you are well prepared for a world that seems somewhat uncertain but which will welcome the education that you have received on behalf of not only of yourselves and your families, but your communities and your country.能够获得这个学位,我感到十分荣幸。我代表获得此一荣誉的其他人向你们表示感谢。谢谢你们给予我们参加这次毕业典礼的殊荣。当我看到眼前这一大群毕业生及其亲朋好友时,我不禁想到,你们是在一个不同寻常的历史时刻获得学位,我们的国家和整个世界比以往更需要你们的才智和精力、你们的激情和承诺。毫无疑问,你们已经为投入这样的世界作好了充分的准备:这个世界似乎前景不很明朗,但将赞赏你们不仅为了你们自己和家人而且为了你们的社区和国家所接受的教育。

As Secretary of State, I am well aware of the challenges that we face.You, as new graduates, and your generation will be up against those challenges: climate change and hunger, extreme poverty and extreme ideologies, new diseases and nuclear proliferation.But I am absolutely convinced that you and we are up to the task.There is no problem we face here in America or around the world that will not yield to human effort, to cooperation, to positive interdependence that makes clear humanity is going on, our challenges are ones that summon the best of us, and we will make the world better tomorrow than it is today.(Applause.)

作为国务卿,我十分清楚我们面临的各项挑战。作为新的毕业生,你们和你们这一代人将面对这样的挑战:气候变化和饥饿、赤贫和极端主义的意识形态、新的疾病和核扩散。但我深信,你们和我们能够胜任这样的任务。我们在美国和整个世界所面临的各种问题,都能够通过人们的努力、合作和积极的相互依赖得到解决,而这种相互依赖表明,人类社会正在继续前进。挑战将激发我们最好的一面,我们将把明天的世界变得比今天更加美好。(掌声)

Now, I know that it is fashionable in commencement speeches to be idealistic, and that may sound so, but at the root of my conviction is a strong sense of reality.Because you see, I don’t think we have a choice.We can sit on the sidelines, we can wring our hands, we can retreat into cynicism, and we know what the results will be: We will cede the field to those whose ideologies are absolutely anathema to people of conscience and faith all over the world.So our positive interdependence, which is a fact, will prepare us to meet these challenges.But they can no longer be seen just as government-to-government.There is a time and an opportunity, and with the new technologies available, for us to be citizen diplomats, citizen activists, to solve problems one by one that will give in to hard work, patience, and persistence, and will then aggregate to the solutions we seek.我知道,在毕业典礼上作理想化的演说是当前的时尚,[我的讲话]听起来也许很理想化,但我的信念深处有一种强烈的现实感。因为你们知道,我认为我们别无选择。我们可以袖手旁观,我们可以束手无策,我们可以采取悲观怀疑的态度,但我们知道这样做会产生什么样的结果:我们会把阵地拱手让给那些其意识形态为世界上所有有良知和信仰者所不齿的人。因此,我们之间积极的相互依赖 ——这是一个事实——将使我们为应对这些挑战做好准备。但这不能再被仅仅视作政府与政府之间的事情。随着新技术的不断涌现,我们有时间和机会成为公民外交家、公民活动家,通过辛勤工作、耐心和毅力一个一个地解决问题,逐步积累成我们所寻求的解决方案。

Now, I know we cannot send a special envoy to negotiate with a pandemic, or call a summit with carbon dioxide, or sever relations with the global financial crisis.To confront these threats and to seize the opportunities that they also present, we need to build new partnerships from the bottom up, and to use every tool at our disposal.That is the heart of smart power.But smart power requires smart people, people who have gone the distance for their education, who have opened themselves up to this increasingly complex and interconnected world, and this changing global landscape requires us to expand our concept of diplomacy.我知道我们不能派特使与大规模流行的疾病进行谈判,不能与二氧化碳召开高峰会,也不能与全球金融危机断绝关系。要抗击这些威胁并抓住这些威胁提供的机遇,我们需要自下而上地建立新的伙伴关系,利用手中可以利用的一切手段。这就是巧实力的实质。但巧实力来自精明的人,接受过良好教育的人,向日益复杂、相互关联的世界开放的人,而不断变化的全球场景要求我们必须扩大我们的外交概念。

Now, when I was graduating so many years ago, diplomacy was the domain of privileged men working behind closed doors.Today, our diplomats are not limited, and our diplomacy is no longer confined to the State Department or our embassies.We are laying the foundation for 21st century statecraft.Where? In the classrooms of NYU, in the board rooms of the businesses of this great city, in the halls of academia, in the operating rooms of our great hospitals.We are looking for those personal commitments and connections, and that is where all of you come in.回顾我多年前从学校毕业的时候,外交是闭门谋事的高官要员的事情。如今,我们的外交人员来自各行各业,我们的外交工作也不局限于国务院或我国驻外使领馆。我们正在为二十一世纪的治国大计培养人才。在哪里?就在纽约大学的教室里,就在这座伟大城市中各家公司董事会的会议室里,就在学术会堂里,就在我们一所所优秀医院的手术室里。我们需要的是个人承诺和个人纽带,而这正是你们各位能够一展身手之处。

The biggest challenges we face today will be solved by the 60 percent of the world’s population under the age of 30.And already, young people, like all of you, are using their talents and ingenuity to help fashion their own brand of service and diplomacy.我们今天所面临的一系列最重大的挑战将由占世界人口60%的30岁以下的群体来解决。而年轻一代,像你们所有人一样,已在发挥他们的才华和智慧,帮助形成具有他们独特风格的公益和外交工作。

A few examples: In the nation of Colombia, two young college graduates, fed up with the violence in their country, used Facebook to organize 14 million people into the largest antiterrorism demonstrations in the history of the world.(Applause.)In a few short weeks, their peaceful efforts did as much damage to the terrorist networks as years of military action.仅举几个例子:哥伦比亚两名年轻的大学毕业生受够了这个国家内部的暴力冲突,他们利用―脸谱网‖(Facebook)组织了一次世界历史上规模最大的反恐怖主义抗议示威活动,共有1400万人参加。(掌声)在短短几个星期中,他们的和平努力对恐怖主义网络的打击程度不亚于多年的军事行动。

I know that one of your graduates spent months on the slopes of Mount Kilimanjaro searching for sustainable development models to bring to women and families and help them lift themselves out of poverty.Another of your classmates was studying in China last year when the devastating earthquake struck, and that has led to work ever since to deliver supplies and assistance to villagers in remote areas.International students have gone on to fight for human rights in Rwanda, build civil society in the nation of Georgia, run businesses, and lead governments.And many of you, I know, used social networking platforms to make Barack Obama the President of the United States of America.(Applause.)

我知道,你们这届毕业生中的一员曾在乞力马扎罗峰(Mount Kilimanjaro)的山坡上生活了好几个月,努力寻找可持续发展模式,以便利用这种模式帮助妇女和家庭自力更生地摆脱贫困。你们的另一位同学去年在中国留学期间遇上大地震爆发,灾情惨重,这位同学自此一直在从事为偏远地区的村民输送物资和援助的工作。留学生们有的前往卢旺达参加争取人权的斗争,有的到格鲁吉亚建设公民社会,有的经营公司企业,有的领导政府工作。我知道,你们之中有很多人利用社交网络平台帮助巴拉克·奥巴马当上了美利坚合众国总统。(掌声)

President Obama and I deeply understand how important it is for the young people of our country, but the young people of every country, to be given the opportunity to translate your beliefs and ideals into service and action, just as John Kennedy did when he created the Peace Corps and as President Bill Clinton did when he created AmeriCorps.This is in the tradition of citizen service.(Applause.)

奥巴马总统和我都深切理解为我国乃至所有国家的年轻人创造机会的重要意义,以便你们把自己的信念和理想化为奉献与行动,正如约翰·肯尼迪创建和平队(Peace Corps)和比尔·克林顿总统创建美国志愿队(AmeriCorps)一样,这符合公民服务的传统。(掌声)

So we need to figure out ways to prepare all of our institutions of government, including and especially the State Department, to harness the efforts of those who do not enter the Foreign Service but still engage in your own type of foreign service.Our State Department personnel are skilled, dedicated, passionate, and effective.And for those of you still looking for jobs, we are hiring a new generation of diplomats.因此,我们需要设法让我国所有政府机构做好准备,国务院不仅包括在内而且要作为重点,以便让那些不是职业外交人员但仍以自己的方式从事外交工作的人发挥作用。我们国务院的工作人员经验丰富,忠于职守,工作热情而有效率。你们之中还在求职的人请注意,我们正在招聘新一代外交人员。(掌声)

I hope many of you will join our ranks in the Foreign Service and the Civil Service, but I know that not all will choose to become professional diplomats, and I also know that the State Department alone cannot tackle these great problems.So my message to you today is this: Be the special envoys of your ideals;use the communication tools at your disposal to advance the interests of our nation and humanity everywhere;be citizen ambassadors using your personal and professional lives to forge global partnerships, build on a common commitment to solving our planet’s common problems.By creating your own networks, you can extend the power of governments to meet the needs of this and future generations.You can help lay the groundwork for the kind of global cooperation that is essential if we wish, in our time, to end hunger and defeat disease, to combat climate change, and to give every child the chance to live up to his or her God-given potential.(Applause.)

我希望你们中间能有很多人加入我们的行列成为外交官和公务员,但我知道并非所有人都愿意成为职业外交官,我也知道国务院无法单凭自己的力量解决这些重大问题。因此,我今天要对你们说的是:做你们自己的理念的特使;利用你们手中的交流工具增进我国及全人类的利益;做一位公民大使,利用你们的个人经历和专业活动结交全球伙伴,以共同承诺为基础解决我们的星球所面临的共同问题。通过建立你们自己的网络,你们能够扩展政府的能力,以满足这一代人和子孙后代的需求。你们能够帮助奠定全球合作的基础,我们若想在有生之年消除饥饿,战胜疾病,控制气候变化,让每个孩子都有机会发挥他们的天赋潜能,就离不开这种全球合作。(掌声)

This starts with opportunities for educational exchanges, the kind of dorm room and classroom diplomacy that NYU is leading on.I want to commend my friend, your president, the trustees of this great university, for understanding and believing in the importance of educational exchanges.这一切始于教育交流机会,始于纽约大学率先展开的那种宿舍外交和课堂外交。我要赞扬我的朋友、你们的校长,也要赞扬这所杰出高校的校董们,他们理解并相信教育交流的重要性。

You know, study abroad is like spring training for this century.It helps you develop the fundamentals, the teamwork, and the determination to succeed.And we want more American students to have that opportunity.That’s why we are increasing funding for Gilman scholarships by more than 40 percent.More than 400 New Yorkers have used Gilman scholarships to spend a semester abroad, including nine students from NYU last year.你们知道,出国留学就象是为一场世纪棒球赛作准备的春训。它有助于你们增强基础技能、团队精神和取得成功的决心。我们要让更多的美国学生获得这种机会。这正是我们把吉尔曼奖学金(Gilman Scholarships)的数额增加40%以上的原因。已经有400多名纽约人利用吉尔曼奖学金花一个学期的时间去国外留学,其中包括去年在国外留学的纽约大学的9位同学。

Now, of course, study abroad is a two-way street, and we should bring more qualified students from other countries to study here.NYU provides a prime example of what international students can bring to a campus and how they can benefit themselves and their countries.Over 700,000 international students came to the United States last year, and NYU had the second largest number of any school in the country.(Applause.)

当然,出国留学是一条双行道,我们也应该吸引其他国家更多的优秀学生到美国来学习。外国学生丰富了美国的大学,使他们自己和他们的祖国受益,纽约大学在这方面树立了一个杰出榜样。去年有70万名外国学生来美国求学,纽约大学招收的外国学生人数在全美各高校中名列第二。(掌声)

Now, the benefits from such exchanges are so great that I am committed to streamline the visa process –(applause)– particularly for science and technology students so that even more qualified students will come to our campuses in the future.We’re also doing more to marry technology with global service.That’s why today I am pleased to announce that over the next year the State Department will be creating Virtual Student Foreign Service Internships to harness the energy of a rising generation of citizen diplomats.Working from college and university campuses, American students will partner with our embassies abroad to conduct digital diplomacy that reflects the realities of the networked world.And you can learn more about this initiative on the State Department’s website.由于这些交流带来了巨大的益处,我决心简化签证手续──(掌声)──特别是为理工科的学生,以便未来有更多优秀学生到我们的大学深造。我们也在扩大把高科技与全球性服务相结合的做法。因此,今天我高兴地宣布,在今后一年里国务院将建立起―学生网上外交实习项目‖(Virtual Student Foreign Service Internships),使正在成长的一代公民外交家的能量得到有效利用。美国大学生将与我国驻外使馆协作,在自己的校园内开展网上外交活动,反映网络化世界的现实。你们可以在国务院网站上了解该项目的详情。

But I know that you don’t have to wait for us to create a new program.When you go home today, go online and find the website called Kiva, K-i-v-a, where you can help someone like San Ma, a mother in Vietnam who is seeking a microcredit loan to buy rice seed and fertilizer for her family farm;or log on to Heifer International’s site, and for less than the cost of a dinner out, you can donate a flock of geese to a hungry family in Asia or Africa;or help Wangari Mathai’s Green Belt movement in planting trees and offsetting carbon emissions and empowering women in Africa.但我知道,你们不需要等到我们建立起一个新项目之后再行动。今天你们回家后,上网找到一个称为Kiva——K-i-v-a——的网站,在那里你可以帮助像San Ma这样一位越南母亲,她正在寻找一笔小额贷款,为她的家庭农场购买稻种和肥料;或者你们可以进入海菲国际(Heifer International)的网站,只要花费比在外面吃一顿晚餐还少的钱就可以把一群鹅捐赠给亚洲或非洲一个饥饿的家庭;或帮助文加里·马塔伊(Wangari Mathai)倡导的“绿带运动”(Green Belt movement),种植树木,中和碳排放,并帮助非洲妇女发挥潜能。

Now, supporting these projects and others like them doesn't require a lot of time or money.But for the people you help and the planet you protect, your participation can be not just a game changer, but a life changer.Global service also means promoting good governance.We need informed citizens, both here at home and around the world, to hold their governments accountable for getting results and finding solutions.支持这些项目及其他类似项目不需要花费大量时间与金钱,但对于你们帮助的人们和保护的地球来说,你们的参与不仅能够改变游戏规则,还能够改变人们的生活。全球性服务还意味着促进良治。我们在国内和世界各地都需要有见地的公民向政府问责,督促政府取得效益和找到解决问题的方案。

And this is not only directed at the graduates today, but there are a lot of proud mothers and fathers and husbands and wives and grandparents and children and others who have seen you to this day.And this is an offer and a challenge to all of us.In the times that we face, we know we don’t have a person to waste, we don’t have an idea to overlook.In fact, we have to be even more committed to reaching out and crossing the divides that too often separate us.For those who have come to this country to celebrate a child or a friend’s graduation, please take home this message: America more than ever wants your help;in fact, needs your help as we build these new partnerships and as we seek solutions to the global crises that cannot be solved by any one people or one government alone.这并非仅仅针对今天的毕业生,在场的还有许许多多自豪的父母双亲、丈夫或妻子、祖父祖母、孩子们和其他人,他们目睹你们走到了今天。对我们所有的人来说,这是邀请,也是挑战。在我们所处的时代,我们知道我们需人尽其才,集思广益。我们更应不断开拓新天地,超越经常使我们分道扬镳的分歧。前来美国参加子女或朋友毕业典礼的诸位,请铭记这一点:美国比以往任何时候都更希望得到你们的帮助;具体而言,我们需要你们帮助我们建立这些新的合作关系,帮助我们寻求解决全球危机的途径。任何一个国家的人民或任何一个国家的政府都无法单独战胜全球性的危机。

We need each other.We always have.It’s just so much more apparent today.A flu starting in one country spreads quickly around the world.An extremist ideology starting with a few people explodes across the internet.A global financial crisis affects farmers and small business people in every corner of the globe.That is a new reality.But equally important is that we also now have the tools to work together to forge this common approach to these common threats.我们大家休戚相关。我们之间历来如此。今天,这一点更为明显。一个国家爆发流感会迅速蔓延全球。一种极少数人酝酿的极端主义观念可通过因特网急剧扩散。一场全球性的金融危机将殃及全世界每一个角落的农民和小业主。这是新的现实。但同样不可忽视的是,现在我们也可以通过已经拥有的各种方式,同心协力抗击这些共同威胁。

So, Class of 2009, you have an historic opportunity.Every class is told that, and to some extent I suppose it is always true.But just in the course of this commencement ceremony, you’ve heard several references to the global economic crisis.The times that you are graduating in are, yes, perhaps more difficult and somewhat more daunting.But that’s when we really rise together.One of the best lines from one of my favorite baseball movies, A League of Their Own –(applause)– said it well, ―If it were easy, anybody could do it.‖

2009年毕业班的同学们,你们面临着历史性的机遇。每一届毕业生都听到这样的话,而且我认为在某种程度上确实如此。不过,在今天的毕业典礼上,你们已多次听到有关全球经济危机的话题。应该承认,你们毕业的这个时代或许更为困难,在某种意义上也更令人生畏。然而,这正是需要我们共同挺身而出的时候。我不禁想起一部我喜爱的关于棒球的影片,《女子棒球队》(A League of Their Own),其中一句精彩的台词 ──(掌声)── 说得真好,“如果没有困难,任何人都能做到”。

You know, when the Yankees moved in to their old stadium next door in 1923, there was only person on the roster from west of St.Louis.Their team mostly looked the same, talked the same, and came from the same kind of cities and towns and rural areas across America.Think about the team that plays in this new stadium.It includes players from Mexico, Japan, Taiwan, Panama, four other countries.The Dominican Republic alone is home to seven Yankees.In the same way, NYU has evolved as well.The university was founded to serve the City of New York.Today it serves the world.你们知道,当扬基队(Yankees)于1923年迁入隔壁的旧体育场时,名册上只有一位队员来自圣路易斯城(St.Louis)以西的地区。这支球队的队员外表大同小异,说话语气相同,均来自美国同一类地区的城镇和乡村。再看看今天在这个新场地竞技的球队,其中有来自墨西哥、日本、台湾、巴拿马及其他四国的队员。扬基队就有七名队员来自多米尼加共和国(Dominican Republic)。同样,纽约大学也在演变。学校创立时只为纽约市服务,如今则为全球服务。

We know that there is much yet ahead that none of us can predict.There is no way to stop change.Change will come.What is unknown is whether it will bring progress or not.But you have done what you needed to do to get the best insurance policy you could, and that is an NYU education.(Applause.)And so armed with that education, I have every confidence that you will not only succeed by the dint of your own hard work and effort, but you will contribute far beyond your own personal needs.This is your moment.You’ve made it to the big leagues, and you are up to bat.Go out and give us a future worthy of this great university, of this great city, of this great country, and of the world we all wish to create together.我们知道,前方有许多未知数,我们谁都无法预测。变革不可逆转。变革终会来临。无法预知的是,变革能否带来进步。然而,你们已尽了一切努力,获得了最好的保障,那就是纽约大学的教育。(掌声)有了这样的教育,我完全相信,你们不仅可凭着你们自身的勤奋努力获得成功,而且还能为社会做出重大贡献,远远超出自身的需求。这是你们的时刻。你们加入了这个宏大的联队,你们可以出击了。踏上征途,开创我们的未来,使之无愧于这所伟大的学府,无愧于这座伟大的城市,无愧于这个伟大的国家,无愧于我们都希望共同建立的世界。

Thank you, congratulations, and Godspeed.(Applause.)

谢谢大家,祝贺你们,愿诸位一切平安。(掌声)

第四篇:在大学2011届毕业典礼上的发言

亲爱的同学们:

你们好!

首先,我要向2011届的所有毕业生们表示衷心的祝贺。祝贺你们顺利地完成了大学四年的学习任务,更要祝贺你们即将带着梦想和本领步入社会,真正地长大成人了!

临别之际,我知道,你们的心情是复杂的。喜悦、感伤、憧憬、迷惘,依依不舍又离心似箭,所有的情感交织在一起,无法言说。此时,我想起了十六年前,也是这样炎热的六月,也和你们一样年青的我,在和我的母校挥手作别的时候才发现,原来我是那样留恋校园里的一草一木,那样难以忘怀陪伴了我四年的老师同学,那样无法割舍我对美好大学生活的怀念。十六年转瞬即逝,当年那个带着行李和不舍离开母校的大学女生,如今又将送走她的新一届毕业生。分别在即,作为过来人,作为你们的老师,有很多的感悟想和你们一起分享,千头万绪,最想说的话就是:

第一,不要放弃学习。“知识改变命运”这句话虽是老生常谈,可却道出了亘古不变的真理。四年前也许有的同学还在为没有步入更理想的高等学府而懊悔,可经过四年的努力,我们有的同学如愿以偿考取了研究生继续深造,有的同学在公务员考试中出类拔萃,有的同学练就了扎实的职业技能而得到用人单位的认可。所以,只要不放弃学习,通往理想的道路就会越走越宽。希望同学们今后无论是在求学生涯中,还是在工作岗位上,都要善于用知识来武装自己,让学习成为我们的终生习惯。相信你们会在学习中发现更为广阔的天地,开拓出更为美好的未来。

第二,我想说的是,在挫折面前,要保持乐观豁达的人生态度,做一个对家庭、对集体、对社会有责任感的人。当我们心怀五彩缤纷的梦想走上社会,就业形势的严峻、社会关系的复杂、工作竞争的压力,不免让人产生很多人生际遇的感慨和无奈。但是,沮丧、慌乱、逃避都是没有用的,我们一定要学会调整心态,面对现实,适应环境,宠辱不惊。锻炼承受能力,从容迎接挑战。经过磨砺,相信你们一定能在社会生活中找到自己的位置,开创一片属于自己的天地。

第三,请同学们记住,所有伟大的理想,一定要植根于现实的土壤;所有远大的目标,一定要脚踏实地,一步一个脚印去实现。初踏社会,一定要谦虚谨慎,不骄不躁,从小事做起,对待每一项工作都要一丝不苟,用心去做。要善于在小事之中体悟大道理,不断总结积累经验,为将来的事业打下坚实基础。

同学们,毕业究竟意味着什么?有人说,毕业是一个沉重的动词;有人说,毕业是一个让人一生难忘的名词;有人说,毕业是感动时流泪的形容词;有人说,毕业是我们夜半梦醒,触碰不到而无限感伤的虚词。可是我觉得,“毕业”就是它的英文“graduation”的词根所蕴含的“开始、进步”之意,它意味一切重新开始,一切皆有可能!祝愿同学们怀着感恩之心,满载着对未来的畅想和憧憬,驾驭生命之舟,在新的岁月里直挂云帆,乘风破浪!

最后,祝同学们在今后的人生道路上,工作顺利,事业有成,身体健康,生活幸福!

谢谢大家!

第五篇:在大学毕业典礼上的讲话

在大学毕业典礼上的讲话

亲爱的同学们:你们好!

今天,今天我首先要改改对你们的称呼,女士们,先生们大家早上好!因为你们将要进入社会,将要走向不同的工作岗位,我代表学校向圆满完成学业的08机电一体化专业的184名专科生表示最热烈的祝贺!你们其中已有百分之90以上的同学签约了工作单位;已有24人专升本;已有51人加入了中国共产党的组织。

时光如梭,转眼间,同学们马上就要毕业了。三年前,你们怀着对大学生活的美好憧憬和对科学知识的强烈渴望踏入西安工业大学,在这片雁塔校区上留下了你们最美丽的青春的足迹。当你们再次回首大学生活时,你们一定会记得当年第一次远离家乡踌躇满志地踏入西安工业大学时的那份可爱与稚气;一定会记得军训时烈日下的辛苦与汗水;一定会记得同学们初次聚餐时的激动与甜蜜;一定会记得你们满怀激情的到地震灾区玉树去支教;一定会记得你们满怀热情地到烟台富士康去实习;一定会记得那些为你们传道授业解惑的老师们;以及为你们的成长默默奉献的管理人员和后勤服务人员;还有沐浴着晨光早读的校园每一个角落……同学们,在雁塔校区的三年里,有太多太多的人和太多太多的事值得你们回忆!

在这难以忘怀的三年里,学校伴随着你们一起成长!

在这难以忘怀的三年里,你们的出色表现也给学校留下了深刻的印象!

今天,你们即将告别母校,踏上新的人生征程,书写新的人生篇章。这个充满机遇、挑战和变革的时代赋予了你们无限的可能,你们要学会在变革的交织和激荡中思考、历练和完善自我,在建设有中国特色的社会主义伟大事业中成就自己的人生梦想。在这个庄严神圣的时刻,作为你们的师长,你们的辅导员,我今早失眠了!久久不能入睡,三年的朝夕相处,此时此刻我想向大家唠叨,唠叨点什么!谨作临别赠言。

第一、希望同学们心胸开阔,志存高远

同学们都是建设社会主义祖国的强大力量,希望同学们要有开阔的心胸、坚强的意志和荣辱不惊的态度,坚持把做人、做事和做学问结合起来,坚持把自己的人生目标与祖国发展和民族进步紧密结合起来,明确肩上的责任与使命,不断塑造和完善自己的人格,以积极豁达的人生态度,去创造属于自己的新天地,为实现中华民族的伟大复兴做出贡献。

第二、希望同学们勤奋学习、求实创新

人生因学习而美丽,人生因奋斗而精彩。大学生活的结束,并不是学习的终结,而是新的学习生活的开始。在科技进步日新月异、知识竞争日趋激烈的今天,学习比以往任何时候都显得繁重和迫切。同学们要树立终身学习的理念,永葆学习的热情,努力在实践中探索新的知识,在学习中获取前进的力量。在学习和继承的同时,还必须紧密结合实践,勇于求实,敢于创新,在广阔的社会实践中创造辉煌人生。

第三、希望同学们正视挫折、勇于挑战

人生的道路没有坦途,未来还有坎坷和挫折。挫折是一种宝贵的受教育机会,你们要在挫折中使自己深刻而丰富,在挫折中使自己奋起而成熟,这样挫折就变成了人生财富。我知道有一些同学,就业的情况可能与自己的期望值差距比较大。大家一定要坚信:挑战与机遇并存,困难与希望同在。希望同学们不要气馁,要耐得住寂寞,要经受得住磨练,保持积极健康的情绪,正确对待人生的不如意,做一个敢于担当社会责任、勇于挑战、百折不挠的生活强者,争取在平凡的岗位上做出不平凡的业绩。

第四,希望同学们心系母校、常回家看看

同学们毕业了,就是学校的校友。校友是学校的名片,更是学校的财富。校友的成就是学校办学成就的最好体现。目前,我校正处于建设高水平大学的关键时期。希望大家离开母校之后,继续关心母校的建设和发展,为把西安工业大学建设成高水平大学贡献力量。西安工业大学永远是同学们的故乡和精神家园,离开学校后,母校仍将支持和关心你们,无论你们身在何方,母校都愿意分享你们的成功和快乐!同学们,有空的时候,常回家看看!

最后,预祝同学们一路顺风,前程似锦,万事如意!

谢谢大家!!

下载在大学2018届毕业典礼上的发言与在大学毕业班会议的演讲[样例5]word格式文档
下载在大学2018届毕业典礼上的发言与在大学毕业班会议的演讲[样例5].doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    在毕业班会议的演讲

    文 章 来源 莲山 课件 w w w.5 Y k J.cOM公文 在毕业班会议的演讲各位老师同学们:大家下午好!在进入教室之前,你们的老师要求我们给大家讲一讲大学生活,讲一讲学习的方法和经验,......

    在大学同学聚会上的发言

    敬爱的老师、亲爱的同学们、尊敬的各位来宾:大家上午好!今天是2011年的正月初七,谢同祥给你们拜年了。祝愿各位老师、各位同学、各位来宾:新年快乐,万事如意!祝愿各位在新的一年里......

    希拉里克林顿在纽约大学毕业典礼上的演讲[五篇]

    希拉里克林顿在纽约大学毕业典礼上的 演讲 Thank you. Thank you so much. Thank you. And does it get any better than this, a graduation ceremony for one of the grea......

    查理·芒格在南加州大学毕业典礼上的演讲

    查理·芒格在南加州大学毕业典礼上的演讲 你们当中肯定有许多人会觉得奇怪:这么老还能来演讲(听众大笑)。嗯,答案很明显:他还没有死(听众大笑)。为什么要请这个人来演讲呢?我也......

    在大学应届毕业典礼上的讲话

    在大学应届毕业典礼上的讲话 亲爱的同学们,老师们,尊敬的各位家长:上午好!今天对你们、对我都是个值得纪念的日子。首先,请允许我代表学校,恭喜同学们,从此奔向......

    教师在大学毕业典礼上的演讲稿

    教师在大学毕业典礼上的演讲稿 各位同学们,大家早上好: 今年的教育界有一则新闻,相信很多同学都已听说.原复旦大学校长杨福家教授被英国诺丁汉大学推举为 chancellor 。英国的......

    教师在大学毕业典礼上的演讲稿

    各位同学们,大家早上好: 今年的教育界有一则新闻,相信很多同学都已听说.原复旦大学校长杨福家教授被英国诺丁汉大学推举为chancellor。英国的大学校长称作vicechancellor,chanc......

    在大学应届毕业典礼上的讲话

    亲爱的同学们,老师们,尊敬的各位家长:上午好!今天对你们、对我都是个值得纪念的日子。首先,请允许我代表学校,恭喜同学们,从此奔向你们人生的另一个阶段;同时,大家也应当恭贺我,这是......