第一篇:reference to在英文合同中的译法
reference to在英文合同中的译法
旗渡译审分享
reference to,通常译为“援引”或“提及”,用于英文协议定义部分第2条。References to statutory provisions, including any subordinate legislation made under the relevant statute, shall be construed as references to those provisions as amended or re-enacted or as their application is modified by other provisions(whether before or after the date hereof)from time to time and shall include any provisions of which they are re-enactment(whether with or without modification).对法律规定(包括对相关成文法下颁布的任何下位立法)的援引应被解释为对不时地经修正或重新颁布的规定或者对其适用进行修订的其他规定之援引(无论是在本协议签署日之前或之后),并且应包括经重新颁布的任何规定(无论是否经修订)。
References herein tothe statutory provisions shall be construed as references to those provisions as amended or re-enacted or as their applications are modified by other provisions(whether before or after the date hereof)from time to time and shall include any provisions of which they are re-enactments(whether with or without modification)
本协议中提及的法定条款,应解释为可以不时修订或再次颁布或其适用可以被其他条款不时(无论是在本协议之前或之后)修改的条款,并应包括经过再次颁布的任何条款(无论是否修改)。
以上仅代表旗渡观点,欢迎批评指正或讨论交流。
第二篇:经典中文名句英译及英文名句中译已
一、汉译英
但愿人长久,千里共婵娟。
We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart.独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。
A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my family all the more on every festive day.二人同心,其利断金。
If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal.富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。
It is a true great man whom no money and rank can confuse, no poverty and hardship can shake, and no power and force can suffocate.海内存知己,天涯若比邻。
A bosom friend afar brings distance near.合抱之木,生于毫末;九层之台,起于累土;千里之行,始于足下。
A huge tree that fills one’s arms grows from a tiny seedling;a nine-storied tower rises from a heap of earth;a thousand li journey starts with the first step.祸兮,福之所倚;福兮,祸之所伏。
Misfortune, that is where happiness depends;happiness, that is where misfortune underlies.见贤思齐焉,见不贤而内自省也。
On seeing a man of virtue, try to become his equal;on seeing a man without virtue, examine yourself not to have the same defects.江山如此多娇,引无数英雄竞折腰。
This land so rich in beauty has made countless heroes bow in homage.举头望明月,低头思故乡。
Raising my head, I see the moon so bright;withdrawing my eyes, my nostalgia comes around.俱往矣,数风流人物,还看今朝。
All are past and gone;we look to this age for truly great men.君子成人之美,不成人之恶。
The gentleman helps others to achieve their moral perfection but not their evil conduct.君子独立不惭于影,独寝不愧于魂。
A righteous man never feels ashamed to face his shadow when standing alone and to face his soul when sleeping alone.君子之交淡如水,小人之交甘如醴。君子淡以亲,小人甘以绝。
The friendship between men of virtue is light like water, yet affectionate;the friendship between men without virtue is sweet like wine, yet easily broken.老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。
Expend the respect of the aged in one’s family to that of other families;expend the love of the young ones in one’s family to that of other families.礼尚往来。往而不来,非礼也;来而不往,亦非礼也。
Propriety suggests reciprocity.It is not propriety not to give out but to receive, or vice versa.两情若是长久时,又岂在朝朝暮暮。
If love between both sides can last for aye, why need they stay together night and day?
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
The way ahead is long;I see no ending, yet high and low I’ll search with my will unbending.民为贵,社稷次之,君为轻。
The people are the most important element in a state;next are the gods of land and grain;least is the ruler himself.千丈之堤,以蝼蚁之穴溃;百尺之屋,以突隙之烟焚。
A long dike will collapse because of an ant-hole in it;a tall building will be burned down by a spark from a chimney’s chink.锲而舍之,朽木不折,锲而不舍,金石可镂。
Carve but give up half way, even a decayed piece of wood will not break;carve without stop, even metal and stone can be engraved.人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
People have sorrow and joy;they part and meet again.The moon dims or shines;it waxes or wanes.Nothing is perfect, not even in the olden days.人之于文学也,犹玉之于琢磨也。
Learning and culture are to a person what polished and grinding are to jade.三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。
Among any three people walking, I will find something to learn for sure.Their good qualities are to be followed, and their shortcomings are to be avoided.士不可以不弘毅,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后己,不亦远乎?
An educated gentleman cannot but be resolute and broad-minded, for he has taken up a heavy responsibility and a long course.Is it not a heavy responsibility, which is to practice benevolence? Is it not a long course, which will end only with his death?
士之为人,当理不避其难,临患忘利,遗生行义,视死如归。
A moral intellectual is one who escapes no danger in face of truth, discards personal interests in front of disaster, practices righteousness at the expense of life, and looks upon death as going home.逝者如斯夫!不舍昼夜。
The passage of time is just like the flow of water, which goes on day and night.顺天者存,逆天者亡。
Those who follow the Heaven’s law will survive;those who go against it will perish.天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,增益其所不能。
When Heaven is about to place a great responsibility on a great man, it always first frustrates his spirit and will, exhausts his muscles and bones, exposes him to starvation and poverty, harasses him by troubles and setbacks so as to stimulate his spirit, toughen his nature and enhance his abilities.天生我才必有用。
Heaven has endowed me with talents for eventual use.天时不如地利,地利不如人和。
Opportunities vouchsafed by Heaven are less important than terrestrial advantages, which in turn are less important than the unity among people.天行健,君子以自强不息。
As Heaven’s movement is ever vigorous, so must a gentleman ceaselessly strive along.温故而知新,可以为师矣。
He who by reviewing the old can gain knowledge of the new and is fit to be a teacher.物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后 治国,国治而后天下平。
Things investigated, genuine knowledge acquired;genuine knowledge acquired, thoughts purified;thoughts purified, hearts rectified;hearts rectified, personalities cultivated;personalities cultivated, families regulated;families regulated, the states well governed;the states well governed, the whole world will be in peace and tranquil.相见时难别亦难。It is unbearable to meet as well as to depart.学不可以已。青取之于蓝,而青于蓝;冰,水为之,而寒于水。君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。
There is never an end to learning.The dye extracted from the indigo is bluer than the plant;so is the ice colder than the water.By broadly learning and constantly examining himself every day, the gentleman sharpens his awareness and makes fewer mistakes.学而不思则罔,思而不学则殆。
Learning without thinking leads to confusion;thinking without learning ends in danger.学而不厌,诲人不倦。
Never be contented with your study;never be impatient with your teaching.学如逆水行舟,不进则退。
Learning is like rowing upstream: not to advance is to drop back.有朋自远方来,不亦乐乎。
It is such a delight to have friends coming from afar.玉不琢,不成器。人不学,不知义。
As a jade without chiseling will not become a useful object, a man without learning will not know the Way.欲穷千里目,更上一层楼。
We widen our views three hundred miles by ascending one flight of stairs.Exhausting my eyes to a thousand li further, I am ascending one more story of the tower.在天愿做比翼鸟,在地愿为连理枝。
In heaven let us be two birds flying ever together, and on earth two trees with branches interlocked forever.不登高山,不知天之厚也;不临深渊,不知地之厚也。
One can never be aware of the height of the sky or the depth of the earth, if he does not climb up a high mountain or look down into a deep abyss.大道之行也,天下为公。
A public spirit will rule all under the sky when the great Way prevails.大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
The endless river eastward flows;with its huge waves are gone all those gallant heroes of bygone years.丹青不知老将近,富贵于我如浮云。Absorbed in painting, you know not old age is coming;indeed, to me wealth and rank are like clouds scudding.曲则全,枉则直,洼则盈,敝则新,少则得,多则惑。
To be part is to be whole;to be bent is to be straight;to be hollow is to be filled;to be worn out is to be renewed;to have little is to have more;to have much is to be confused.1.爱屋及乌 Love me, love my dog.2.百闻不如一见 Seeing is believing.3.比上不足比下有余 worse off than some, better off than many;to fall short of the best, but be better than the worst.4.笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start.5.不眠之夜 white night
6.不以物喜不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personnal losses
7.不遗余力 spare no effort;go all out;do one's best
8.不打不成交 No discord, no concord.9.拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul
10.辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new;ring out the old year and ring in the new
11.大事化小小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all
12.大开眼界 open one's eyes;broaden one's horizon;be an eye-opener
13.国泰民安 The country flourishes and people live in peace
14.过犹不及 going too far is as bad as not going far enough;beyond is as wrong as falling short;too much is as bad as too little
15.功夫不负有心人 Everything comes to him who waits.16.好了伤疤忘了疼 once on shore, one prays no more 17.好事不出门恶事传千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.18.和气生财 Harmony brings wealth.19.活到老学到老 One is never too old to learn.20.既往不咎 let bygones be bygones
21.金无足赤人无完人 Gold can't be pure and man can't be perfect.22.金玉满堂 Treasures fill the home.23.脚踏实地 be down-to-earth
24.脚踩两只船 sit on the fence
25.君子之交淡如水 the friendship between gentlemen is as pure as crystal;a hedge between keeps friendship green
26.老生常谈陈词滥调 cut and dried, cliché
27.礼尚往来 Courtesy calls for reciprocity.28.留得青山在不怕没柴烧
Where there is life, there is hope.29.马到成功 achieve immediate victory;win instant success
30.名利双收 gain in both fame and wealth
31.茅塞顿开 be suddenly enlightened
32.没有规矩不成方圆 Nothing can be accomplished without norms or standards.33.每逢佳节倍思亲 On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.It is on the festival occasions when one misses his dear most.34.谋事在人成事在天 The planning lies with man, the outcome with Heaven.Man proposes, God disposes.35.弄巧成拙 be too smart by half;Cunning outwits itself
36.拿手好戏 masterpiece
37.赔了夫人又折兵 throw good money after bad
38.抛砖引玉 a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions;throw a sprat to catch a whale
39.破釜沉舟 cut off all means of retreat;burn one‘s own way of retreat and be determined to fight to the end
40.抢得先机 take the preemptive opportunities
41.巧妇难为无米之炊 If you have no hand you can't make a fist.One can't make bricks without straw.42.千里之行始于足下 a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step
43.前事不忘后事之师 Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.44.前人栽树后人乘凉 One generation plants the trees in whose shade another generation rests.One sows and another reaps.45.前怕狼后怕虎 fear the wolf in front and the tiger behind hesitate in doing something
46.强龙难压地头蛇 Even a dragon(from the outside)finds it hard to control a snake in its old haunt-Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.47.强强联手 win-win co-operation
48.瑞雪兆丰年 A timely snow promises a good harvest.49.人之初性本善 Man's nature at birth is good.50.人逢喜事精神爽 Joy puts heart into a man.51.人海战术 huge-crowd strategy
52.世上无难事只要肯攀登 Where there is a will, there is a way.53.世外桃源 a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;54.死而后已 until my heart stops beating
55.岁岁平安 Peace all year round.56.上有天堂下有苏杭 Just as there is paradise in heaven, ther are Suzhou and Hangzhou on earth.57.塞翁失马焉知非福 Misfortune may be an actual blessing.58.三十而立 A man should be independent at the age of thirty.At thirty, a man should be able to think for himself.59.升级换代 updating and upgrading(of products)
60.四十不惑 Life begins at forty.61.谁言寸草心报得三春晖 Such kindness of warm sun, can't be repaid by grass.62.水涨船高 When the river rises, the boat floats high.未完待续
63时不我待Time and tide wait for no man.64杀鸡用牛刀break a butterfly on the wheel
65实事求是seek truth from facts;be practical and realistic;be true to facts
66说曹操,曹操到Talk of the devil and he comes.67实话实说speak the plain truth;call a spade a spade;tell it as it is
68实践是检验真理的唯一标准Practice is the sole criterion for testing truth.69山不在高,有仙则名“No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy;”
韬光养晦hide one's capacities and bide one's time
71糖衣炮弹sugar-coated bullets
72天有不测风云Anything unexpected may happen.a bolt from the blue
73团结就是力量Unity is strength.74“跳进黄河洗不清”“eve if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean--there's nothing one can do to clear one's name ”
75歪风邪气unhealthy practices and evil phenomena
76物以类聚,人以群分Birds of a feather flock together.77往事如风“The past has vanished(from memory)like wind.;What in past, is past.”
78望子成龙hold high hopes for one's child
79屋漏又逢连阴雨Misfortunes never come singly.When it rains it pours.80文韬武略military expertise;military strategy
81唯利是图draw water to one's mill
82无源之水,无本之木water without a source, and a tree wiithout roots
无中生有make create something out of nothing
无风不起浪There are no waves without wind.There's no smoke without fire.徇私枉法bend the law for the benefit of relatives or friends
新官上任三把火a new broom sweeps clean
虚心使人进步,骄傲使人落后Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind.蓄势而发accumulate strength for a take-off
心想事成May all your wish come true
心照不宣have a tacit understanding;give tacit consent;tacit understanding
先入为主First impressions are firmly entrenched.先下手为强catch the ball before the bound
像热锅上的蚂蚁like an ant on a hot pan
现身说法warn people by taking oneself as an example
息事宁人pour oil on troubled waters
喜忧参半mingled hope and fear
循序渐进step by step
一路平安,一路顺风speed somebody on their way;speed the parting guest
严以律己,宽以待人be strict with oneself and lenient towards others
鱼米之乡a land of milk and honey
有情人终成眷属“Jack shall have Jill, all shall be well.”
有钱能使鬼推磨Money makes the mare go.Money talks.有识之士people of vision
有勇无谋use brawn rather than brain
有缘千里来相会Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.与时俱进advance with times
以人为本people oriented;people foremost
因材施教teach students according to their aptitude
欲穷千里目,更上一层楼“to ascend another storey to see a thousand miles further;Ascend further, were you to look farther;Would eye embrace a thousand miles? Go up, one flight.”
欲速则不达Haste does not bring success.优胜劣汰survival of the fittest
英雄所见略同Great minds think alike.冤家宜解不宜结Better make friends than make enemies.冤假错案“cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced;unjust, false or wrong cases”
一言既出,驷马难追A real man never goes back on his words.招财进宝Money and treasures will be plentiful
债台高筑become debt-ridden
致命要害Achilles' heel
众矢之的target of public criticism
知己知彼,百战不殆Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat.纸上谈兵be an armchair strategist
纸包不住火Truth will come to light sooner or later.左右为难between the devil and the deep blue sea;between the rock and the hard place
不要错上加错 don`t make things worse than they already are
1.A friend indeed is known by sharing hardships.患难是朋友的试金石
2.What is done by night appears by day.若要人不知,除非己莫为。
3.You never know till you have tried.不尝试,不知晓。
4.Nothing in the world is difficult if you set your mind to it.世上无难事,只怕有心人。
5.A hedge between keeps friendship green.淡交使友谊长青。(君子之交淡如水)
6.Better(be)alone than in bad company.宁可独处,勿交坏友。
7.All things are difficult before they are easy.万事开头难。
8.As you sow,so shall you reap.种瓜得瓜,种豆得豆。
9.Where there's a will,there's a way.有志者事竟成。
10.An uncut gem goes not sparkle.玉不琢,不成器
11.progress sometimes uses a comma, but never a full stop.学无止境
12.better death than dishonor.宁为玉碎不为瓦全
13.by falling we learn to go safely.吃一堑,长一智
14.no man is his craft’s master the first day.师傅领进门,修行在个人
15.where there is life, there is hope.留得青山在,不怕没柴烧
16.It takes three generations to make a gentleman.十年树木,百年树人
17.A lazy youth, a lousy age.少壮不努力,老大徒伤悲。
18.One never notices what has been done;one can only see what remains to be done.——Marie Curie
切不要注意已经做了哪些,而只能去考虑还有哪些有待去做。——居里夫人
19.Always aim for achievement and forget about success.——Helen Hayes
永远要争取去做出成就,别去多考虑成功。——海伦
20.no day without a line.拳不离手,曲不离口
21.the benevolent see benevolence and the wise see wisdom.仁者见仁,智者见智
玉不琢,不成器: C: A piece of jade unless cut forms no article of vertu./E: An uncut gem goes not sparkle./ The finest diamond must be cut./Unpolished pearls never shine.十年树木,百年树人: C: It takes ten years to grow a tree and a hundred years to bring up a generation of good men./ E: It takes three generations to make a gentleman.学无止境: C: knowledge is infinite / E: progress sometimes uses a comma, but never a full stop.此地无银三百两: Never try to prove what nobody doubts.严师出高徒: C: Good pupils are to be brought up by strict teachers./ E: It is the bridle and spur that makes a good horse.得不偿失: Give a lark to catch a kite.对症下药: A disease known is half the cure.君子之交淡如水: A hedge between keeps friendship green.化干戈为玉帛: Bury the hatchet.家和万事兴: He is happiest, be he king or peasant, who finds peace in his home.江山易改,本性难移: The leopard cannot change its spots.留得青山在,不怕没柴烧: Where there is life, there is hope.狡兔三窟: The mouse that has but one hole is quickly taken.举一反三: Half a tale is enough for a wise man.当局者迷,旁观者清: Outsiders see more than insiders./ Standers-by see more than gamesters.世上无难事,只怕有心人: Dogged does it.笨鸟先飞: C: a slow sparrow should make an early start./ E: a lame traveler should get out betimes.冷暖自知: Every man is best known to himself.有情人终成眷属: Every jack has Jill.宁为玉碎不为瓦全: Better death than dishonor.情人眼里出西施: if jack is in love, he is no judge of Jill’s beauty.拳不离手,曲不离口: No day without a line.吃一堑,长一智: By falling we learn to go safely.塞翁失马: No great loss without some small gain.天无绝人之路: God tempers the wind to the shorn lamb.仁者见仁,智者见智: E: the donkey means one thing and the driver another./ C: the benevolent see benevolence and the wise see wisdom.师傅领进门,修行在个人: No man is his craft’s master the first day.二、英译汉 A friend in need is a friend indeed.患难朋友才是真正的朋友。
Actions speak louder than words.事实胜于雄辩
All is not gold that glitters.闪光的不一定都是金子
An idle youth,a needy age.少壮不努力,老大徒伤悲
Bitter pills may have wholesome effects.良药苦口
Do wrong once and you"ll never hear the end of it.一失足成千古恨
Every cloud has a silver lining.守得云开见月明
Every man has his fault.人孰无过
First come,first served.捷足先登
Haste makes waste.欲速则不达
Honesty is the best policy.诚实至上
In fair weather prepare for foul.未雨绸缪
Knowledge is power.知识就是力量
Let bygones be bygone.既往不咎
Look before you leap.三思而后行
Man proposes,God disposes.谋事在人,成事在天
Money talks.金钱万能
No gains without pains.吃得苦中苦,方为人上人
Practice makes perfect.熟能生巧
Silence is golden.献丑不如藏拙
Speak well of your friend,of your enemy say nothing.隐恶扬善
Take things as they come.逆来顺受
The ear1y bird catches the worm.先到先得
Time and tide wait for no man.岁月不饶人
To burn the cand1e at both ends.自暴自弃
To count one’s chickens before they are hatched.打如意算盘 To make a mountain out of a molehill.小题大做
Too many cooks spoil the broth.人多手脚乱
Well begun is half done.事半功倍
When you are in Rome,do as the Romans do.入乡随俗
Where there is life, there is hope.留得青山在,不怕没柴烧。
1.A bosom friend afar brings a distant land near.海内存知己,天涯若比邻。
2.A common danger causes common action.同舟共济。
3.A contented mind is a continual / perpetual feast.知足常乐。
4.A fall into the pit, a gain in your wit.吃一堑,长一智。
5.A guest should suit the convenience of the host.客随主便。
6.A letter from home is a priceless treasure.家书抵万金。
7.All rivers run into the sea.殊途同归。
8.All time is no time when it is past.机不可失,时不再来。
9.An apple a day keeps the doctor away.一日一个苹果,身体健康不求医。
10.As heroes think, so thought Bruce.英雄所见略同。
11.A young idler, an old beggar.少壮不努力,老大徒伤悲。
12.Behind the mountains there are people to be found.天外有天,山外有山。
13.Bad luck often brings good luck.塞翁失马,安知非福。
14.Bread is the stall of life.面包是生命的支柱。(民以食为天。)
15.Business is business.公事公办。
16.Clumsy birds have to start flying early.笨鸟先飞。
17.Courtesy costs nothing.礼多人不怪。
18.Custom makes all things easy.习惯成自然。
19.Desire has no rest.人的欲望无止境。
20.Difficult the first time, easy the second.一回生,二回熟。
21.Do not change horses in mid-stream.别在河流中间换马。
22.Do not have too many irons in the fire.贪多嚼不烂。
23.Do not pull all your eggs in one basket.别把所有的蛋都放在一个篮子里。(不要孤注一掷。)
24.Do not teach fish to swim.不要班门弄斧。
25.East or west, home is the best.东奔西跑,还是家里好。
26.Experience is the best teacher.实践出真知。
27.Fact is stranger than fiction.事实比虚构更离奇。(大千世界,无奇不有。)
28.Faith can move mountains.信念能移山。(精诚所至,金石为开。)
29.First impressions are half the battle.先入为主。
30.Give as good as one gets.一报还一报。(以德报德,以怨还怨。)
31.Give everyone his due.一视同仁。
32.Good wine needs no bush.酒香不怕巷子深。
33.Haste makes waste.欲速则不达。(忙中常出错。)
34.He that promises too much means nothing.轻诺者寡信。
35.He who has an art has everywhere a part.一招鲜,吃遍天。
36.He would climb the ladder must begin at the bottom.千里之行始于足下。
37.Home is where the heart is.心在哪里,哪里就是家。
38.If you are not inside a house, you don not know about its leaking.不在屋里,不知漏雨。(亲身经历才有体会。)
39.In peace prepare for war.平时准备战时。(居安思危。)
40.It is never too late to mend.亡羊补牢,犹未为晚。
41.It six of one and half a dozen of the other.彼此彼此。
42.Just has long arms.天网恢恢,疏而不漏。
43.Keep something for a rainy day.未雨绸缪。
44.Life is a span.人生如朝露。
45.Man proposes, God disposes.谋事在人,成事在天。
46.Meet plot with plot.将计就计。
47.Merry meet, merry part.好聚好散。
48.Mind acts upon mind.心有灵犀一点通。
49.Never hit a man when he is down.不要落井下石。
50.Never judge by appearances.切莫以貌取人。
51.No fire without smoke.无风不起浪。
52.Nurture passes nature.教养胜过天性。
53.One is never too old to learn.活到老,学到老。
54.One swallow does not make a summer.一燕不成夏。(一花独放不是春。)
55.One who has seen the ocean thinks nothing of mere rivers.曾经沧海难为水。
56.Out of sight, out of mind.眼不见,心不烦。
57.Practice makes perfect.熟能生巧。
58.Poverty is stranger to industry.勤劳之人不受穷。
59.Rome was not built in a day.罗马不是一日建成的。(伟业非一日之功。)
60.Sense comes with age.老马识途。
61.So many men, so many minds.人心各不同。
62.Some thing is learned every time a book is opened.开卷有益。
63.Strike while the iron is hot.趁热打铁。
64.The car will find its way round the hill when it gets there.车到山前必有路。
65.The heart is seen in wine.酒后吐真言。
66.The older the wiser.人老智多。(姜还是老的辣。)
67.The worse luck now, the better another time.风水轮流转。
68.Thoughts are free from toll.思想不用交税。(人人都可以自由思考。)
69.Time tries all things.时间检验一切。
70.Use legs and have legs.经常用腿,健步如飞。
71.Virtue never grows old.美德常青。
72.Walls have ears.隔墙有耳。
73.What is done cannot be undone.覆水难收。
74.Wine in, truth out.酒后吐真言。
75.You are only young once.青春只有一次。
76.You cannot burn the candle at both ends.蜡烛不可两头燃。(鱼和熊掌不可兼得。)
77.You cannot have your cake and eat it.有得就有失。(事难两全其美。)
78.You never know till you have tried.事非经过不知难。
79.Youth will be served.青春好作乐。
80.Zeal without knowledge is a runaway horse.无知的狂热是脱缰的野马 1.行百里者半九十。
张璐译文:Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the way side.译文直译:在百里的旅途中,有一半人会在途中放弃。
点评:“fall by the way side”在英语中是半途而废的意思,用英语中的成语来翻译中国古语,对接得很巧妙。2.华山再高,顶有过路。
张璐译文:No matter how high the mountain is,one can always ascend to its top.译文直译:无论山有多高,我们都能登到顶峰。
点评:后半句翻译得非常好。always(一直)表现出誓要登顶的坚定信念。3.亦余心之所向兮,虽九死其尤未悔。
张璐译文:For the ideal that I hold near to my heart,I'd not regret a thousand times to die.译文直译:我遵从我内心的想法,即使要死千万次我也不会后悔。点评:“九死”翻译成thousand times(上千次),很地道。4.人或加讪,心无疵兮。
张璐译文:My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.译文直译:我的良知纯洁没有污点,不管外界的流言飞语和造谣中伤。
点评:如果把my改成one's会更客观一些,总体来说用词非常好,把握得恰到好处。5.兄弟虽有小忿,不废懿亲。
张璐译文:Differences between brothers can not sever their bloodties.译文直译:兄弟之间的分歧,是无法割断他们的血脉亲情的。
点评:“小忿”有愤恨的意思,在极短的时间内,能想到用differents(分歧),而不是用angry等表示愤怒的词,非常有急智,比较得体。
英文请假条
To: John Smith, Supervisor From: George Chen, Accounting Department Date: March 11, 2001 Subject: Casual Leave of Absence John, I would like to know if I could ask for a casual leave of absence from March 23 to 27.Yesterday I received a letter from my parents, who are both over 70, telling me that a big flood took place at my home village, causing serious damage to my house.As the only son of my parents, I should be back to assess the situation, and help them to get over these difficulties.Though I cannot stay at home for too long a time, I should at least make arrangements for repair work.I believe my relatives in the village and my neighbors will also come to help.Financially I have no difficulties.I will call you at 1:30p.m.or you can call me at any time.
第三篇:per在英文合同中的使用及译法
per在英文合同中的使用及译法
per,英文合同常见词,如per share每股;per annum每年,且不能用each替换 Save for the agreements set out in Section XXX of the Disclosure Schedule and the Transaction Documents, there are no other agreements, understandings, instruments, contracts or proposed transactions to which any Group Company is a party or by which it is bound that involve(i)obligations(contingent or otherwise)of, or payments to, any Group Company in excess of $[XXXXX] per annum or in excess of $[XXXXX] in the aggregate,(ii)the transfer or license of any patent, copyright, trade secret or other proprietary right to or from any Group Company, other than from or to another Group Company or from a Founder to a Group Company,(iii)the grant of rights to manufacture, produce, assemble, license, market, or sell its products to any other person or affect any Group Company’s exclusive right to develop, manufacture, assemble, distribute, market or sell its products, or(iv)indemnification by any Group Company with respect to infringements of proprietary rights.除《披露清单》的第XXX条规定的协议与《交易文件》外,无任何集团公司是涉及以下事项的其他协议、谅解、契约、合同或拟议交易的一方当事人或受之约束:(i)任何集团公司承担的义务或向任何集团公司支付的款项超过每年[XXXXX]美元,或合计超过[XXXXX]美元,(ii)任何集团公司转让/受让或者许可/被许可任何专利、著作权、商业秘密或专有权利,不包括另一家集团公司的转让/受让、许可/被许可或者创始方向某个集团公司的转让、许可,(iii)制造、生产、组装、许可、营销或向任何其他人出售其产品之权利授予,或者影响任何集团公司开发、制造、组装、经销、营销或出售其产品的专有权利之权利授予,或者(iv)任何集团公司与专有权利的侵权相关的赔偿。
Save as otherwise provided in this Agreement, if a Party defaults in the payment when due of any sum payable under this Agreement, the liability of the relevant Party shall be increased to include interest on such sum from the date when such payment is due until the date of actual payment at the rate of HIBOR plus 3 per cent per annum.除非本协议另有规定,如果一方当事人迟延支付本协议项下任何到期应付款项,则其责任应当包括前述款项从到期应付之日到实际支付之日,按照香港银行同业拆放利率加每年3%的年利率计算的的利息。
以上仅代表旗渡观点,欢迎批评指正或讨论交流。
第四篇:文化背景下英文电影名称的中译
英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作
关键词法在英语词汇学习中的效果研究 功能对等视角下记者招待会古诗词翻译策略研究 象征在女性主义小说《占有》中的作用理想自我的追求——爱伦•坡与《莫格街血案》 论杰里米·边沁的功利主义 On the Violation of the Cooperative Principle in Advertising English 幽默语言的语用分析 论英语演讲开场的决定性因素和相关策略 文化语境对中西商务谈判的影响 《麦田里的守望者》的文体特色分析 英语电影对白汉译 论《紫颜色》中黑人妇女的反抗 谁能给苔丝提供一段真正的婚姻?—浅析《德伯家的苔丝》的婚姻观 从世纪后服饰发展比较中西文化差异 中国春节与美国圣诞节的文化比较 从《简爱》看电影对名著的改编 On Nabokov’s “Lolita” and Its Adaptation into the Movie by Stanley Kubrick 词汇教学法在中学英语教学实践中的应用 从文化差异的角度论文学译者的翻译技巧 项目教学法在英语写作课中的应用 凯瑟琳与苔丝悲剧命运的比较 从违反合作原则看电影语言的会话含义——以《最后的武士》为例 从翻译美学角度评析白朗宁夫人“How do I Love Thee?”四种汉译本的得失 Feminine Consciousness in Wives and Daughters and North and South by Elizabeth Gaskell 对罗伯特•弗罗斯特自然诗的尝试性研究 中英身势语中的文化差异 中国高校名的英译 浅析英语广播新闻的语言特色 中外服装品牌英文标签语言的跨文化研究 浅议《女勇士》中的个人英雄主义 The Same Experience, Different Life—The Comparison between Jane Eyre and Lin Daiyu 英语专业学生词汇附带习得 从操纵理论看儿童文学的复译 Comparison between High and Low-context Culture in Language Expression 中英酒俗对比 《远大前程》中皮普的性格发展与外界环境的关系 The modern American and Death of a salesman 英汉基本颜色词的文化内涵对比研究 从功能对等理论看《哈利波特》小说中魔法生物名的翻译 论中美两国的现代中年女性观念之差——以美剧《欲望都市》为例 《嘉莉妹妹》之女主人公新女性形象分析
英汉日常礼貌用语在跨文化交际中的语用差异
A Brief Study of the Impact of Affective Factors on English Teaching in Middle School 45 文化负迁移对翻译的影响
An Analysis of Tess’s Tragedy in Tess of the D’Urbervilles
试析跨文化交流中文化休克现象及对策
英汉动物词语隐喻意义的对比分析
从《飘》中人物性格分析看适者生存的道理
被压抑的堕落的人性——《包法利夫人》女主人公性格分析
析《麦田里的守望者》霍尔顿•考尔菲德的性格特征
中西方快餐的文化差异
由英汉亲属称谓语看中英文化差异
英语汉源借词研究
Analysis of the Symbolic Meanings of the Major Characters in Moby Dick
微笑着流泪——欧亨利小说赏析
农村初中学生英语学习策略应用情况的调查分析——以xx初中为例
中英爱情隐喻的对比研究
日常生活中隐喻的认知研究
动机理论在英语教学中的应用
从语境角度谈文学作品翻译中人物描写的语用对等问题
英汉数字之间的文化对比研究
威廉•麦克佩斯•萨克雷《名利场》的道德研究
A Research on Vocabulary Learning Strategies Employed by Non-English Majors in the CALL Environment
论象征手法在《了不起的盖茨比》中的运用
试论商务英语与普通英语的异同——商务英语书面语的特点
从“绯闻女孩”与“我的青春谁做主”中浅析中美青年婚姻爱情观的异同
简奥斯丁的女权主义在《理智与情感》中的体现
从《红楼梦》和《飘》看中美恭维语比较
从《永别了,武器》中看战争对人性的影响
教师在英语自主学习中的作用
Analysis of the Distorted Love between Mother and Son in Sons and Lovers
汉英习语翻译中文化因素的处理
论英语词汇中性别歧视现象及其产生的根源
An Image of Eternal Charm—An Interpretation of Scarlett’s Character in Gone with the Wind
中英文新闻标题的差异
傲慢与偏见---浅析世纪英国女性作家
Humor and Satire in Running for Governor
《恋爱中的女人》欧秀拉和古迪兰的性格对其爱情观的影响
汉语公示语的英译
论《了不起的盖茨比》与美国梦的破灭
简•爱性格魅力分析
交际法在中学英语的应用
苔丝悲剧的解读
The Inconsistencies between Margaret Mitchell’s Gone with the Wind and Alexandra Ripley’s Scarlett
经贸英语中的缩略语现象及其应用
关于高中生英语听力理解中非语言因素的研究
从现代主义角度分析《无名的裘德》中裘德的无根性
《圣诞欢歌》中斯克罗吉的性格分析
Application of Cooperative Learning in English Reading Class of Senior High School 91 从男权主义角度分析《苔丝》中的人物
小说《飘》中斯嘉丽的人物性格分析
从价值观系统角度浅析中美商务谈判中的文化冲突
A Contrastive Study of English and Chinese Cohesiveness
西方节日对中国传统文化的影响
[会计学]资产减值会计的应用研究
协商课程在高中英语教学中的应用初探
英国文化中的非语言交际的研究
初中英语教学中的角色扮演
《了不起的盖茨比》中黛西的人物性格分析
浅析中美商务谈判中的文化冲突
交际法在中学英语教学中的运用
《罗密欧与朱丽叶》和《牡丹亭》中女性主义意识的对比研究
法律英语词汇特点及其翻译
On the Image of Women's Language in English
论疯女人形象对小说简爱所作贡献
从小说人物分析简奥斯汀的情感智慧
从爱伦·坡《黑猫》探讨人性的善良与邪恶
Schema Theory on the English Vocabulary Teaching in High School
The Two Mrs.De Winters of Manderly─ The comparison between “I” and Rebecca 111 卡门-波西米亚之花
A Study of English Reading Strategies in the High School
非言语交际在中西文化中的差异
《暮色》两中译本中文化缺省重构的对比研究
以马斯洛需求层次理论分析《傲慢与偏见》中的爱情婚姻观
Analyses of the Morels’Oedipus Complex in Sons and Lovers
《麦田里的守望者》主人公的性格分析
《达•芬奇密码》中的女性主义
A Comparative Study of “Two Roses” in Wuthering Heights--Catherine Earnshaw and Catherine Linton
跨文化视角中中英颜色词的对比及翻译
从《达罗卫夫人》看弗吉妮娅伍尔夫的个性
语境视角下《边城》中对话翻译研究
从华裔女性文学看东西方女性主义的发展与融合—— 以华裔女作家林湄及其作品《天望》为例
动画片《花木兰》对中国传统道德的解构和重构
艾米莉狄金森死亡诗歌的解读
论D.H.劳伦斯诗歌中的救赎意识
A Study of Stylistic Features and Translation of Journalistic English
《红字》中的丁梅斯代尔和齐灵渥斯谁更“恶”?
追求女性自我意识的孤独灵魂——评《觉醒》中的爱德娜
从电影《七宗罪》看‘七宗罪’与基督教传统的关系
论《蝇王》中人性的泯灭和救赎的无力
Differences Between Chinese and Western Cultures in Gift-giving Customs
政治演讲辞中常用修辞
中文古诗词叠词的研究与翻译
母语文化对译者风格的影响-以<红楼梦>中称谓语的翻译为例
英语新闻标题的语言特点及翻译
英语俚语翻译研究
《青春》中的孤独主题分析
福克纳短篇小说《献给爱米莉的玫瑰》叙事技巧分析
从“礼貌原则”看中国学习者在跨文化交际中的语用失误——以“please”为例 141 从文体学角度分析《海狼》两个译本
简析《蝇王》的象征主义
英语委婉语教学模式探究
揭开马丁 伊登死亡之谜
现代英语新词分析
英汉社交称呼语礼貌规范和语用失误研究
海明威《太阳照样升起》中的象征主义
高中英语教学过程中实施情感教育的研究
中英文颜色词的文化内涵及翻译
浅析哈代的悲观主义哲学对徐志摩诗歌创作之影响
151 透过E.M.福斯特的小说节奏理论解读《心是孤独的猎手》的主题
152 Cultural Differences and Idiomatic Expressions in Translation
153 目的论视角下《瓦尔登湖》两个中文译本的分析
154 An Analysis of Two Women in the Film of The French Lieutenant’s Woman —Victorian Woman vs.Modern Woman
155 英汉关于“愤怒”隐喻的分析
156 美国梦的幻灭——追问盖茨比命运的悲剧性根源
157 爱米丽的挣扎与终结——论《献给爱米丽的一朵玫瑰花》中爱米丽毁灭的间接和直接原因
158 英汉颜色词“红”的对比研究
159 商务英语信函中名词化结构的翻译
160 元认知策略指导下的英语专业高年级学生听力学习
161 《大卫科波菲尔》中的幽默艺术
162 浅谈《永别了,武器》中的感伤主义
163 The Real Sinner in The Scarlet Letter
164 论环境和社会制度对人的行为和品格的影响——以《雾都孤儿》中南希的形象分析为例 165 从女性主义看《呼啸山庄》
166 旅游景点标志翻译初探
167 关于鲁宾逊的精神分析
168 浅析《警察与赞美诗》中欧亨利的写作风格
169 汽车广告功能分析
170 从语义翻译与交际翻译看《红楼梦》中诗词的汉译英
171 从女性主义角度浅析《诺桑觉寺》
172 浅议英语语言中的委婉及其应用
173 诗歌《飞鸟集》的意象评析
174 The Religious Thoughts in The Pilgrim’s Progress
175 心理效应对后进生学习影响之探究
176 毕业论文]比较《荆棘鸟》和《金锁记》小说中女性婚姻爱情悲剧原因 177 从《在路上》解读“垮掉的一代”时代背景与主题
178 解析凯瑟琳的爱情与婚姻之分离
179 目的论指导下的旅游资料汉英翻译及翻译策略
180 从生态批评角度看艾米丽狄金森的诗歌
181 试析美国女性政治家希拉里•克林顿的成功因素
182 欧•亨利短篇小说中幽默的翻译
183 英语歌曲在英语教学中的应用
184 中国英语与中式英语之比较
185 浅析奥利奥品牌在国际营销中的跨文化策略
186 透过《傲慢与偏见》论简奥斯丁的婚姻观
187 《撞车》中美国多元文化主义的分析
188 高级英语课堂中教师角色研究
189 Jane Austen’s Opinion towards Marriage in Pride and Prejudice
190 浅析《库珀尔街》中英语过去时的翻译
191 跨文化视角视阈下英语电影片名的翻译研究
192 女性主义的觉醒:论凯特•肖班的《觉醒》
193 英汉礼貌用语对比研究
194 浅谈英语教学中的”合作学习法”
195 走出迷茫,寻回丢失的信念——富兰克林给毕业者的条忠告
196
197 探讨宗教在世界战争史中所扮演的角色
198 英语新闻标题的汉译方法——以英国《金融时报》中文网为例 199 英语专业学生英语口语学习动机调查研究
200 文化背景下英文电影名称的中译
第五篇:contemplate在英文合同中的使用和译法
contemplate在英文合同中的使用和译法
contemplate是英文合同常见词,比如transactions contemplated in this Agreement,或者transactions contemplated by this Agreement,通常处理方式有两种,译为“本协议项下拟议交易”或者“本协议项下交易”。1
The General Partner on behalf of the Fund may enter into and perform the Subscription Agreements, the Investment Management Agreement and any other agreement with the Investment Manager pursuant to clause 6.3 and any document contemplated thereby or related thereto, all without any further act, vote or approval of any Person, including any Partner, notwithstanding any other provision of this Agreement.尽管本协议存在任何其他规定,普通合伙人可以根据第6.3款代表基金签订并执行认购协议、与管理公司之间的投资管理协议和其他协议及其项下以及与之相关的任何文件,而无需任何人(包括任何合伙人)的任何进一步的行动、投票或批准。2
The Buyer acknowledges that the Warrantors’ Warrantiesand indemnities provided in Clause 7 are the only representations, warrantiesand indemnities of the Warrantors in connection with the transactions contemplated in this Agreement to the exclusion of any other representations, warranties and indemnities, whether express or implied.买方确认,第7条规定的保证人的保证和赔偿属于保证人与本协议项下拟议交易有关提供的唯一陈述、保证和赔偿,排除其它任何明示或默示陈述、保证和赔偿。
以上仅代表旗渡观点,欢迎批评指正或讨论交流。