第一篇:米歇尔演讲——服务是衡量成功的唯一标准
2009届的毕业生们,我现在能说的就是:哇,大家下午好!我为在座的毕业生感到无比骄傲。因此,在我开始讲话前,让我们先用热烈的掌声祝贺你们!这是一个无比奇妙的日子。我要感谢迪克对我热心介绍。因此如果你必须参加就职典礼的话,他会是一个很棒的陪同。他能够和我一起参加典礼让我非常高兴。真的很感激他,他所做的一切使得今天如此特别。在开始前,我还要感谢另外一些人,我要感谢国会议员杰瑞1迈克纳尼、副州长约翰·加拉曼迪、首席检察官杰瑞·布朗以及议长凯伦·贝斯。你们有出色的领导能力,并在公众服务方面为我们做出了杰出的榜样,因此,我要感谢你们。
当然,我还要感谢名誉校长康先生,他安排的欢迎仪式令人难以相信。同事还要感谢校长尤道夫先生和教务长凯斯·艾利。他们为准备毕业典礼的到来所做的一切,让这一天如此美好。全体毕业生,各位家长,摩塞德社区的所有人们,感谢你们!非常高兴今天能来到这里和你们分享这一刻,我感到无比高兴,无比激动。我知道这里有很多国内记者,而且一些人可能也很想知道:作为第一夫人我为什么会选择在加利福利亚大学摩塞德分校进行我的第一次毕业典礼演讲呢?
那么让我告诉大家,我的答案很简单:是因为你们激发了我,你们感动了我。你们知道,几乎没有什么比看到年轻人认识到他们能够实现自己的梦想更有价值了。你们确实认识到了这一点。你们邀请我来见证这一美好时刻,期间你们所付出的努力充分展示了你们的坚韧和想象力。
那么,让我告诉大家你们都做了什么。各位家长,你们可能不知道,你们中也有一些人参与其中。我收到了上千封学生们的来信,当然还有情人节明星片,每一封信每一张明信片中都充满了期待和热情。这不仅感动了我,还感动了我所有的同事们。他们过来跟我说:“米歇尔,你必须去参加。”“你必须到那里去。”
那些信和明信片都写得棒极了。比如,来自克里斯多夫·卡苏卡的信中写道:“亲爱的奥巴马夫人,请来参加加州大学莫塞德分校毕业典礼吧!我们真的可以使用公众舆论。”那真的触动了我的心灵。
来自吉姆·格林伍德的信中说,他不仅仅是代表他自己给我写信,还代表他的妻子。他的妻子已经是两个孩子的母亲了,她是今天在座的毕业生中的一员。
还有一封来自安德里亚·梅尔卡多的信。我想这是我最喜欢的来信中的一封。安德里亚在信中写道:“第一夫人的角色就是要在政治和理智之间寻求平衡。”谢谢你,安德里亚,谢谢你给我的信任投票。
我收到了所有与这个大学相关的人的来信——不只是学生,还有他们的父母、祖父母、堂表兄妹、姑舅叔姨以及他们的邻居和朋友,所有的人告诉我,你们是多么地努力,而这一天对于你们和整个摩塞德分校有多么重要。
我还收到了一段精彩的视频,名为“我们相信”。那么让我告诉你们,这一切真的很奏效,因为我最终来到了这里。
我要特别感谢萨姆·放和亚莎·萨巴以及所有发起“亲爱的米歇尔”活动的学生们。你们的努力让我感受到了极大的荣耀,我很高兴和你们一起庆祝这一重要时刻。
但是我明白,这种基于社区而写信的活动并不仅仅针对我。这个社区,摩赛德社区用同样的方式使得加利福利亚大学在摩赛德成立了新的分校。这个县城里的每一个学生都给加利福利亚大学董事会寄了一张明信片,以说服他们在这里成立分校。我很高兴因为事实上,今天在座的一些毕业生当时也参与了那次活动,而他们用同样的方式说服我来到了这里。这真是太奇妙了。这说明一点,万众齐心必然能够创造奇迹。而且我也想说明下一年的毕业演讲人,你可要当心了。摩赛德分校的学生可知道如何实现他们的愿望。
这种行动主义和乐观主义不仅诠释; 这儿的学生和教职员工,也是摩赛德个性和历史的体现。摩赛德是由劳动者和来自世界的移民共同建立的县城。早期的拓荒者以及19世纪末淘金热中的一些先驱来到这里建立了学校、商业区和教堂,这些现在依然存在。当时非裔美国人利用沿99号铁路线做卡车司机的机会逃离了南方奴隶制度和种族主义的压迫。墨西哥裔美国人来到北方在这里的农场找工作,成为我们农业生产的支柱。还有亚裔美国人,他们来到旧金山,在这里扎根繁衍,逐渐成为圣华金河谷社区的一部分。过去的这些年,摩赛德的人口结构虽发生了变化,但是它的价值观和品格没有改变——在漫长的炎炎烈日下一代又一代的男男女女辛勤劳作,不分种族,他们像得到的就是为了子孙后代建设美好生活的机会;辛勤劳作的人们相信,接受良好教育就是通往更加美好未来的阶梯。你们知道,我在一个有着相似价值观的社区长大。就像摩赛德一样,芝加哥南部是一个过去人们在经济困境中挣扎的社区,但是那里的人们辛勤工作、彼此照料,以子女为中心。你们1 都知道的,我的父亲是蓝领工人,我的母亲在家里抚养我和哥哥。我们兄妹是我们所有直系亲属中的第一批从大学毕业的成员。
我知道你们中的很多人也是你们家族中第一位获得如此殊荣的成员。但正如你们所了解的那样,成为第一就常常意味着肩负着更大的责任,特别是在一个和当前我们国家的很多其他社区一样面对创纪录的高失业率和高抵押房屋赎回权丧失率的社区,特别是一个家庭是单一收入来源或者家庭只是为了避免无家可归的紧急避难所的社区。
在这样的社区里工作机会很少,你们中的很多人可能会考虑带着你们的学位证书离开城镇。这并非不合理。对于那些来自处于相似经济困境社区的同学而言,你们也许会有疑问:假如我回到了那些社区,我怎么才能过上体面的生活呢?
但是我要鼓励你们拿出过去的让你们取得今日成就的希望和努力,拿出建设加州大学摩赛德校区的乐观和不屈不挠的精神,将其投入到建设摩赛德的美好未来之中,投入到建设分布在全国各地的你们的家乡中去。运用你们在这所大学学到的知识,你们能够帮助那些也许根本看不到出路的孩子们找到通往成功的捷径。我曾经就是那些看不到出路的孩子中的一员。你们中的大多数人也曾经是那些孩子中的一员。我的家乡距离芝加哥大学只有几英里。和大多数学校一样,芝加哥大学就是我邻近地区的一个文化经济中心。我的母亲甚至在那里做了几年的秘书工作。但是那所大学从来没有在我的学业发展中发挥积极的作用。它没做出任何努力来吸引我这样一个有着大好前程的学生,而我也没有任何理由相信在那里有我是一席之地。因此,当到了申请大学的时候,我根本没有考虑选择自己家门口的那所大学。
就像命中注定一样,十多年后我最终接受了芝加哥大学一个负责学生事务的职位。我发现在这所大学工作使得我有机会关注那个问题,即他在周围社区生活中扮演着多么渺小的角色。我当时迫切地想扫除挡在大学校园和社区之间障碍。在不到一年的时间里,我和其他人一起努力建立了芝加哥大学的第一个社区服务办公室。今天,该办公室还在继续为学生们提供机会,让他们帮助重塑大学与周边社区的关系。如今,那里的学生们在当地小学做志愿者,到当地中学做辅导员,组织邻里监督,到当地教堂做礼拜。
你们多少知道一点和你们社区一起工作的事情,不是吗,摩赛德的同学们?加州大学摩赛德分校的教职员工和学生们似乎已经掌握了这种需求,这再次说明了这个社区的特性。随着我对你们多做的事情有更深一步的了解,我就更深刻地体会到学生们、教职员工以及社区居民如何通力合作以保证该社区的每个孩子都能明白,只要他们努力学习,不惹麻烦,在这样一个规模宏大而又美丽的大学里就有他们的一席之地。
本地的一些领导人,比如尼克·纳瓦莱特警官,他协助一个项目,该项目每周会分派大约60名加州大学摩赛德分校的学生到本地小学去辅导家境贫寒的学生。然后尼克会定期把孩子们带到大学校园,以便他们能够做一些特别的事情:看看在大学校园里是什么感觉,并开始塑造梦想。还有我的朋友查理斯·奥格里特里,他以前是法学院的教授,他是摩赛德公立学校的“产品”。现在,他带着自己的技能回到社区,为他人树立了榜样。他的雄心壮志让他远离家乡,但是他从来没有忘记他来自哪里。在他的帮助下,摩赛德中学每年,不但向那些最优秀最有前途的学生提供奖学金,也向很多被贫穷所困、需要别人一臂之力助他们参加竞争的学生们提供。因此,教职工们、学生们、本地领导者、摩赛德的校友们以及这里的每个人都在做自己力所能及的事,来帮助摩赛德的孩子们认识到,只要他们勤奋工作、努力学习,他们就能够接受优质教育。
我们国家需要的正是这种承诺,让国家再次步入正轨,让每个孩子都期盼成功,让每个孩子都有实现梦想所需要的工具。这就是我们的目标。我们需要你们中的每一位,需要所有毕业生,需要你们这一代人,我们需要你们引航带路。现在,让我来告诉你们,那些旨在提高我们社区生活水平的职业——无论是帮助改善陷入困境的学校,还是建立课外项目,还是培训工人从事绿色工作——这些职位常常并不显眼,但是今天我们确实需要这些职业。解决我们国家所面临的最具挑战性的社会问题的方法并不一定单单来自于华盛顿。真正的革新经常始于那些致力于解决他们自己社区问题的个人。最好的主意来自他们。
一些很有创意的社会革新已经由世界各地的青年人发动起来了。
“为美国而教书”就是很棒的一个例子。该口号是文帝·科普1989年在其本科毕业论文里提出来的。由于她当时的努力,现在有超过6200名队员正在我国最贫穷的社区教书,他们2 教授的学生数量大概有40万名。
还有凡·琼斯,他最近也加入了奥巴马政府,成了总统在绿色工作方面的特别顾问。凡开始时是一名民间组织者,后来成了“绿领”工作口号的创始者和倡导者——这种工作不但对环境有利,而且技术工人和非技术工人都会得到不错的工资待遇及职业生涯,这种工作类似于加州大学摩赛德分校随着绿色校园面积的扩大而创造出的工作。
还有我心目中的英雄之一——杰弗瑞·凯那德,他在南布朗克斯长大。在拿到鲍登学院的学士学位和哈佛大学的硕士学位后,他返回纽约,运用所学到的知识,确保下一代能够拥有平等的机会。杰佛瑞创办的“哈雷姆儿童地带”组织获得了全国性的认可,该项目覆盖100个街区,给近1万名儿童提供各种社会服务,以保证所有孩子们都能为接受良好的教育做好准备。
为了使温蒂·柯璞、凡·琼斯以及杰佛瑞·凯那德所建的项目在未来得到投资个鼓励,奥巴马政府最近在白宫设立了“社会革新办公室”。总统已经请求国会拨款5千万美元作为种子资金来资助那些了不起的想法,就像我刚才所说的那些项目。该办公室将会认同那些最有前景、结果明确的非盈利项目,并将扩大它们在全国的业务。这所大学幸运地拥有一些一流的研究人员和专业学者,他们正把研究重点放在解决我们国家最迫切的问题上,例如能源危机、全球变暖、气候变化以及空气污染。而你们——这所学校的大学生们、毕业生们以及教职工们——你们有能力改变这个世界,这是肯定的。你们现在的起点和当年温迪、凡、杰佛瑞毕业的时候的起点并无二致,记住这一点。
你们也能够给摩赛德社区乃至我们整个国家带来同样的转变效应。我们需要你们的想法,毕业生们。我们需要你们的智慧。我们需要你们发明创造的才能。正如曾帮助建设这所大学的学生一样,我请求你们把你们的传统传承下去。要有更远大的梦想,思维要更开阔一些,你们梦想应包含为社区服务。带着让你们取得今日成就的这种辉煌的希望和乐观精神、努力和坚韧,无论选择什么样的事业,让这些品格陪伴着你们的人生。每一天都有一些年轻人在或多或少地改变着世界。但是让我来告诉你们,当你们走向那个广阔开放的世界时,你们就开始了建设自己人生的旅程,你们肯定会面对艰难时刻,当然也会有困惑,因为我在你们这个年龄时,曾经也是如此。将来会有那么一天,你会担心自己是否真的有能力迎接挑战。也许你们中的一些人现在已经有了这种感觉。也许你们要问:我足够聪明吗?我真的能够适应吗?我能不辜负所有人对我的期待吗?
你们肯定会遇到挫折。要想到这一点。你们深思熟虑的计划可能因为挫折而泡汤。你们卓越的想法难免会有瑕疵。当你们的贷款到期、工资低于期望值而且不能满足花费时,你们将会遇到财务紧张的情况。你们难免会犯错误,这将摧毁你们的自信心。你们难免会妥协,这将挑战你们的信念。你们将会发现,几乎没有一条道路会明朗而直接地通向理想。你们将会发现不得不再三调整。也许你们在某些时刻怀疑自己的理想是否有价值。也许在某些时候,你们想放弃。
但是在那些时候,在那些不可避免的时刻,我希望你们回想一下今天。看看你们周围。看看这成千上万为帮助你们走到今天而努力工作的人,还有今天和你们一起庆祝的人,每一天都为你们祈祷的人,以及不管出于什么原因不能来到这里的其他人。我要你们想想那些为你们做过牺牲的人——你们知道——他们就是你们的家人,为了让你们顺利毕业,他们身兼三职;为了让你们顺利毕业,他们加班加点地工作;为了你们能达到今天的成就。他们将自己的大事一拖再拖。
想想那些从来没有机会进入大学但依然为你们的成功出钱出力的朋友们吧——想想那些劝告你们不要辍学的朋友们,想想那些让你们远离麻烦以便你们能够准时毕业的朋友们,想想那些当你们想偷懒时强迫你们去学习的朋友们。但是最重要的,想想世界上还有数百万计的孩子们,他们永远不会像你们一样离机会如此之近——想想纽奥良的那些孩子们,他们的学校遭受了卡特里娜飓风的肆掠,目前还在修复;想想那些将永远没有机会上学的孩子们,他们会被迫在世界各个角落的血汗工厂里做工;想想你们自己社区里的孩子们吧,他们没有这么好的运气,在他们的生命里没有人告诉他们,他们聪明优秀,足以完成他们想象的任何事情;想想那些失去梦想的孩子们吧。这些孩子们迫切想找到可以依赖的人或事物。他们想要从你们那里看到希望的曙光。
所以当你们准备放弃的时候。想想所有这些人,记住你们是幸运的。记住你们是被祝福的。记住,得到了这些幸福后,你们必须拿出东西来回馈社会,你们必须回过身去拉别人一把。
第二篇:分数,不是衡量后进生的唯一标准
分数,不是衡量后进生的唯一标准
苏霍姆林斯基曾经说过:“不要让上课、评分成为人的精神生活的唯一的、吞没一切的活动领域。如果一个人只是在分数上表现自己,那么就可以毫不夸张地说,他等于根本没有表现自己,而我们的教育者,在人的这种片面的表现的情况下,就根本算不得是教育者,我们只看到一片花瓣,而没有看到整体的花朵。”所以,分数不是衡量所有学生的唯一标准,尤其不是衡量后进生的唯一标准。后进生也是一个个有鲜明个性的“个体”,他们虽然没有体面的学习成绩,但仍然是有情感、有思想、有意志的学生。只是他们的优点没有体现在成绩上罢了。但是,每一次的成绩评比与班级排名,都让后进生倍受打击并产生了巨大的心理压力,于是心灵的悲剧便发生了:自卑自贱但表面上装作不在乎,上课无法听懂又不得不日复一日地坐在教室里,作业往往做不好便只好胡乱应付,因此自然成为任课老师斥骂的对象,受尽同学们的白眼,于是处处与集体作对。
我在上历史课的时候,同样面对着一些后进生的问题,但我从不粗暴式地打骂他们。因为我知道,这非但不能解决问题,反而制造矛盾,让差面扩大。李同学从来就不重视历史课,但他非常有孝心,经常陪同父母一起照顾生病的奶奶,我从班主任那里得知之后,因此也表扬过他;程同学学习的目标是艺术类院校,文化课基本放弃,我知道后,依然督促她要认真学习历史,告诉她学习文化知识的重要性,使她转变了对文化课学习的态度。郑同学是一个典型的“富二代”,学习也是令人堪忧,有一次上课的时候,居然偷偷地在抽屉里玩手机,用它打电子游戏,被我发现后,我愤怒地收走了手机,但在放学的时候,他哭着央求我给他一次改正错误的机会,不要将此事告诉班主任,以后一定认真学习。可是我问到他的学习目标时,他却对我说:“我已经没有什么学习目标了,老师你知道吗?其实我早就不想学了,几次差点辍学,要不是怕惹老爸不高兴,我早就退学了。”我惊讶地问:“你小小年纪不学习将来在社会上能干什么?”他说:“我想继承我爸的产业,将来和他一样,当老板,做生意。”我说:“即使你将来不依靠成绩升学,但一定的科学文化知识还是要具备的,而且做生意也要讲诚信,还要具有职业道德。虽然你现在有你爸爸的家业做支持,情况会好一些,但仍然不能忘记奋力拼搏。”他点了点头,知道他依靠手机还要和家里人联系,我便把手机还给了他,虽然没有告知班主任,但
我让他写下保证书,以后上我的课再也不准玩手机浪费时间,而是专心听讲,认真做笔记。从此他上课再也没有玩手机。听其他同学说,他课下除了用手机打游戏就是喜欢阅读网络小说,我便向他推荐了一部著名的励志小说给他看——《钢铁是怎样炼成的》,“即使你将来选择做生意,也要向保尔·柯察金学习他的拼搏精神!”我告诫他说。
也许别人不一定能理解我的这种做法:“这些学生的学习已经够差了,还管他们其他方面那么多干嘛?”我的回答是:“我是根据他们的个性,发展其爱好,这不但让他们在成长的关键时期多学习点知识,而且还能引导他们的做人之道。”在我心中,分数从来不是衡量后进生的唯一标准,作为老师,我们没有理由讨厌和排斥后进生,而是要尽自己的教育能力转化他(她),让他们也成为一个个对自己负责、对社会有用和对他人有帮助的人。
正如苏霍姆林斯基所说:人的天赋、可能性、能力和爱好确实是无可限量的,而每一个人各方面的表现又是独一无二的。自然界里没有一个这样的人,我们有权利说他“无论干什么都不行”的人。共产主义教育的英明和真正的人道精神就在于:要在每一个人(毫无例外的是每一个人)的身上发现他那独一无二的创造性劳动的源泉,帮助每一个人打开眼看到自己,使他看见、理解和感觉到自己身上的人类自豪感的火花,从而成为一个精神上坚强的人,成为维护自己尊严的不可战胜的战士。
第三篇:钱不是成功的唯一标准
钱不是成功的唯一标准
本帖地址: http://club.bandao.cn/showthreadm.asp?boardid=100&id=13217 点击复制
此地址发送给朋友
市场经济时代必然是拜金主义横行,在这个社会里,钱肯定是幸福和成功的保证,一个馕中羞涩的人被人看不起是再平常不过的事。对钱的孜孜以求使得我们这个社会有些无情,没有钱自己生活困难那是正常的,但是除此而外你还得忍受社会对你的不屑,特别是那些看惯了有钱人的钱包而对你的贫穷嗤之以鼻的势利之人,虽然他的情况不见得比好到那里去,但是能够经常见到有钱人对有些人来说也是一种面子。更可怕的是,钱毒已经功破了几千年来最稳定的家庭之间的亲情,使得家庭的亲人之间的关系也蒙上了金钱的影子,那种纯纯的最让人温馨放心的支柱一般的亲情,在钱魔的噬咬下变了味道,传统的亲情渐行渐远,我想有一天我们会面临着完全不同于以往的家庭结构和人际关系。市场经济本来就是追求物欲的经济体系,在这个被钱简单化了的社会,人的价值和地位最直接衡量的标准就是你钱袋的鼓涨程度。“穷在闹市无人问,富在深山有远亲”这样过去为我们的价值观所不耻的下作行为在今天是再平常不过的事情了。所以一个成功者最重要的标志就是有钱,无论你的钱来自于那里,只要你真的有钱,别人就会对你刮目相看。前两天我看了一篇短文,说一个人问自己的学生,如果有人出一万元让你们让出自己的爱人,你们愿意吗?结果大家异口同声地反对。是啊,真诚的爱怎么只值一万元?真爱无价嘛!那如果有人出十万元要求你们让出自己的爱人,你们愿意吗?这次有一两个人举了手。因为自己上大学的钱可以因为这十万元而一次清还,自己的受苦的双亲也能够有所改善生活。如果出价一百万呢?这次有一半的人举起了赞成的手。这是一个有诱惑力的数字,虽然爱情宝贵,但是百万元带来的幸福显然更值得考虑,不是每个人都能够轻松成为百万富翁的。如果出价一千万呢?这次只有两个人没有举手了,是一对情
侣,台上的老师有些感动,看来世界上真有钱买不来的东西啊!如果出价五
千万呢?老师感觉自己的声音都有些颤抖。死一般的静持续了有一两分钟,那个女孩的手缓缓地举了起来。为什么?老师有些沮丧,也为那个依然坚持
阵地的男孩子抱不平。一个肯为了我而连五千万都可以舍弃的人有什么理由
不爱他呢?他是一个懂得真爱的男人。女孩子的话让老师释然,是啊,即便
是真的爱,也要有成功做后盾啊。在强大的成功面前,没有内容的爱又有多
少真的让人留恋的东西呢?这不是对爱的背叛,而是对真爱的认识和理解。
钱在现代这个功利性很强的社会里几乎可以说是万能的通行证,无怪乎人们
对它入迷、崇拜、发疯!
许多有钱的人,态度骄横,目空一切,虽然豪华的车里有空调,但是他更喜
欢在闹市里摇下他的车窗,脸上写满了不屑和张狂;他可以一餐饭豪掷几千
上万元,但是对蜷缩在寒冷冬天街边的乞丐从来没有施舍过哪怕是一毛钱;
对于一个他垂涎的女孩子或者小姐他可以一次送给她几千朵玫瑰以表示他的高贵的爱情,可是对他手下的员工却似一个吝啬鬼一样缁株必较;自己在住房上装修就要花上几十万甚至上百万,员工栖身的宿舍却仅比四面漏风的工棚好一点;满身名贵的服饰掩饰不住卑琐的表情和龌龊的人格,眼睛里的愚昧暴露内心深处的一片慌凉„„这样的有钱人你能够说他是成功的吗?
如果金钱的增加不能改善卑琐的人格,豪奢的生活不能增添高贵的修养,养
尊处优却忘记了积善行德,在人生的旅途中愈远眼神愈痴茫,这样的人就是
再有钱,也很难赢得人们的尊敬和爱戴,他也很难说是一个成功者。对大多
数人来说,你的车再靓再豪华对他是没有意义的,他只在乎你在风雨泥泞可
否载他一程。一个有靓车而又有古道热肠的人才是我们这个社会需要的成功
者,只有他们才是我们这个国际和民族真正的精英,是时代的成功者!他们
在成功自己的同时,也在成功着我们整个的民族,他们是我们明天的真正的希望。
钱很重要,在这样一个市场经济的时代,钱是你成功的通行证,但是在你拼
命努力想办法挣钱的时候,切莫忘记了,只有钱是不够的,比钱更难得到的个人品质是你成功里不可或缺的催化剂。
成功人的标准
来源: 李健的日志
1.做你真正感兴趣的事——你会花很多时间在上面,因此你一定要感兴趣才行,如果不是这样的话,你不合愿意把时间花在上面,就得不到成功。
2.不论你是演员或商人,尽量增加你的观众,在小咖啡馆唱歌的人,所赚的钱一定比不上替大唱片公司灌唱片的人,地方性的商人,不会比全国性的商人赚得的钱多。
3.找出一种需要,然后满足它,社会越变越复杂,人们所需要的产品和服务越来越多,最先发现这些需求而且满足他们的人,是改进现有产品和服务的人,也是最先成为富翁的人。
4.如果你受过专业教育。或者特殊才能,充分利用它,如果你烧得一手好菜,而要去当泥水匠,那就太笨了.5.可能的话,进行一种家庭事业,这种方法可以减低费用,增进士气,利润的分配很简单,利润能够得到充分的利用,整个事业控制也较容易。
6尽可能减低你的费用,但不能牺牲你的品质,否则的话,你等于是在慢性自杀,赚钱的机会不会大。
7.跟同行维持友谊——他们可能对你很有帮助。
8.不要不敢自己下决心,听听别人的赞美和批评,但你自己要下决心。
9.不要不敢说实话,拐弯抹角,只会浪费时间,心理想什么,就说什么,而且要尽可能地直截了当地、明确地说出来。
10.自己当老板,为别人打工,你绝不会变成巨富,老板一心一意地缩减开支,他的目标不是使他的职员变成有钱人。
11.提供一种有实效的服务,或一种实际的产品,你要以写作、绘画或作曲变成百万富翁的机会可以说是无限小。而你要在营造业、房地产、制造业发大财的机会比较大。记住,出版商赚的钱比作家多得多。
12.如果你坚持要又自己的灵感来创业。最好选择娱乐业,在这方面,发财的速度相当快,流行歌曲和电视最理想。
13.不要不敢采用不同的方式——新的方法和新产品,会造成新的财富。但必须确定你的新方法比旧方法更理想,你的新方法必须增进产品外观、效率、品质、方便或者减低成本。
14.不要不敢承认自己的错误,犯了错误并不是一种罪行,犯错不改才是罪过。
15.不要冒你承担不起的风险,如果你损失十万元,若损失的起的话,就可以继续下去,但如果你赔不起五万元,而一旦失败的话,你就完蛋了。
16.在你着手任何事情之前,仔细地对周围的情形研究一番,政府机关和公共图书馆,可以提供不少资料,先做研究,可以节省你不少时间和金钱。
17.不要一直都想着发大财,不如你想想如何改进你的事业,您应该常常问自己的是:“我如何改良我的事业?”如何使事业进行顺利,财富就会跟着而来。
18.不要因为失败就裹足不前,失败是难免的,也是有价值的,从失败中,你会学到正确的方法论。
19.不要在不可行的观念上打转,一发现其某种方法行不通,立即把它放弃,世界上有无数的方法,把时间浪费在那些不可行的方法上是无可弥补的损失。
20.尽量把时间花在你的事业上,一天12小时,一星期6天。是最低的要求,一天14小时到18小时是很平常,一星期工作7天最好了。你必须牺牲家庭和社会上的娱乐,直到你事业站稳为止,也只有到那时候,你才能把责任分给别人。
第四篇:米歇尔北大演讲全文
米歇尔北大演讲全文
2014年3月22日 星期六
我今天来到这里,是因为我知道,我们的未来,取决于全世界像你们这样的年轻人之间的联系。
这也是为什么我们夫妇在国外访问时,不只参观宫殿和会晤国家元首。我们也来到学校,与像你们一样的学生见面。
因为我们相信,国与国之间的关系不只是政府或领导人之间的关系,它们是人民间—特别是年轻人之间的关系。
因此,我们认为海外留学项目不只是为学生提供的教育机会,还是美国外交政策至关重要的组成部分。
你们看,通过现代技术奇迹,我们的世界比以往任何时候都更多地联系在一起。
思想可以通过点击按钮跨越海洋。全球各地的公司可以进行业务往来和相互竟争。我们可以与各大洲的人们通过短信、电子邮件和Skype进行沟通。
因此,出国留学不只是以开心的方式度过一个学期—它正迅速成为全球化经济中取得成功的关键。
因为要走在当今职场的前沿,只在学校里取得好成绩是不够的,还应拥有国境外的真实体验:对完全不同的语言、文化和社会的体验。
正如中国的一句古话所说:读万卷书,不如行万里路。
我想要说的是,出国留学绝不仅是改善你们自己的未来,它也关乎塑造你们的国家、关乎我们共有的世界的未来。
因为我们这个时代的决定性挑战一一无论是气侯变化、经济机遇,还是核武器扩散一一这些都是我们共同的挑战。
没有任何一个国家能够单独应对它们„„唯一的出路就是共同携手。
这就是为什么年轻人到彼此国家学习和生活是如此重要。因为这是你们培养合作习惯的途径一一你们通过融入不同的文化,通过了解彼此的故事,通过跨越常常隔膜我们的成见和误解,来做到这一点。
这是你们了解到我们共享多少东西的途径。这是你们认识到我们的成功惠及彼此的途径。在北京发现的治序方法可以挽救在美国的生命,来自加州硅谷的清洁能源技术可以改善中国的环境,西安一座古老寺庙的架构可激发达拉斯或者底特律新建筑设计的灵感。
这是你们与同学、实验伙伴建立起的联系能带来更多收获的时候。阿比盖尔·柯普林成为北京大学美国富布赖特学者的时候,她与同事们在首屈一指的科学杂志上共同发表论文,建立研究伙伴关系,这段关系在他们各自回国后还长久持续着。
来自北京大学的牛可教授是去年的美国富布赖特学者。我引述下他的话,“最难忘的经历是和我的美国朋友们在一起。”
这些长久的纽带代表留学的真正价值,我很兴奋,越来越多的学生正得到这样的机会。
中国目前是美国人留学的第五大热门目的地。今天的美国,来自中国的交换生数量最多。
尽管如此,太多的学生从来没有这样的机会,而一些有机会的学生则犹豫是否要抓住它。
他们可能觉得留学只是有钱的学生或来自某类大学的学生的事。或者,他们可能心里想,“嗯,这听起来很有趣,但它在我的生活中真正有多大用处?”
我理解这些年轻人,因为我在上大学时也有同样的感受。你们知道,我来自一个工薪阶层家庭,我甚至从来没想过留学。我的父母没有上过大学,我将精力集中在进入大学并获得学位,这样我就可以得到一份工作并养活自己。
对于很多像我一样靠奋斗才能读得起一个常规学期的年轻人来说,支付世界另一边的机票或生活费实在是不可能的。这是不可接受的,因为留学不应仅属于有一些背景的学生。
我们希望在所有种族和社会经济背景的人之间建立联系,因为正是这样的多样性让我们的国家如此充满活力和强大„„我们的海外留学项目应向世界反映美国的真正精神。
这就是为什么在2009年我的丈夫访问中国时,宣布了我们的100,000项倡议,该倡议旨在增加留学中国的美国学生的数量和多样性。而今年,在我们纪念中美两国关系正常化三十五周年之际„„美国政府实际上支持更多的美国学生在中国学习。
我们正将高中生、大学生和研究生送到这里来学习中文,我们正邀请中国老师到美国的高校教授普通话,我们为希望留学美国的中国学生提供免费的在线咨询。美中富布赖特项目仍在加强,现有3000多名学友。
私人部门也在加紧工作。例如,美国黑石公司的主管斯蒂夫·施瓦茨曼正在资助清华大学模仿罗德奖学全(Rhode、Scholarship)的一个新项目。
今天,来自不同背景的学生正在中国学习。以来自俄亥俄州克利夫兰的罗亚尔为例,她参加了纽约大学在上海的项目。像我一样,罗亚尔是家里的第一代大学生。她母亲做两份全职工作,而她父亲晚上工作以维持他们的家庭。谈到她在上海的经历时,她说:“这座城市充满韧性,它激励我完成所有我能做的事。”
还有来自华盛顿大学的腓力门·海尔,他还是孩子的时候,他的家人作为厄立特里亚难 民来到了美国。谈到他在中国学习的经历时,他说:“在我们进入公民外交的新时代之际,留学是人民间交流的一种强大工具。”
“一个公民外交的新时代”一一我想不出比这更好的说法了,因为这正是我正在谈的,那就是普通公民走向世界。
正如我经常对美国年轻认说的那样,你不需要登上飞机才能成为公民外交官。
我告诉他们,如果你在家里、学校或者图书馆能上网,只要几秒钟,你就可以被带到世界任何地方,遇见来自每个大陆的人。
这就是为什么我每天都要发一篇旅行博文,里面有我这次中国之行的视频和照片—因为我希望美国的年轻人能成为这次访问的一部分。
这确实是技术的力量—它打开整个世界,让我们接触到以前根本难以想象的思想和创新。这也是为什么信息和思想在互联网上、并通过媒体自由流动是如此重要。
因为那是我们发现真理的途径,那使我们得以了解我们的社群、我们的国家和我们的世界到底在发生着什么。
那也是我们何以决定哪些价值观和思想是最好的—通过有力地对它们提出疑问,进行辩论,倾听各方观点,并做出自己的判断。
相信我,我知道这是一个令人困惑而沮丧的过程。有大量来自我们媒体和公民的质疑和批评,而我丈夫和我位于接收端。这并非易事,但我们认为它的重要无可取代。
因为我们一次又一次地看到,当所有公民的声音和观点都能得到倾听之时,国家会变得更加强大和繁荣。
正像我的丈夫曾说过的,我们尊重其他文化和社会的独特性。然而,就自由的表达自我、选择自己所崇拜的东西,以及享有信息公开而言—我们相信那是地球上每个人与生俱来的权利。
我们相信,所有人都应享有实现自己最大潜能的机会,正如我在美国所能做到的那样。同时,当你在中国这里以及在美国了解新的文化、结交新的朋友之时,你整个人就是那些价值观的鲜活代表。
所以我保证,通过出国留学,你们不仅在改变自己的人生,也在改变你所遇到的每个人的人生。
正像伟大的美国总统约翰·肯尼迪谈到留学美国的外国学生时说的那样,“我想他们所教的比他们学到的还要多。”而对出国学习的年径美国人来说也是一样的。
对世界而言,你们所有人都是最好的美国面孔,和最好的中国面孔。每一天,你们都在向世界展示你们国家的能量、创造力、乐观,以及对未来坚定不移的信念。每一天,你们都在提醒我们,通过跨越国界,学会在彼此身上看到我们自己,和用共同的决心应对我们共同的挑战。
所以,我希望你们都会不断寻求这样的经历。我希望你们能继续受益于彼此,互相学习,同时建立起友谊的纽带,而这些纽带能在未来数十年丰富你们的生活,也丰富我们的世界。
你们大家都有这么多可以给予世界,我热切期待着你们未来的成就。
非常感谢,“xie-xie”。
第五篇:米歇尔演讲
First Lady Michelle Obama:
Thank you so much, Elaine…we are so grateful for your family’s service and sacrifice…and we will always have your back.Over the past few years as First Lady, I have had the extraordinary privilege of traveling all across this country.And everywhere I’ve gone, in the people I’ve met, and the stories I’ve heard, I have seen the very best of the American spirit.I have seen it in the incredible kindness and warmth that people have shown me and my family, especially our girls.I’ve seen it in teachers in a near-bankrupt school district who vowed to keep teaching without pay.I’ve seen it in people who become heroes at a moment’s notice, diving into harm’s way to save others…flying across the country to put out a fire…driving for hours to bail out a flooded town.And I’ve seen it in our men and women in uniform and our proud military families…in wounded warriors who tell me they’re not just going to walk again, they’re going to run, and they’re going to run marathons…in the young man blinded by a bomb in Afghanistan who said, simply, “…I’d give my eyes 100 times again to have the chance to do what I have done and what I can still do.”
Every day, the people I meet inspire me…every day, they make me proud…every day they remind me how blessed we are to live in the greatest nation on earth.Serving as your First Lady is an honor and a privilege…but back when we first came together four years ago, I still had some concerns about this journey we’d begun.While I believed deeply in my husband’s vision for this country…and I was certain he would make an extraordinary President…like any mother, I was worried about what it would mean for our girls if he got that chance.How would we keep them grounded under the glare of the national spotlight? How would they feel being uprooted from their school, their friends, and the only home they’d ever known?
Our life before moving to Washington was filled with simple joys…Saturdays at soccer games, Sundays at grandma’s house…and a date night for Barack and me was either dinner or a movie, because as an exhausted mom, I couldn’t stay awake for both.And the truth is, I loved the life we had built for our girls…I deeply loved the man I had built that life with…and I didn’t want that to change if he became President.I loved Barack just the way he was.You see, even though back then Barack was Senator and a presidential candidate…to me, he was still the guy who’d picked me up for our dates in a car that was so rusted out, I could actually see the pavement going by through a hole in the passenger side door…he was the guy whose proudest possession was a coffee table he’d found in a dumpster, and whose only pair of decent shoes was half a size too small.But when Barack started telling me about his family that’s when I knew I had found a kindred spirit, someone whose values and upbringing were so much like mine.You see, Barack and I were both raised by families who didn’t have much in the way of money or material possessions but who had given us something far more valuable their unconditional love, their unflinching sacrifice, and the chance to go places they had never imagined for themselves.My father was a pump operator at the city water plant, and he was diagnosed with Multiple Sclerosis when my brother and I were young.And even as a kid, I knew there were plenty of days when he was in pain…I knew there were plenty of mornings when it was a struggle for him to simply get out of bed.But every morning, I watched my father wake up with a smile, grab his walker, prop himself up against the bathroom sink, and slowly shave and button his uniform.And when he returned home after a long day’s work, my brother and I would stand at the top of the stairs to our little apartment, patiently waiting to greet him…watching as he reached down to lift one leg, and then the other, to slowly climb his way into our arms.But despite these challenges, my dad hardly ever missed a day of work…he and my mom were determined to give me and my brother the kind of education they could only dream of.And when my brother and I finally made it to college, nearly all of our tuition came from student loans and grants.But my dad still had to pay a tiny portion of that tuition himself.And every semester, he was determined to pay that bill right on time, even taking out loans when he fell short.He was so proud to be sending his kids to college…and he made sure we never missed a registration deadline because his check was late.You see, for my dad, that’s what it meant to be a man.Like so many of us, that was the measure of his success in life being able to earn a decent living that allowed him to support his family.And as I got to know Barack, I realized that even though he’d grown up all the way across the country, he’d been brought up just like me.Barack was raised by a single mother who struggled to pay the bills, and by grandparents who stepped in when she needed help.Barack’s grandmother started out as a secretary at a community bank…and she moved quickly up the ranks…but like so many women, she hit a glass ceiling.And for years, men no more qualified than she was men she had actually trained were promoted up the ladder ahead of her, earning more and more money while Barack’s family continued to scrape by.But day after day, she kept on waking up at dawn to catch the bus…arriving at work before anyone else…giving her best without complaint or regret.And she would often tell Barack, “So long as you kids do well, Bar, that’s all that really matters.” Like so many American families, our families weren’t asking for much.They didn’t begrudge anyone else’s success or care that others had much more than they did…in fact, they admired it.They simply believed in that fundamental American promise that, even if you don’t start out with much, if you work hard and do what you’re supposed to do, then you should be able to build a decent life for yourself and an even better life for your kids and grandkids.That’s how they raised us…that’s what we learned from their example.We learned about dignity and decency that how hard you work matters more than how much you make…that helping others means more than just getting ahead yourself.We learned about honesty and integrity that the truth matters…that you don’t take shortcuts or play by your own set of rules…and success doesn’t count unless you earn it fair and square.We learned about gratitude and humility that so many people had a hand in our success, from the teachers who inspired us to the janitors who kept our school clean…and we were taught to value everyone’s contribution and treat everyone with respect.Those are the values Barack and I and so many of you are trying to pass on to our own children.That’s who we are.And standing before you four years ago, I knew that I didn’t want any of that to change if Barack became President.Well, today, after so many struggles and triumphs and moments that have tested my husband in ways I never could have imagined, I have seen firsthand that being president doesn’t change who you are it reveals who you are.You see, I’ve gotten to see up close and personal what being president really looks like.And I’ve seen how the issues that come across a President’s desk are always the hard ones the problems where no amount of data or numbers will get you to the right answer…the judgment calls where the stakes are so high, and there is no margin for error.And as President, you can get all kinds of advice from all kinds of people.But at the end of the day, when it comes time to make that decision, as President, all you have to guide you are your values, and your vision, and the life experiences that make you who you are.So when it comes to rebuilding our economy, Barack is thinking about folks like my dad and like his grandmother.He’s thinking about the pride that comes from a hard day’s work.That’s why he signed the Lilly Ledbetter Fair Pay Act to help women get equal pay for equal work.That’s why he cut taxes for working families and small businesses and fought to get the auto industry back on its feet.That’s how he brought our economy from the brink of collapse to creating jobs again jobs you can raise a family on, good jobs right here in the United States of America.When it comes to the health of our families, Barack refused to listen to all those folks who told him to leave health reform for another day, another president.He didn’t care whether it was the easy thing to do politically that’s not how he was raised he cared that it was the right thing to do.He did it because he believes that here in America, our grandparents should be able to afford their medicine…our kids should be able to see a doctor when they’re sick…and no one in this country should ever go broke because of an accident or illness.And he believes that women are more than capable of making our own choices about our bodies and our health care…that’s what my husband stands for.When it comes to giving our kids the education they deserve, Barack knows that like me and like so many of you, he never could’ve attended college without financial aid.And believe it or not, when we were first married, our combined monthly student loan bills were actually higher than our mortgage.We were so young, so in love, and so in debt.That’s why Barack has fought so hard to increase student aid and keep interest rates down, because he wants every young person to fulfill their promise and be able to attend college without a mountain of debt.So in the end, for Barack, these issues aren’t political they’re personal.Because Barack knows what it means when a family struggles.He knows what it means to want something more for your kids and grandkids.Barack knows the American Dream because he’s lived it…and he wants everyone in this country to have that same opportunity, no matter who we are, or where we’re from, or what we look like, or who we love.And he believes that when you’ve worked hard, and done well, and walked through that doorway of opportunity…you do not slam it shut behind you…you reach back, and you give other folks the same chances that helped you succeed.So when people ask me whether being in the White House has changed my husband, I can honestly say that when it comes to his character, and his convictions, and his heart, Barack Obama is still the same man I fell in love with all those years ago.He’s the same man who started his career by turning down high paying jobs and instead working in struggling neighborhoods where a steel plant had shut down, fighting to rebuild those communities and get folks back to work…because for Barack, success isn’t about how much money you make, it’s about the difference you make in people’s lives.He’s the same man who, when our girls were first born, would anxiously check their cribs every few minutes to ensure they were still breathing, proudly showing them off to everyone we knew.That’s the man who sits down with me and our girls for dinner nearly every night, patiently answering their questions about issues in the news, and strategizing about middle school friendships.That’s the man I see in those quiet moments late at night, hunched over his desk, poring over the letters people have sent him.The letter from the father struggling to pay his bills…from the woman dying of cancer whose insurance company won’t cover her care…from the young person with so much promise but so few opportunities.I see the concern in his eyes…and I hear the determination in his voice as he tells me, “You won’t believe what these folks are going through, Michelle…it’s not right.We’ve got to keep working to fix this.We’ve got so much more to do.”
I see how those stories our collection of struggles and hopes and dreams I see how that’s what drives Barack Obama every single day.And I didn’t think it was possible, but today, I love my husband even more than I did four years ago…even more than I did 23 years ago, when we first met.I love that he’s never forgotten how he started.I love that we can trust Barack to do what he says he’s going to do, even when it’s hard especially when it’s hard.I love that for Barack, there is no such thing as “us” and “them” he doesn’t care whether you’re a Democrat, a Republican, or none of the above…he knows that we all love our country…and he’s always ready to listen to good ideas…he’s always looking for the very best in everyone he meets.And I love that even in the toughest moments, when we’re all sweating it when we’re worried that the bill won’t pass, and it seems like all is lost Barack never lets himself get distracted by the chatter and the noise.Just like his grandmother, he just keeps getting up and moving forward…with patience and wisdom, and courage and grace.And he reminds me that we are playing a long game here…and that change is hard, and change is slow, and it never happens all at once.But eventually we get there, we always do.We get there because of folks like my Dad…folks like Barack’s grandmother…men and women who said to themselves, “I may not have a chance to fulfill my dreams, but maybe my children will…maybe my grandchildren will.”
So many of us stand here tonight because of their sacrifice, and longing, and steadfast love…because time and again, they swallowed their fears and doubts and did what was hard.So today, when the challenges we face start to seem overwhelming or even impossible let us never forget that doing the impossible is the history of this nation…it’s who we are as Americans…it’s how this country was built.And if our parents and grandparents could toil and struggle for us…if they could raise beams of steel to the sky, send a man to the moon, and connect the world with the touch of a button…then surely we can keep on sacrificing and building for our own kids and grandkids.And if so many brave men and women could wear our country’s uniform and sacrifice their lives for our most fundamental rights…then surely we can do our part as citizens of this great democracy to exercise those rights…surely, we can get to the polls and make our voices heard on Election Day.If farmers and blacksmiths could win independence from an empire…if immigrants could leave behind everything they knew for a better life on our shores…if women could be dragged to jail for seeking the vote…if a generation could defeat a depression, and define greatness for all time…if a young preacher could lift us to the mountaintop with his righteous dream…and if proud Americans can be who they are and boldly stand at the altar with who they love…then surely, surely we can give everyone in this country a fair chance at that great American Dream.Because in the end, more than anything else, that is the story of this country the story of unwavering hope grounded in unyielding struggle.That is what has made my story, and Barack’s story, and so many other American stories possible.And I say all of this tonight not just as First Lady…and not just as a wife.You see, at the end of the day, my most important title is still “mom-in-chief.” My daughters are still the heart of my heart and the center of my world.But today, I have none of those worries from four years ago about whether Barack and I were doing what’s best for our girls.Because today, I know from experience that if I truly want to leave a better world for my daughters, and all our sons and daughters…if we want to give all our children a foundation for their dreams and opportunities worthy of their promise…if we want to give them that sense of limitless possibility that belief that here in America, there is always something better out there if you’re willing to work for it…then we must work like never before…and we must once again come together and stand together for the man we can trust to keep moving this great country forward…my husband, our President, President Barack Obama.Thank you, God bless you, and God bless America.