上海外国语大学考研英语语言文学2018年暑期备考建议

时间:2019-05-14 16:53:12下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《上海外国语大学考研英语语言文学2018年暑期备考建议》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《上海外国语大学考研英语语言文学2018年暑期备考建议》。

第一篇:上海外国语大学考研英语语言文学2018年暑期备考建议

高译教育

上海外国语大学考研英语语言文学 2018年暑期备考建议

不知不觉,暑假已过了大半,在三伏天的dog days里,你是否抓住了七月的尾巴一边热成狗,一边努力学习了呢?七月的酷暑从来不会失约,所以考研一定程度上也是对考生意志的考验,再坚持一下,上外就在眼前!

为了缓解大家备考的压力,现奉上一份考研备考建议,助大家上外考研一次成功!

一、关注上海外国语大学考研2018年招生信息

随着暑期的推进,很多高校已经陆续出台了2018年的硕士研究生招生简章,而上外也将于9月份在研招网公布详细的专业划分,招生人数,报考条件,考试大纲等信息。所以,现在可以花点时间仔细研究2017年招生简章,根据以往经验,每年招生简章大同小异,但有些信息需要特别留意,如:各专业方向拟招录人数有无变化,各类专业是否增减,参考书目有无变更。如果公布后发现有变化也毋需慌张,只要及时调整复习方向,做出合理的变动就不会影响大局。

二、做好暑假考研计划“得暑假者得天下”

从七月底到十二月底还有不到五个月的时间,但9月份开学后学校课程安排较多,考研时间仍很紧迫。而为什么说暑假是备考的黄金期,一定要好好利用呢?首先,暑期时间长,两个月的时间足以让你将竞争者甩出一大截。因此,专业课的复习就必须要加大力度了,暑期心无旁骛的复习,更能让你在专业课(英语综合和英汉互译)复习过程中,逐渐掌握解题技巧。同时,你也会不断发现问题,看到自己的短板,在这黄金时期抓紧查漏补缺,不至于到了冲刺的节点不知所措,仓皇上阵。在专业课复习强化阶段,建议同学们除了大量做题,更要善于总结做题方法和技巧,逐渐形成良好做题状态,一旦进入做题状态,注意力会非常集中,学习效果也非常显著。所以同学们要利用好暑期的宝贵时间,提前做好复习规划,合理安排复习。对于报考英语语言文学的同学来说,虽然上外对二外要求不高,所占技术分总分比重小,但能考高分还是要尽全力。以往经验也证明:每年仍有一些同学因小失大,仅仅因为二外不具竞争力,与上外擦肩而过。所以对二外也要有足够的重视,要多看几遍二外教材,将基础语法烂熟于心,并做好笔记,制定一个计划,反复记忆重难点,到了考研冲刺的时候就可以多匀出一些时间来复习重磅学科。

三、政治备考需不需要报辅导班 高译教育

我们都知道,政治是研究生考试中的必考科目,所以做好政治复习也是非常有必要的(毕竟过国家线是每个院校的基本要求)。在这里需要指出政治的知识体系庞杂,题型灵活,贴近时事,建议同学们最好报个辅导班,跟着老师一起梳理考点,并且学会从生活中或时事新闻中深入理解政治理论,这样可以多分配一些时间到专业课上面。而暑期时间相对宽裕,在复习专业课之余,每天看一节政治,既可以减轻后期备考压力,也可以分散一下注意力。政治复习最好花一些零碎的时间记忆一些考点,以减轻临考前的压力。

最后,考研的集结号已经奏响,摆脱毫无规划的日常复习,充分利用暑假时间,争取离自己的上外梦更近一步,祝大家都能考研一次成功!

第二篇:上海外国语大学考研俄语语言文学名师介绍

上外考研俄语语言文学名师介绍

一、季元龙

个人介绍:季元龙,男,1951年出生。上海外国语大学俄语系教授。学历教育/进修与访学:

1975年7月毕业于原上海外国语学院俄语系俄语语言文学专业,1989年赴俄罗斯莫斯科普希金俄语学院进修。工作简历:

1975年至今 上海外国语大学俄语系任教; 曾担任过俄语系实践课教研室主任一职; 教学课程:

低年级俄语实践课、听力课、泛读课;高年级俄语实践课、报刊阅读课;研究生俄语词汇学、俄语语言国情学等。研究方向:

俄语语言国情学以及教学法的研究 科研项目:

2002年俄语语言国情学获上海市重点学科建设规划项目立项 主要科研成果: 编著教材:

《新编俄语教程》;《俄语写作课》;《俄语语言国情学》等。论文:

《一门新兴的语言学科:俄语语言国情学》;《俄罗斯诗歌中的纪念碑情结》;《俄语测试刍议》;《评1991年全国高考俄语试卷》;

《俄语课堂交际活动的若干形式》;《专业俄语教学中的若干问题及对策》;《关于“世界”与“和平”》;《九十年代报刊俄语构词的新趋向》;《俄语词汇释义的若干手段》;《俄语成语在低年级教学过程中的运用》;《俄语中含те,де外来词读法小议》;《俄语理论语义学的研究原则,对象及其方法——阿普列观点评述》。科研与教学奖励:1997年获得学校“育才”奖。

陆永昌

个人介绍:1950年出生,江苏扬州人。上海外国语大学俄语系教授,翻译专业研究生导师。上海市作家协会会员,上海市翻译家协会会员。学历教育/进修与访学:

1965年进入泰州师范(后更名为泰州师范专科学校)师范毕业后,弃笔从戎,军旅生活使一个普通战斗员变成一个基层指挥员,之后进入上海外国语学院(后更名为上海外国语大学)学习,毕业后留校任教至今。工作简历:

1972 年至今 上海外国语大学俄语系教师;

1982年至1986年曾在上海市政府教育卫生办公室工作;

1991年至1993年受国家教委委派往俄罗斯莫斯科国立语言大学翻译系任教;回国后继续在上海外国语大学执教,历任上海外国语学院高年级教研室主任、理论教研室主任、系办公室主任。

1994年被聘为副教授,2000年被聘为教授。现任俄语系翻译教研室主任。课程教学:

先后从事本科生的文学理论、比较文学、苏俄文学史、名著选读、翻译理论与实践、研究生的中国翻译理论、苏俄翻译理论、俄汉文学翻译理论等课程教学。

研究方向:翻译理论与实践 俄罗斯文学

主要科研成果: 学术专著:

《俄汉文学翻译概论》 上海外语教育出版社(2007); 《快乐家庭教育》 广东教育出版社(2004); 译著:

《雪地寻踪》安徽人民出版社(2012);

《森林报 秋》安徽人民出版社(2010,与研究生陶爱苏译); 《森林报 冬》安徽人民出版社(2010,与研究生朱玥晗、杨晨译); 《森林报 春》安徽人民出版社(2010,与研究生沈尧译); 《森林报 夏》安徽人民出版社(2010,与研究生张琪、朱巧玲译)《白夜》 中国致公出版社(2005);《白夜》 中国戏剧出版社(2003); 《赌徒白夜》 延边人民出版社(2001); 《赌徒 白夜》北岳文艺出版社(2000);

《赌徒》 北岳文艺出版社(1999);《白夜》 北岳文艺出版社(1999);

《帕纳耶娃回忆录》上海东方出版中心(1998);

《鲸群离去》漓江出版社(1997);

《天质女人阶梯》中国城市出版社(1997,与达曼华译)《狗的日记》上海译文出版社(1993); 《愿您的孩子幸福》广东教育出版社(1991); 《列宁的一生》广西教育出版社(1991);

《女性必读》江苏人民出版社(1989,与达曼华译); 《创世纪的案件》沈阳出版社(1988);

《阿勃拉莫夫中篇小说选》上海译文出版社(1981,合译); 编写的工具书:

《苏联文学词典》江苏人民出版社(1984,与廖鸿钧等三人合编); 《当代阿拉伯文学词典》译林出版社(1991,与朱威烈等四人合编); 《青年文学手册》上海辞书出版社(1990,作为主要编写人参加编写); 《中西比较文学手册》四川人民出版社(1987,作为主要编写人参加编写); 代表性论文:

1.翻译学研究与世界民族文化的融合——作为一门学科迫切需要解决的问题,上海外语教育出版社(2011,载世界俄语教师联合会第12次世界大会论文集:《时间与空间中的俄语和俄罗斯文学》第五卷); 2.坚持翻译科学认识论,上海人民出版社(2010,载《城市发展:科学精神与人文精神》,《东方文库》一书第30卷);

3.别出心裁 魅力永恒——读苏联作家比安基的《森林报》,安徽人民出版社, 载《森林报 秋》、《森林报 冬》、《森林报 春》、《森林报 夏》(2010);

4.关于语义与翻译,《俄语语言文学研究》(2009.2); 5.礼仪之邦为何被妖魔化——文化战略与翻译进程思考,上海人民出版社(2008,载《现代人文中国思想 中国学术》一书); 6.翻译与翻译教学反思,上海外语教学出版社(2008,载《俄语专业教学改革探索》一书);

7.翻译,将中国文化推向世界,上海人民出版社(2007,载《人文教育文明 价值 传统》);

8.翻译——不能再增文化障碍,《译林》(2006.3);

9.从“dragon”与“龙”的翻译说起,《中华读书报》(2006-4-5); 10.俄语音韵修辞汉译初探,重庆出版社(2005,载《俄罗斯语言与文化探索》一书);

11.走出翻译的误区,上海外语教育出版社(2005-12-1,载《俄罗斯语言文化研究论文集第二辑》);

12.跨文化无障碍——翻译研究之方向,《上海翻译》S1期(2005); 13.陨落于幻想与现实之间的碰撞——俄罗斯抒情诗人叶赛宁的悲剧,《译林》(2005.5);

14.全球化背景下翻译进程思考,《中国首届“海峡两岸俄语教学与研究学术讨论会”论文集》(2005);

15.永恒的泪 不尽的愁——读鲍·瓦西里耶夫的短篇小说《展品&„„》,《名作欣赏》(2003-3-1);

16.翻译 时代 文化——翻译进程思考,《译林》(2004.2); 17.翻译与时代,《中华读书报》(2003.10.15);

18.先进文化代表与文学概论课的设置,东华大学出版社(2003.10,载《学习与研究》;

19.真实自然、情浓意深——读叶赛宁短篇小说《白水湖畔》,《名作欣赏》(2003.2);

20.译文要“译”,翻译要“翻”——谈俄中翻译教学,《第六届两岸外语教学研讨会论文集》(2003.4,台湾淡江大学); 21.力求在翻译教材中建立自己的理论体系,陕西人民教育出版社(2003.3,载《语言.文化.外语教学》);

22.俄罗斯诗人曼、曼德尔施塔姆悲惨的命运,《译林》(2003.1); 23.探索、迷茫与变体——从俄罗斯作家利巴托夫的创作看苏联文学的演变,上海外语教育出版社(2003.1,载《俄罗斯语言文化研究论文集》);

24.新一代的父与子的冲突——读谢·叶辛的中篇小说《摹仿者》,《名作欣赏》(2000.6);

25.论文学翻译的“动态“标准,《外国语》(2000.5); 26.新世纪外国文学翻译新构想,《第四届两岸外语教学研讨会论文集》(2000.6,台湾淡江大学);

27.论诗人勃洛克晚期的信念,《译林》(1999.5);

28.蕴藉的诗意 辛辣的讽刺——谈陀氏早期小说《白夜》及其它,北岳文艺出版社(1999,载《白夜》一书);

29.文学翻译,再现原汁原味的过程,《中华读书报》(1999.8.4); 30.“白银时代热”及其他,《文汇报》”文艺百家"栏(1999.5.8); 31.文学翻译与文化差异,《文汇报》文艺百家理论版(1998.12.18); 32.高尔基是自杀身亡的吗?《译林》(1997.6);

33.人性的悲剧 人性的呼唤——《鲸群离去》及其它,广西漓江出版社(1997,载《鲸群离去》一书);

34.生活习俗的牺牲品——从马雅可夫斯基的绝命书看诗人死因,《福建外语》(1997.1);

35.试论鲁迅在俄、苏的影响,《中国文化与世界》(第4辑,1996);

36.以情动人,以情取胜——读普里斯塔夫金的小说,《名作欣赏》(1995.6);

37.从俄罗斯电影看俄罗斯人的观念变化,《国际观察》(1995.6); 38.论马雅可夫斯基的最后悲剧,《名作欣赏》(1995.5); 39.利用电视录像进行“文学概论”教学的实例与体会,《外语电化教学》(1995.3);

40.我眼中的俄罗斯教育,《国际观察》(1995.2)科研与教学奖励:

1.《论文学翻译的“动态”标准》获教育部外语指导委员会、俄语专业教学指导分委员会颁发的全国首届全国高校专业俄语优秀论文二等奖(2010);

2.《俄汉文学翻译概论》获教育部外语指导委员会、俄语专业教学指导分委员会颁发的全国首届全国高校专业俄语优秀教材三等奖(2010);

3.《翻译,将中国文化推向世界》获上海外国语大学第十届科研成果三等奖(2009);

4.《礼仪之邦为何被妖魔化—文化战略与翻译进程思考》获上海市哲学社会科学联合会颁发的上海市社会科学界第六届学术年会优秀论文(2008);

5.《翻译,将中国文化推向世界》获上海市哲学社会科学联合会颁发的上海市社会科学界第五届学术年会优秀论文(2007);

6.《论文学翻译标准的动态“内涵”》获上海外国语大学第六届科研成果三等奖(2001)。

许宏

个人介绍:许宏,女,博士(后)、教授,上海外国语大学俄语系副主任,校二级学科骨干。学历教育/进修与访学

1991年7月毕业于华东师范大学外语系俄语专业,获文学学士学位; 1994年1月毕业于上海外国语大学俄语语言文学专业,获文学硕士学位并留校任教;

1998年借调至教育部国际合作与交流司欧洲处工作一年; 1999年10月由国家公派赴俄罗斯国立莫斯科大学语文系攻读博士学位,2003年10月毕业,获哲学博士(语文学)学位;

2005年8月进入黑龙江大学外国语言文学博士后科研流动站从事研究工作,2008年12月完成博士后研究工作出站;

现为上海市俄罗斯东欧中亚学会理事,上外俄罗斯研究中心学术委员会委员。

研究方向:从教以来一直承担俄语专业主干课程的教学工作。研究兴趣:语用学、语义学。主要科研成果

出版专著2部,参编教材6部;

在《外语学刊》、《解放军外国语学院学报》、《外语研究》、《中国俄语教学》、«Русский язык за рубежом»等国内外学术杂志发表论文30余篇;

现主持国家社会科学基金项目1项、教育部人文社会科学研究规划基金项目1项、上海外国语大学校级科研项目3项; 2008年获上海外国语大学海富通学术科研论文奖;

2009年获上海外国语大学第十届科研成果(论文)三等奖、第一届全国高校专业俄语优秀论文语言学组三等奖; 2010年获上海外国语大学海富通学术科研论文奖; 2012年获上海外国语大学第十一届科研成果(论文)三等奖

第三篇:上海外国语大学日语语言文学考研科目 日语综合 试题分析与复习建议

上海外国语大学日语语言文学考研日语综合试题分析与复习建议

2018考研的帷幕已在渐渐落下,大三以及大二的学生,已经在开始憧憬2019年的考研,紧张的备考战役也即将展开,有些筒子甚至已经在备考的路上。今天为大家讲练一下上外英语语言文学考研科目日语综合的考题以及相关备考建议,供大家参考。希望能为筒子们在选择和了解考研专业以及选择学校方面起到一臂之力。真题分析:

1、单词部分

单词部分总共有4种题目,汉字写假名、假名写汉字、外来语译中及惯用句日语解释。

汉字写假名部分主要考查对单词读音的掌握程度,随着入学考试年数的增加,这部分考题的难度也有明显的增加,基本呈现一种从常用词到非常用词,从规则读音到非规则读音的转变。例如2010年试题的汉字写假名部分有诸如“僅か、秘める”这种比较常用且读音简单的词,而2015年的试题中则出现了诸如“布施、帰依”这样比较生僻且读音不规则的词。这就要求考生进一步扩大阅读范围,积累更多的难读词。

假名写汉字部分主要考查两点,一是对日本汉字写法的掌握,二是对单词使用哪个汉字的掌握。由于中日两国在汉字简化上面有不少不同的地方,使得同一个汉字中日两国的写法有有时会有一些区别,区别较大的汉字没有问题,而区别较小的汉字,由于中国考生同样使用汉字,则很有可能会忽视这些区别,这一点应该引起注意。

另外从考题来看,在难度上似乎没有很大的增加,但是日本目前常用的汉字有2000多个,仍应该注重积累。

外来语译中部分只考查对外来语意思的掌握程度,且外来语主要是名词,没有诸如活用之类的问题,基本只要外来语及中文意思一对一对应起来则可,就考题来看有从时事新闻里取新词的趋势,因此平时应该多关注一下日本方面的新闻。

惯用句部分考虑两个点,一是对惯用句意思的理解,二是能否用简洁的日语进行解释。由于惯用句属于相当独立的东西,在记忆和积累上没有什么技巧可言,不过平时可以养成看日语解释的习惯,以防出现大致知道它的意思却不知道怎么用日语进行适当的表达这样的问题。

2、语法部分

语法部分主要包括两个部分,一是传统的语法选择题,二是上外独有的填假名题。

高译教育,成就您的上外梦!上外考研,只在高译!

语法选择题部分考查对各类语法的意思用法的掌握,从出题风格上来看,单纯助词题比例相当少,考题主要集中在一些副助词,复合辞等部分,另外敬语题也是必考的。有时也会出一些近义词,特别是拟声拟态词的辨析,这部分有一定难度,需要平时多积累。

填假名题就我了解来看似乎是上外独有的题型。这部分题难度可以说是比较大的,选择题的话答案都在选项里面,对相关知识哪怕只有一些模糊印象,也有做对的可能。填空的话就只能从所有可能的选项里进行筛选,这就至少要求两点,一是你的语法积累已经覆盖到考题的知识点了,二是能从自己积累的语法大盘子里面选出合适的那一个。

不过从历年考题来看,出题偏向性很大,像“ばかりに、どころか、ながらも”等就多次出现过,可以重点记忆。

3、翻译部分

由于上外另一门专业课日汉互译的存在,这部分内容还是比较简单的。除了有两年考小段落以外,都是考翻译句子,表面上看是翻译题,本质其实是语法题,基本上每一句句子包含了一个语法点,而这个语法点一般来说还算比较偏,而且是不能从字面推测意思的,例如“XXどころの騒ぎじゃない”这样需要整体来理解的东西。这部分内容在复习语法的时候可以同时进行练习,看到有生僻的语法点则重点记忆并尝试翻译例句等就行。

3、阅读部分

阅读一般为叙事或说明文,主要考点有单词读音、汉字写法这样考查基础语言知识的题,也有填接续词,划线部分同义转换等这样考查对文章理解的题。同义转换部分一般要求找出原文,并规定了字数,这在一定程度上给了考生取巧的可能。不过16年的考题里面还出现了考查文学常识的题,这个需要在复习文学史的时候注重积累。

4、古文及文学史部分

古文部分考点基本只有两个,一是考查古文助动词的意思,二是考和歌翻译。古文助动词意思本来在古文学习就占大头,在学习时需要重点注意,但就考题来看,难度不大,基本是考单个助动词的意思,很少会考一些复合的内容。和歌翻译有两种解法,一是直接背诵和歌的现代语译,二是深入理解古文语法,但和歌有些语法有一定难度。

概况及文学史部分考的内容不深,但是比较广所以需要一定和积累,主要考点集中在作家及作品的对应方面,偶尔会考一些诸如流派和作家的对应,以及一些作家参与过的重大事件,由于都是一些相当有名的事件,所以内容不多,在复习时进行积累就可。

高译教育,成就您的上外梦!上外考研,只在高译!

5、作文部分

上外的作文题目非常贴近时事,14年考了中国梦,15年考了月光族,16年考了爆买,基本都是当时网上的热点内容,所以平时多关注新闻还是非常重要的。另外作文答题纸没有格子,所以格式方面不怎么需要担心,主要採分点应该还是在基础语言知识上面。

复习建议

在上文对试卷分析的过程中已经提到了不少复习建议,这里再做一些补充。由于日语综合涉及的内容十分广泛,因此平时的积累肯定是必不可少的。任何类型的日语资料都可以成为学习的内容,比如说原版小说,影视作品,日本的各类网站论坛等等。当然,重点复习相关的书目肯定是比较好的办法,下面就推荐一些备考可用的书目。

1.《日语综合教程5-8》上海外语教育出版社,考上外主要用书之一,推荐精读,另外有两册课后练习答案及课文翻译推荐一并购买。

5、6两册内容相当充实,练习题也非常实用,重点中的重点。

2.《新编日语语法教程》皮细庚,上海外语教育出版社。语法方面最重要的一本书了,推荐精读,课后练习同样需要认真做。

3.《新编日汉/汉日翻译教程》高宁等上海外语教育出版社,笔译的话这两本书已经差不多了,以段落为基础,讲解了各种类型文章的翻译方法。

4.《新编日本古典文法》崔香兰等 大连理工大学出版社,这书前面提到过了,体系完整,例句又有现代语译,练习和附录也比较实用。建议精读

5.《日语概说》 皮细庚 上海外语教育出版社,这书对日语有个比较全面的介绍,建议着重看词汇和语法两部分的内容,另外语音部分的语音变化也可以一看。词汇语法部分,特别是语法部分的练习要认真做。

6.《日本近代文学史》 谭晶华 上海外语教育出版社,文学史部分就全靠这本书。

高译教育,成就您的上外梦!上外考研,只在高译!

第四篇:南开大学外国语学院英语语言文学考研心得

今年是第三次考南开的研究生终于成功了。第一次是差3分没到复试线,第二次是初试排名不占优势复试又没有出彩被刷了。今年是第三次,初试还是不占优势,我们专业招18个人我初试排19名。为了扭转局面我努力准备复试最后总排名追到了第四,复试第一。三年的备考经历教会了不少东西,写出来供后来的学弟学妹们参考借鉴。

首先我想说的是初试备考的书目。南开给出的参考书目和考试时所出的题目关系不是很大,第一年没经验只是辛辛苦苦的猛看参考书目结果到了考场上一看题有种受骗上当的感觉。第二年知道了出题的侧重点在复习方面就调整了策略。基础英语方面背单词还是很重要的,我买了环球时代的《英语专业考研核心词汇》和《英语专业考研名校基础英语模拟试题》。专业方面文学重点就是背术语,环球的书和星火的都不错,语言学方面在我看来其实不用看胡壮麟二看看戴伟栋的简明语言学教程其实更有用,翻译这块实践方面好好看张培基的散文翻译和译林出版社的散文翻译108篇,理论方面看看苗菊和马慧娟编写的《现代西方翻译理论选读》和王秉钦的《20世纪中国翻译思想史》就差不多了。二外法语指定的李志清的书还是不错的。

其次是复试的准备。南开的复试比重占得很大所以复试千万不能掉以轻心,由于去年有过一次失败的经历今年准备的更加周全。除了狠背翻译理论外我还制定了一份模拟问答卷列出我所能想出可能问到的问题的自问自答并把答案写出来反复记忆,这样到了面试时万一紧张思维转的没那么快也能顺口说出些自己准备的东西,另外就是加大了口语练习力度,增加自己的软实力。为了练习口语每天睡前都把自己一天的经历感触用英语说一说并且在平时的工作生活中尽量多使用英语交流。还有一点就是心态,这次初试不占优势所以复试之前就已经做好了再次被刷的准备,期盼成功的心理没那么迫切了面对面试的老师也就不会那么紧张焦虑,不在把他们看得那么高高在上能够平等的和老师们进行交流了,只求这次尽最大努力不给自己留下遗憾不是在向他们乞求成功的机会。当老师问到一个比较宽泛很难把我的问题是要尽量吧问题缩小,你可以反问老师一句是不是你心里想的那个问题免得你答了半天不是老师想知道的点。比如这次老师问了一个how can you prove your ability on translation study? 这个问题很宽泛无从开始于是我反问了一句can I give an example? 老师说 yes.我有问 can I use Nida' s theory as an example? 老师说OK 于是我开始回答耐达的理论。老师们反映很好还表扬说fairly good 什么的。今年是是第二次来面试了,我还是穿了和去年一样的衣服希望老师们能认出我来,果然我一进去就有一个老师认出来了。感觉熟悉了以后的谈话也就平和轻松多了心理距离也小了我想今年的成功这也是一方面吧。还有就是去复试之前我找了在南开的同学向老师们推荐了一下增加一下印象分。天时地利人和各种因素加到一起就会创造出奇迹吧。我也没有料到复试会有这么好的成绩。希望后来的学弟学妹们再接再厉,只要抱定一个目标不计时间的努力就一定会成功的。坚持就是胜利!

推荐阅读:

南开大学专业招生目录及参考书目

公共课(政治、英语、数学)下载

南开大学考研专业课高分必备指南

南开大学历年专业课考研试题汇总

南开大学年硕士研究生报录比

第五篇:2018厦门大学英语语言文学考研初期复习建议分享

http://passxmu.com/

2018厦门大学英语语言文学考研初期复习建议分享

一、考研常识

适用考试科目:

101思想政治理论;242俄语(二外)或243日语(二外)或244法语(二外)或245德语(二外);708写作与英汉互译;814阅读及英美文学、语言学基础

适用专业:

英语语言文学系:英语语言文学;

外语教学部:外国语言学及应用语言学

英语语言文学系和外语教学部:

写作与英汉互译:考察学生的英语写作能力(内容详实、表达流畅,无明显语法用词错误)、英译汉与汉译英的基本功。阅读及英美文学、语言学基础:考察学生的英语阅读能力、考察学生的英美文学和语言学方面的常识积累。

参考书目

英语写作: 《英语写作手册》丁往道等主编,外语教学与研究出版社,1984 年,或其他高校英语专业写作教材

英汉、汉英翻译:

1、《英汉翻译教程》杨士焯著,北京大学出版社,2011年;

2、《英译汉教程》连淑能编著,高等教育出版社,2006年;

3、《笔译理论与技巧》何刚强编著,外语教学与研究出版社,2009年。

二、复习建议

1.搜集考研信息,全面了解所报专业的信息,准备复习。最好在7月前把参考书目看过一遍,梳理语言学知识点。比如语言学概论、美国文学选读、英国文

http://passxmu.com/

学选读、英汉翻译教程之类的,自己零零散散做了一些笔记,再有全面复习考研公共课。可以用聚英的2017年版厦门大学外文学院考研专业课复习全书,强化阶段可结合模拟题提升,个人觉得对于梳理知识还是挺有帮助的。稍微说一点就是好多人问翻译硕士和英语语言文学的区别,个人觉得英语语言文学包括的方向比较广,但是翻译硕士的话只有口译和笔译两个方向,没有文学语言学之类的,另外翻译硕士的话更侧重应用,而英语语言文学更侧重于研究,至少官方的说法是这样,不过事实上也确实如此。主要分为:文学类知识最主要是背,其次是看划线的部分,不明白的地方才会扩展看一下。边看边做笔记,分时期,把背景,主要作家作品都记下。至于美国文学史,我们老师的课件就不错,所以偷懒了没有做笔记。

2.7月—9月初,写文学人物分析、名词解释笔记和文学流派+看阅读技巧类书籍。本来计划8月份要写完,结果我迷失在文学浩瀚的海洋,写不下去了。后来给自己下的死命令,如果9月初写不完,就不许吃饭。(我是美食主义者,不吃饭那是要命啊)如果写完了,就奖励自己喜欢的东西。(各位童鞋们,完不成任务的时候用自己喜欢的东西来诱惑自己!)果然,9月初我把笔记写好了。这个笔记,就是我准备以后在考场上用来答题的,比如人物分析,考卷要求写about 50 words,我就严格按照这个来整理。也就是说,我这个笔记写了以后我是要背下来的。

3.这当然离不开对历年真题试卷的研究了,道理很简单你要打击一个目标,你肯定至少先知道所打击的目标是什么,有什么特点,在哪里,才能有中的的胜算,厦门大学的真题很有自己独特的风格,首先题型每年几乎不变,另外考得很杂,英美文学,语言学,阅读,写作和翻译,全部都考,不过这也注定厦门大学考的比较浅,所以说备考的时候不用研究的特别深,而且厦门大学的考卷有一个可以投机的地方就是英美文学这一个版块,它会给出好几道题目,然后让你从中间挑选一定的数量来做,这样就即使平常的准备有些漏洞也很可能拿到很理想的分数。厦大试题还有一个非常重要的特点就是阅读量非常的大,占得分数也比较大,这在我看来是一个诱惑,因为我比较喜欢做阅读理解,当然可能有的同学则会对这点比较头疼吧。总之,看下试题,知道什么是重点,制定一下总的战斗方案是很重要的。

4.还有最关键的一点是在复习的时候一定要对自己充满信心,即使最终考试成绩不理想,准备的过程中也不能看轻自己的能力,你要相信你就是最棒的,你就是能考上,这一点很重要,很多情况下,我们失败并不是因为我们没有能力,而是因为我们不够自信。我如果在最后阶段没有放弃,也许成绩会比现在这个好一些。备考过程中,总是会面临各种各样的事情,这时候,你就需要及时调整自己的状态,不要让无关紧要的东西影响你得考研。

下载上海外国语大学考研英语语言文学2018年暑期备考建议word格式文档
下载上海外国语大学考研英语语言文学2018年暑期备考建议.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    上海外国语大学国贸考研经历

    上海外国语大学国贸考研经历!(回报温暖的考研论坛!) 稀有板块,稀有学校,专业的帖子,申请加精啊,哈哈 一直都有坛子里的童鞋们说关于上外国贸的东西少,这就贴一下我的经历,我也是从温暖......

    南京师范大学英语语言文学考研

    2014年南京师范大学英语语言文学考研辅导书籍 以下资料由文汇南师大考研网提供: 我们通常把文章分三部分来重视,即文章、选项和问题。但很考生只注重文章的理解,对文章本身的理......

    上海外国语大学

    上海外国语大学 2018届毕业生就业工作实施意见 我校2018届毕业生工作将继续积极贯彻落实教育部和上海市教委关于就业、创业工作的整体规划和要求,我校将在校党委的领导下,在各......

    上海外国语大学亚非韩语考研经验分享

    其实对于上外亚非语言文学韩语方向的考研,之前也有许多优秀的前辈和同学分享了十分详细的备考攻略,所以我就分享一些我总结出来的经验,希望大家可以把握准确考试复习方向,能够高......

    上海外国语大学日语专业考研心得

    上海外国语大学日语专业考研心得 想当初自己迷茫无处求救的样子,我希望自己的一点经验能给大家一些帮助。先说开始准备的时间吧:) 我很佩服现在就开始准备考研的朋友,想我当初......

    上海外国语大学暑期社会实践活动系列报道之三

    上海外国语大学暑期社会实践活动系列报道之三 德语系暑期社会实践团在吉林省镇赉县开展支教活动 7月2日上午,德语系实践团一行人参观了镇赉县博物馆,之后去了县新兴小学开展支......

    考研英语一初试备考建议

    考研英语一初试备考建议 考研成绩出来的时候看到英语一是81分,虽然心里有点小惊喜,但其实也是意料之中。当初考英语的时候就觉得卷子做起来很轻松,除了作文之外的题目只用了一......

    南师大英语语言文学考研经验

    南京师范大学英语语言文学考研经验分享 记得去年在文汇南师大考研网注册了个会员,在其中和学长学姐们交流学到了不少的东西,现在呢我就把我在自己的一些想法写下来分享给大家......