第一篇:外教聘用合同
外教聘请合同
聘方(聘请单位)单位名称:
法定代表人:
委托代理人: 地址: 电话:
传真:
受聘方(外国专家、外籍专业人员)姓名:
性别: 出生日期:
国籍:
证件号码:
境外住址:
电话: 传真:
一、双方本着合法、公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则和友好合作精神,自愿签订本合同并保证认真履行合同中约定的各项义务。
二、合同期自 年 月 日起至 年 月 日止。
三、受聘方的工作任务(另见附件):
四、受聘方的税前月薪为人民币
元,试用期内税前月薪为人民币 元。
五、聘方的义务:
(一)向受聘方介绍中国有关法律、法规和聘方有关工作制度以及有关外国专家的管理规定。
(二)对受聘方的工作进行指导、检查和评估。
(三)向受聘方提供必要的工作条件。
(四)配备合作共事人员。
(五)按时支付受聘方的报酬。
六、受聘方的义务:
(一)遵守中国的法律、法规,不干预中国的内部事务。
(二)遵守聘方的工作制度和有关外国专家的管理规定,接受聘方的工作安排、业务指导、检查和评估。未经聘方同意,不得兼任与聘方无关的其他劳务。
(三)按期完成工作任务,保证工作质量。
(四)尊重中国的宗教政策。不从事传教等与专家身份不符的活动。
(五)尊重中国人民的道德规范和风俗习惯。
(六)无酗酒、吸毒、赌博等不良生活习惯。
七、合同的变更、解除和终止:
双方应信守合同,未经双方一致同意,任何一方不得擅自更改、解除和终止合同。经当事人双方协商同意后,可以变更、解除和终止合同。在未达成一致意见前,仍应当严格履行合同。
(一)聘方在下述情形中,有权与受聘方解除合同,但须提前30天以书面形式通知,30天后方可解除合同:
1、受聘方不能按合同约定条件(含附件所规定内容)履行合同,经聘方指出或调整后,仍无法达到聘方预期的;
2、根据医生诊断,受聘方在病假连续30天后不能恢复正常工作的;
(二)聘方在下述情形中,可与受聘方解除合同,无须提前告知,无须支付经济补偿金:
1、受聘方在试用期间被证明不能达到聘方预期条件的;
2、受聘方以欺骗、胁迫的手段,使聘方在违背真实意愿的情况下签订或变更本合同的;
3、受聘方有赌博、酗酒等不良习惯,或其行为不符合中国的道德规范,且造成恶劣影响,经受聘方指出(须有当事人签字的处理记录)后仍不改正的;
4、受聘方有严重违法违纪行为,或因犯罪行为被警方拘留;
5、受聘方不履行合同或者履行合同义务不符合约定条件,经聘方指出后,仍不改正的;
6、根据医生的诊断,受聘方在病假连续30天后不能恢复正常工作的。
(三)受聘方在试用期内解除本合同,须提前3天通知聘方,在试用期后因个人原因要求解除本合同,须提前30天以书面形式通知聘方。
(四)受聘方在下述情形中,可立即解除本合同:
1、聘方被证明未按合同约定提供受聘方必要的工作和生活条件;
2、聘方被证明未按本合同约定按时足额支付受聘方报酬;
3、聘方的规章制度违反中国法律、法规规定,损害受聘方权益的;
4、聘方以欺骗、胁迫的手段,使受聘方在违背其真实意愿的情况下签订和变更本合同的。
(五)在下述情形下,本合同自动终止:
1、本合同期满,双方不再续订本合同;
2、聘方被宣布破产或解散;
六、续约
(一)聘用双方若希望与对方续签合同,必须在本合同期满30天前向另一方提出,经双方协商同意后签订新合同;
(二)聘方若无意与受聘方续签合同,合同期满即自行失效,无须提前告知受聘方。
七、违约
聘用双方未经提前告知对方而无故解除合同,须向对方支付违约金。违约金的具体数额由聘用双方协商决定。
八、不可抗力
不可抗力指不能预见其发生且对其后果不能防止和避免的任何事件、情形或情况。发生不可抗力事件,受事件影响的本合同项下的合同义务不可抗力作用期间内应中止履行,遭遇不可抗力影响的一方应及时通知另一方。
九、本合同(协议)必须在受聘方入境身体检查合格,并获得政府有关部门签发的来华工作许可后才生效,体检及签证所需费用均由聘用方承担,受聘方需积极配合以获得有效签证和许可。聘用方在合同生效前与受聘方已发生的实际聘用行为,所有责任和由此引发的费用由聘方承担。合同期满即自行失效。受聘方合同期满后,在华逗留期间的一切费用自理。
十、争议解决
当事人双方发生合同纠纷时,尽可能通过协商解决。若协商无法达到一致意见,可在争议产生后60天内向人事或劳动仲裁部门申请仲裁。如发生纠纷的任何一方对仲裁结果不服,可直接向地方法院提起诉讼,由法院按规定程序判决。
本合同于
****年**月**日在(地点)签订,一式两份,每份都用中文和英文写成,两种文本同等作准。合同附件为本合同不可分割的一部分,具有同等地位和效力。
聘方:
受聘方:
聘用合同附件
一.工作任务
1、教师应接受学校分配的教学任务,认真钻研教学大纲,并根据大纲要求和学生实际制定好授课计划,完整准确地完成课程的教授备课、准备教案(每月一号检查教案)。
2、重视教学实效,认真做好学生调查,掌握学生对知识的吸收率和巩固率,收集教学信息和反馈信息,按教学计划圆满完成教学任务。
3、组织每期课程的整体学习成果汇报。
4、教具、教学设备及其他教辅用品的课前准备或交接、课后整理。
5、按时参加教研活动,互相交流学习(教研时间见教研安排表)。
6、向上级领导填写或汇报学员信息反馈表,反映学生近期学习情况,每周一次。
7、给学生进行评估(形成性格评估、阶段性评价),可作为反馈给家长的信息。
8、下课后整理教室。值班老师要做好校区大厅卫生工作。
9、学校需要老师做招生活动时,教师要配合学校做好宣传工作如:派发宣传单,户外活动等。
10、完成上级交代的其他任务。
二、工资待遇
1.直接报酬。货币工资每月人民币_______元。工资以人民币支付。工资自到职之日起到期满之日止,按月发给。
2.工资将于每月_ _日发放,如支付日恰逢法定节假日或休息日或其他特殊情况,聘方将于放假的第1天支付。若受聘方工作不足整月,则按实际工作日计发。
3.受聘方随行家属的在华费用,由受聘方自理。
4.受聘方应按照《中华人民共和国个人所得税法》依法交纳个人所得税,受聘方可凭《外国专家证》及完税证明按月兑换外汇。
三、住宿
聘方向受聘方免费提供校园内一套带卫生间的住房,住房内附设卧具。聘方每月支付受聘方__ 元人民币用于支付水电费、煤气费,超出部分由受聘方自理。
四、工作时间和休息、节日
1.受聘方每日工作时间为8小时,每周工作时间为6天;
五、其它补助
聘方将为受聘方支付办理工作签证、体检所需费用。
六、病假、事假、迟到和早退
1.受聘方请病假,须凭聘方指定的医院医生证明,并须得到主管领导批准。
2.受聘方请事假须经聘方同意,聘方将按日扣发工资,在合同期(一年或一学年)内事假累计不得超过10天,一次不得连续超过3天。
3.未经批准旷职1天,扣发3天工资,超过10天或未经聘方同意而擅离职守的,均被视为违反合约,聘方有权解除合同,并追究受聘方的违约责任。
4.受聘方迟到或早退一次将受到警告,两次将扣发一天工资,若达5次以上,除扣发相应工资外,聘方有权与受聘方解除劳动合同。
七、试用期和信誉保证
1、受聘方的试用期为30天。试用期内,工资按正常比例发放。在试用期内,聘方如发现受聘方健康状况、专业水平、职业操守或行为举止等不能胜任本聘用合同规定的工作任务,有权解除合同。
2、受聘方未经聘方同意在外兼职将被视为违约,若聘方同意其兼职,必须签属三方的协议。
本附件与标准聘用合同具有同等效力,是合同不可分割的一部分。
聘用合同附件各项条款的确定和变更均须由当事人双方协商,并以书面形式做出约定,任何口头协议均视为无效。
聘方签字(盖章)受聘方签字
日期: 日期:
第二篇:外教聘用合同
外教(澳华联)聘用合同
聘方(聘请单位)
单位名称:
法定代表人:
委托代理人:
地址:
电话:
传真:
受聘方(外国专家、外籍专业人员)
姓名:
性别:
出生日期:
国籍:
证件号码:
境外住址:
电话:
传真:
一、双方本着合法、公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则和友好合作的精神,自愿签订本合同并保证认真履行合同约定的各项义务。
二、合同期自
年 月 日起至
年 月 日止,其中第一个月为试用期。
三、受聘方的工作任务见附件。
四、受聘方的税前月薪为人民币
元,其中
%可按月兑换外汇。其他有关待遇见附件。
五、聘方的义务:
(一)向受聘方介绍中国有关法律、法规和聘方有关工作制度,以及有关外国专家的管理规定。
(二)对受聘方的工作进行指导、检查和评估。
(三)向受聘方提供必要的工作和生活条件。
(四)配备合作共事人员。
(五)按时支付受聘方的报酬。
六、外教招聘方的义务:
(一)遵守中国的法律、法规,不干预中国的内部事务。
(二)遵守聘方的工作制度和有关外国专家的管理规定,接受聘方的工作安排、业务指导、检查和评估。未经聘方同意,不得兼职。
(三)按期完成工作任务,保证工作质量。
(四)尊重中国的宗教政策。不从事与身份不符的活动。
(五)尊重中国人民的道德规范和风俗习惯。
七、合同的变更、解除和终止:
双方应信守合同,未经双方一致同意,任何一方不得擅自变更、解除和终止合同。
(一)合同的变更。经当事人双方协商同意后,可以变更。在未达成一致意见前,仍应当严格履行合同。
(二)合同的解除。经当事人双方协商同意后,可以解除合同。在未达成一致意见前,仍应当严格履行合同。
1、聘方在下述条件下,有权以书面形式通知受聘方解除合同:
(1)
受聘方不履行合同或者履行合同义务不符合约定条件,经聘方指出后,仍不改正的。
(2)
根据医生诊断,受聘方在病假连续30天后不能恢复正常工作的。
2、受聘方在下述情况下,有权以书面形式通知聘方解除合同:
(1)聘方未按合同约定提供受聘方必要的工作和生活条件;
(2)聘方未按时支付受聘方报酬。
3、当事人一方要求解除合同,应提前30天以书面形式向另一方提出,30天以后方可解除合同。
4、双方协商一致,可以解除合同。
(三)合同的终止。
1、合同期满该合同即告终止。
2、经当事人双方协商同意后,也可以终止该合同。在未达成一致意见前,仍应当严格履行合同。
八、违约金:
当事人一方不履行合同或者未完全履行合同所规定的义务,即为违反合同,应当向另一方支付800-3000美元或相当于受聘方月工资3到10倍数额人民币的违约金。如双方认为有必要约定确切数额或更高或更低的违约金,应当在合同附件中写明。
受聘方因不可抗力事件要求解除合同,需出具有关机构证明。经聘方同意解除合同后,受聘方离华的费用自理;受聘方若无故解除合同,除离华费用自理外,还应当向聘方支付违约金。
聘方因不可抗力事件要求解除合同,经受聘方同意解除合同后,受聘方离华费用由聘方负担;聘方若无故解除合同,除负担受聘方离华费用外,还应当向受聘方支付违约金。
九、本合同附件为合同不可分割的组成部分,与合同具有同等法律效力。
十、本合同自双方签字之日起生效,合同期满即自行失效。当事人一方要签订新合同,应当在本合同期满30天前向另一方提出,经双方协商一致同意后签订新的合同。
受聘方合同期满后,在华逗留期间的一切费用自理。
十一、合同争议解决方式
当事人双方发生合同争议时,尽可能通过协商或者调解解决。若协商、调解无效,可向当地人事或劳动仲裁机构申请仲裁。对仲裁结果不服的,可向人民法院提起诉讼。
本合同于
****年**月**日在(地点)签字。合同一式两份,每份同时用中文和 文写成,两种文字同时签字生效。
聘方:
受聘方:
附件(略)
CONTRACT OF EMPLOYMENT
Employer(Party A)
Name of the Employer:
Legal Representative:
Agent ad litem:
Address: Tel: Fax:
Employed Foreign Experts or Professionals(Party B)
Name: Sex:
Date of Birth:
Nationality:
ID Number: Overseas Address: Tel: Fax:
I.Both parties, in line with the principles of legality, fairness, equality, mutual agreement, honesty, and trustworthiness, on a voluntary basis, and in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill all the obligations stipulated hereinafter.II.The term of this contract shall be from
to
, with the first month set as probation period.III.Tasks assigned to Party B(see the appendix).IV.Party B’s monthly salary shall be RMB
(before tax), of which
% can be converted into foreign currency on a monthly basis.Please see the appendix for terms and conditions on other remunerations and benefits concerned.V.Party A’s Obligations:
1.Party A shall inform Party B of relevant laws and regulations of the People’s Republic of China as well as any institutions and administrative stipulations concerned with Party B’s employment as herein provided.2.Party A shall conduct regular supervision, inspection and review of Party B’s working performance.3.Party A shall provide Party B with necessary working and living conditions.4.Party A shall deploy fellow staff for Party B for coordination affairs.5.Party A shall pay Party B’s salary as scheduled.VI.Party B’s Obligations:
1.Party B shall observe relevant laws and regulations of the People’s Republic of China and shall not interfere in China’s internal affairs.2.Party B shall observe any institutions and administrative stipulations concerned with its employment, and shall be subject to Party A’s arrangements, supervision, inspection and review of his/her working performance.Without Party A’s consent, Party B shall not conduct any part-time job assigned by any other party.3.Party B shall fulfill the tasks assigned to him/her with high standards within the prescribed timeframe.4.Party B shall respect China’s religious policies, and shall not conduct any religious activities incompatible with his/her status as a foreign expert.5.Party B shall respect Chinese people’s ethics and customs.VII.Revision, Cancellation and Termination of the Contract: Both parties shall abide by the contract and shall refrain from revising, canceling, or terminating the contract without mutual consent.1.Revision of the contract.This contract can be revised with mutual consent.Before both parties have reached an agreement, the contract shall be strictly observed.2.Cancellation of the contract.This contract can be canceled with mutual consent.Before both parties have reached an agreement, the contract shall be strictly observed.(1)
Under the following conditions, Party A shall have the right to inform Party B in writing of the cancellation of this contract:
a.Party B fails to fulfill this contract or the obligations and agreed conditions as herein stipulated, and fails to amend his/her actions after Party A has pointed it out;
b.On the basis of the physician’s diagnosis, Party B fails to resume normal work after a sick leave for a period of successive 30 days.(2)
Party B has the right to inform Party A in writing of the cancellation of this contract under the following conditions:
a.Party A fails to provide Party B with necessary working and living conditions as stipulated in this contract;
b.Party A fails to pay Party B as scheduled.(3)
In case either party asks to terminate this contract, it shall give a 30 day notice to the other party in writing, and the contract shall only be terminated after 30 days.(4)
This contract can be terminated upon mutual agreement by both parties.3.Termination of the contract.(1)
This contract shall be terminated once it expires.(2)
This contract may be terminated with the mutual consent of both parties, and it shall be strictly observed until both parties reach an agreement otherwise.VIII.Breach Penalty
When either party fails to fulfill any part or all of the obligations as stipulated in this contract, that is, in the event of breach of the contract, the said part shall pay a breach penalty of US$800 to 3000 or equivalent to 3 to 10 times Party B’s monthly salary in RMB.If both parties consider it necessary to determine an exact sum of the breach penalty, or to determine a breach penalty higher of lower than the above-mentioned amount, it shall be explicated in the appendix of this contract.When Party B claims to cancel this contract due to force majeure, it shall produce certifying documents issued by competent authorities;after the contract is cancelled with Party A’s consent, Party B shall bear the traveling expenses thus incurred;and when Party B fails to provide any valid reason to cancel this contract, it shall bear the traveling expenses thus incurred and pay the breach penalty to Party A as stipulated in this contract.When Party A claims to cancel this contract due to force majeure, and the contract is thus cancelled with Party B consent, it shall bear Party B’s traveling expenses thus incurred;and when Party A fails to provide any valid reason to cancel this contract, it shall bear the traveling expenses thus incurred to Party B and pay the breach penalty to Party B as stipulated in this contract.IX.The appendix of this contract forms an indispensable part of this contract and shall have the same legal effect with the text of this contract.X.This contract shall take effect upon being signed by both parties and shall be automatically terminated upon expiration.When either party requires signing a renewed contract, it shall forward its request to the other party 30 days prior to the expiration of this contract, and both parties shall sign the new contract through consultations and mutual consent.Upon the expiration of this contract, Party B shall bear all the expenses incurred during his own stay in China.XI.Settlement to Dispute
Any dispute in connection with this contract shall be first of all settled between both parties concerned through friendly consultation.In case no settlement can be reached through consultations or intermediation, both parties shall submit the said dispute for arbitration with local personnel authorities or the local labor arbitration system.In case either party refuses to accept the arbitration award, it may trying an action before the people’s court.This contract is signed by both parties at
(location)on this
(date).This contract is in duplicate, each in both Chinese and English versions, and both shall take effect upon being signed at the same time.Party A:
Party B:
(Signature)
(Signature)
Appendix:
第三篇:外教聘用合同
外教聘请合同
Contract
聘方姓名(以下称甲方):
Engager(part A):
受聘方姓名(以下称乙方):
Employee(part B):
聘请双方本着友好合作精神,自愿签订本合同并保证认真履行合同中约定的各项义务。
Thetwoparties, inaspiritoffriendlycooperation, agreetosignthiscontractandpledgetofufilconscientiouslyalltheobligationsstipulatedinit.一、合同期自起至止。(法定节假日及寒暑假除外)
Contract time:fromto.(except Legal Holidays and Summer And Winter Vacation)
二、甲乙双方合作内容:
Cooperation contents:
甲方聘请乙方为教师进行英文授课。
Employee employed by engager as a teacher to teach English.三、乙方工作时间
The work time of part B1、根据学校的作息时间表,一般每周工作日为5天(节假日除外),如遇节假日学校调换课程时间则按学校要求安排授课。
According to school’s teaching schedule,teacher usually work 5 days each week(except holidays).If the school change the time in
holidays,teacher should teach according to school’s arrangement.2、遇甲方在合作学校有特殊活动时,乙方应该参加,如庆祝日、教研活动及一些重要的英语活动等,甲方对此给予乙方一定的交通补助,但不再支付其他费用。
If part A have some special activities in cooperation school,part B should attend ,for example,celebration day, teaching research activities and some important english activities, part A will give part B some transport fee for these,but no extra payment.五、授课地点
Teaching address
甲方根据乙方的实际情况,为乙方安排的课程在主城区内,如有其他变化,双方协商解决。
According to practical situation of part B,part A will arrange the course for part B in Main Town.If have some change,the two parties should discuss to solve.六、课时安排
Class arrangement
一般每周课时为课时亲自面授学生课(一课时的时间长短合作单位的课程表为准)。遇特殊情况,如学校课程调整等情况双方协商解决。
Usually,classes for a week(the time of each class
according to school schedule).If have some urgent situation, forexample, school schedule adjusted, the two parties should discuss to solve.七、薪酬标准
Salary criterion1、双方协商达成一致,按课时费的方式计算工资
The two parties agree with each other。
2、双方协商达成一致,甲方不负责乙方寒、暑假的工作和生活,即甲方不支付工资给乙方,乙方可自行安排假期生活。但是甲方若为乙方安排了课程,乙方应首先满足甲方的要求,甲方按实际课时付费给乙方。
The two parties agree with each other ,at summer and winter
vacation, part A will not pay part B,part B can do other things by
themselves.But if part A arrange class for part B,part B should satisfy part
A firstly ,and part A will pay part B.3、双方合作期间,甲方为乙方提供住房一套,乙方使用房屋所产生的费用由乙方自行负责,甲方每月第一周将当月房屋租赁费以现金方式支付给乙方。双方合作结束,甲方不再为乙方提供住房。
八、其他事项
Other things1、乙方在合作期间的健康及医疗由乙方自行解决。
The Accommodation,health and illness should solve by themselves.2、病假及事假:
Sick leave and private affair leave
(1)如果乙方因患病并经医院证明确不能工作,可以向甲方提出请假,乙方在病假期间无工资。如果乙方连续7天请病假,甲方可以按照国家外专局合同有关规定中止与受聘方的合同。
If part B was sick and have certificate from hospital to can not work, part B can apply leave,but no salary in these period.If part B apply leave 7 days continuous,part A can terminate the contract according to the contract issued by state administration of foreign experts affairs.(2)如果乙方在工作时间内需请事假,须得到甲方的批准;如果乙方未向甲方提出请假,而旷工不上课,甲方有权在其旷工期间按双倍罚扣其工资
If part B apply leave in work time,it must be confirmed by part A.If part B absent from class and no apply leave ,part A have right to discount the double salary.以上情况给合作学校造成损失的,乙方应积极给予弥补。If all situation above make loss to the cooperation school,part B should make up active.九、机密
secret1、未经允许,双方均不可将工资数额及合同内容透露给第三方。The two parties can not tell others about salary and contracts.2、未经甲方允许,乙方不可将授课学校情况透露给第三方。Part B can not tell others about school situation.由此造成的损失,由造成损失方自行负责,另一方保留追加法律责任的权利。
The loss who worked have responsibility for the loss,and other one retain the right to superadd the law liability.十、合同的变更、解除和终止
Contract change, relief and termination
本合同自双方开始合作之日起生效,合同期满即自行终止。如一方需要解除合同,需提前20天通知另一方,否则视为违约。合同期满后,甲、乙双方聘用关系解除,乙方在华的一切事务自理。
This contract will take effect begin the two parties cooperation and terminate when contract expired.If one part want to relieve , should tell other part befor 20 days,otherwise, it means breach of contract.When contract expired,two parties have no employ relationship.十一、本合同于年月日在(地点)签订,一式两份,每份都有用中文和英文写成,两种文本同等作准。
This contract in duplicate signed in
on.甲方:乙方: Part A:Part B:
第四篇:聘用外教协议文档
XUE YU SI EDUCATION Employment Agreement
I.The two parties of agreement.Party A(signature):_________Party B(signature):_________
II._______has engaged_________(nationality)________(English name)________(Chinese name)as_________teacher,Both parties, in line with the principles of legality, fairness, equality, mutual agreement, honesty, and trustworthiness, on a voluntary basis, and in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill all the obligations stipulated hereinafter.III.The duration of service is from ___,___,_____to ___,___,_____.IV.The Party A pays the Party B a salary of RMBper hour.Each class lasts two hours with a 5-10 minutes break.The class time is from 10 to 12 a.m.on Saturday morning.V.Party A’s Obligations:
1.Party A shall provide Party B with necessary working conditions.2.Party A shall conduct regular supervision, inspection and review of Party B’s working performance.3.Party A shall pay Party B’s salary as scheduled, settlement should be made at the end of the month every month, Party A shall pay Party B’s salary before the 10th of next month.VI.Party B’s Obligations:
1.Party B shall fulfill the tasks assigned to him/her with high standards within the prescribed timeframe.2.If party B is unable to perform this contract due to special reason, Party B has the responsibility to introduce another foreign teacher for party A, until the foreign teacher meets party A’s satisfaction.3.If there are unexpected events happen to Party B, such as: Party B get otherthings to do, sick leave or other activities, which result in normal teaching can not be guaranteed.Party B should inform Party A at least two days in advance.Otherwise, Party A can deduct at least RMB 200 from Party B’s salary every time.VII.Revision, Cancellation and Termination of the Contract:
1.Both parties shall abide by the contract and shall refrain from revising, canceling, or terminating the contract without mutual consent.2.This contract can be revised, canceled and terminated with mutual consent.Before both parties have reached an agreement, the contract shall be strictly observed.3.Under the following conditions, Party A shall have the right to inform Party B in writing of the cancellation of this contract:
a.Party B fails to fulfill this contract or the obligations and agreed conditions as herein
stipulated, and fails to amend his/her actions after Party A has pointed it out;
b.On the basis of the physician’s diagnosis, Party B fails to resume normal work after a sick leave for a period of successive 30 days
4.If Party A fails to pay Party B as scheduled, Party B has the right to inform Party A in writing of the cancellation of this contract
Ⅷ.Under the following conditions, Party A shall have the right to deduct RMB50-200 from Party B’s salary in that month, if the circumstances are serious, Party A may unilaterally terminate the contract:
a.Be late for class,left early, absence, or leave the classroom optionally.b.Not to perform procedures, change or suspend the class without authorization.c.Suspending the class more than two times(including two times)with normal
procedure
d.Giving lectures without teaching plan.e.Fail to perform the contract or break the rules of the training center.Ⅸ.This contract shall take effect upon being signed by both parties and shall be automatically terminated upon expiration.When either party requires signing a renewed contract, it shall forward its request to the other party 60 days prior to the expiration of this contract, and both parties shall sign the new contract through consultations and mutual consent.This contract is signed by both parties on___,___,_____(date).This contract is in duplicate, each in both Chinese and English versions, and both shall take effect upon being signed at the same time.学与思教育聘用外籍教师协议
1.协议双方
甲方(签字):__________乙方(签字)__________-
2.____________聘用________(国籍)___________(英文名)_________(中文名)_________
作为一名英语教师。双方在合法,公平,平等,互利以及诚实,互信,在双方自愿的基础上,秉承友好合作的精神,同意签署该协议以此督促双方完成各自协议中所规定的义务和职责。
3.聘用期期限_____ _____ ______到 ______ _______ ________
4.甲方支付给乙方每个小时______ 人民币,每次课按两个小时标准。每周一次课。上课
时间为周六上午10点至12点。
5.甲方义务
a. 甲方提供乙方必要工作条件。
b. 甲方定期考察,监督,审核乙方的工作表现。
c. 甲方准时支付给乙方工资,每月月底支付,最迟不超过次月10日。
6.乙方义务
a.乙方须在规定时间内保质保量的完成分配工作。
b.如果由于特殊原因,乙方不能履行合同,乙方须找另外一名外籍教师接替,该
名教师须符合校方要求。
c.如果乙方有特殊情况发生,如有其它事情,生病或其它安排导致教学不能正常
进行,乙方应提前两天告知甲方,否则,甲方有权将每次扣除乙方工资200元
人民币。
7.更改、取消和终止该协议:
a.双方应遵守该协议,未取得双方同意,不得修改、取消、或终止协议。
b.该协议在双方同意的情况下,可更改、订正和终止。在双方取得一致意见前,应继续严格执行该协议。
c.在以下情况下,甲方有权以书面形式告知乙方终止合同:
i.乙方未履行该合同,或合同规定的义务和协商条款,并且在甲方郑重
指出乙方问题时,乙方仍不修正。
ii.基于健康诊断书,乙方请病假持续30天而未进行正常教学工作。
d.如果甲方未准时支付乙方工资,乙方有权以书面形式告知甲方终止合同。
8.以下情况,甲方有权从乙方一个月工资中扣除50-200元,如情节严重,甲方将单方面终
止该协议:
a.上课迟到,早退,缺席或擅自自由出入教室。
b.不依照程序上课,私自更改,暂停课程。
c.未按照正常程序,私自停课2次以上(包含两次)。
d.未准备课程就授课。
e.不履行协议,违反学校规定。
9.该协议将在双方签订之后立即生效,到期自动终止。如须续签,须在到期之日前60天
告知另一方,双方须经协商和征得双方一致同意的情况下签订合同。
10.该份合同签署于_____ _____ _____(日期), 该协议一式两份,每份包含中文和英文版,两份在签署之日起同时生效。
第五篇:外教聘用协议范本
EMPLOYMENT AGREEMENT
(外籍教师)雇佣协议
Party A(Employing Party):
甲方(雇用方):
Address:
地址: Legal Representative:
法定代表人:
Identification Number:
身份证号码:
Party B(Employed Party):
乙方:(受雇方):
Name:Gender:Nationality:
姓名:性别:国籍:Birth Date:Passport No:
出生年月:护照号码:
Address:
地址:
I.Party Bwishes to engage the service of Party A Ganzhou King Doctor Kindergarten of Oxford International as a foreign English teacher.The two parties, in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill conscientiously all the obligations stipulated in it.乙方自愿作为甲方外教在甲方从事教学服务工作。双方在友好合作的基础上签订本合同,并发誓遵守合同中所规定的各项条款。
II.The period of service will be from.乙方在甲方服务期限为至。
III.The duties of Party B(See THE APPENDIX OF STANDARD WORK CONTRACT
FOR FOREIGN TEACHERS)
乙方义务。(详见《外籍教师工作合同附件》)
IV.Party B's monthly salary will be ¥RMB.乙方在甲方工作期间月工资为:¥6000元,以人民币形式支付。
V.Party A's Obligations
甲方义务:
1.Party A shall introduce to Party B the laws, decrees and relevant regulations enacted by the Chinese government, the Party A' work system and regulations concerning administration of foreign experts.甲方有义务向乙方介绍甲方所在当地的相关法律、法规以及甲方工作机制、规程、规定以及与外国专家管理相关的规章制度。
2.Party A shall conduct direction, supervision and evaluation of Party B's work.甲方对乙方的工作负责指导、监督以及评价。
3.Party A shall provide Party B with necessary working and living conditions.甲方必须向乙方提供乙方工作和生活必需的条件和设施。
4.Party A shall provide Party B with an assistant for working and living affairs.甲方应向乙方提供工作和生活联系人
5.Party A shall pay Party B's salary regularly by the month.甲方应向乙方每月按期发放工资。
VI.Party B's obligations
乙方义务:
1.Party B shall observe the laws, decrees and relevant regulations enacted by the Chinese government and shall not interfere in China's internal affairs.乙方必须遵守中国的法律、法规和将关规定,不干涉中国内政。
2.Party B shall observe Party A's work system and regulations concerning administration of foreign experts and shall accept Party A's arrangement, direction, supervision and evaluation in regard to his/her work.Without Party A's consent, Party B shall not render service elsewhere or hold concurrently any post unrelated to the work agreed on with Party A.乙方必需遵守甲方的工作制度及与外国专家管理相关的规定,并接受甲方在工
作方面的安排、指导、监督和评价。未经甲方批准,乙方不得从事任何兼职工作。
3.Party B shall complete the tasks agreed on schedule and guarantee the quality of work.乙方必须按照计划保质保量完成甲方委派的工作。
4.Party B shall respect China's religious policy, and shall not conduct religious activities incompatible with the status of an expert.乙方必须遵守中国的宗教政策,不允许从事与外籍专家身份不符的宗教活动。
5.Party B shall respect the Chinese people's moral standards and customs.乙方必须尊重中国人民的道德规范和风俗习惯。
6.If Party B has any contagious or serious diseases, or if Party B is female in pregnancy, child birth or baby nursing period, Party B has the duty to inform Party A before the contract is signed so that Party A can provide special care to Party B.Otherwise, Party A will not bear any related responsibilities.乙方如有严重疾病或传染性疾病、或者女性有怀孕、待产、哺乳等情况,必须在签订合同之前,向甲方如实声明,否则造成后果由乙方承担全部责任。
VII.Revision, Cancellation and Termination of the Contract
合同的修改、取消和终止:
1.Both parties should abide by the contract and should refrain from revising, canceling, or terminating the contract without mutual consent(except that mentioned in VI, 6).双方必须严格遵守合同中所规定的内容。不经双方同意,不得擅自单方修改、取消或者终止合同。但本合同第VI条第六款所规定的情况除外。
2.The contract can be revised, canceled, or terminated with mutual consent.Before both parties have reached an agreement, the contract should be strictly observed.在双方同意的情况下,可以对合同进行修改、取消或者终止。但在此之前,必须严格遵守合同。
3.Party A has the right to cancel the contract with a written notice to Party B under the following conditions;
在以下情况下,甲方有权以书面形式通知乙方终止合同:
(1)Party B does not fulfill the contract or does not fulfill the contract obligations according to the terms stipulated, and has failed to amend after Party A has pointed it out.乙方没有完成合同中所规定的内容,或者经甲方提醒仍没有履行合同中所规定的义务。
(2)According to the doctor's diagnosis, Party B cannot resume normal work after a continued 30 day sick leave.经医生诊断,乙方在连续30日病假后仍不能恢复正常工作。
4.Party B has the right to cancel the contract with a written notice to party A under the following conditions:
在以下情况下,乙方有权以书面形式通知甲方终止合同:
(1)Party A has not provided Party B with necessary working and living conditions as stipulated in the contract.甲方没有按照规定为乙方提供工作和生活所需条件和设备。
(2)Party A has not paid Party B as scheduled.甲方没有按期向乙方发放劳务报酬。
VIII.Breach Penalty
违约金
When either of the two parties fails to fulfill the contract or fails to fulfill the contract obligations according to the terms stipulated, that is, breaks the contract, it must pay a breach penalty of ¥50000 RMB.任何一方不能按照合同中所规定内容执行,都将视为违约。违约方应承担¥50000元人民币的违约金。
If Party B asks to cancel the contract due to events beyond control, it should produce certifications by the department concerned, obtain Party A's consent, and pay its own return expenses;If Party B cancels the contract without valid reason, it should pay its own return expenses and pay breach penalty to Party A.If Party A asks to cancel the contract due to events beyond control, with the consent of Party B, it should pay Party B's return expenses;if Party A cancels the contract without valid reason, it should pay Party B's return expenses and pay a breach penalty to Party B.如果因不可抗原因乙方请求终止合同,须出示有关部门开具的证明材料,经甲方批准,自费返程路费。如果没有正当理由乙方擅自终止合同,乙方应自费返程路费,并承担违约责任。如果甲方因不可抗原因结束合同,经乙方同意后,应由甲方负责提供乙方返程路费。如甲方没有正当理由擅自终止合同,应负责向乙方提供返程路费,并承担违约责任。
IX.The appendix of this contract is an inseparable part of the contract and has equal effect
本合同附件与合同正文具有同等法律效力。
X.This contract takes effect on the date signed by both parties and will automatically
expire when the contract ends.If either of the two parties asks for a new contract, it should forward its request to another party 2 weeks prior to the expiration of the contract, and sign the new contract with mutual consent.Party B shall bear all expenses incurred when staying on after the contract expires.本合同自签订之日起生效,到合同期满自然终止。如其中任何一方有意延期,必须在合同期满2周前向对方提出,在双方同意下签订续约。合同期满后,乙方负责之后的所有滞留费用。
XI.Arbitration仲裁
The two parties shall consult with each other and mediate any disputes which may arise about the contract.If all attempts fail, the two parties can appeal to the local court.有关合同内容的含义,须双方及时互相沟通,及时处理其中可能存在的争议。如果经双方协商不能达成一致,可申请可向甲方所在地法院起诉。
Party AParty B
甲方:乙方:
(Signature)(Signature)
(签名)(签名)
Date
日期日期
(Passport of Party B)
(乙方护照)
THE APPENDIX OF
STANDARD WORK CONTRACT FOR FOREIGN TEACHERS
外籍教师工作合同附件
ⅠRequired work assignment of the employed party
受雇方工作任务:
1.Prepare lessons well prior to teaching
上课之前充分备课;
2.Conduct English lessons
课堂授课;
3.Assess students' work
对学生学习进行考核
4.Take an active part in students' extra-curriculum activities of the employing Party
积极参与学生课外活动。
ⅡThe salary treatment
工资待遇
1.Direct payment
直接支付
Monetary salary RMB /month.The salary will be paid on the 20th of each month from the day of starting work to the expiration of the contract.In case the time is shorter than a whole month, the payment shall be counted by day.The daily wage shall be 1/30 of the monthly salary(the same with February).每月以人民币形式支付工资。工资发放日期为合同签订后一直到合同期满之间每月20日。如果遇到不满一个月,按照天数计算工资,此时每日工资为月工资的1/30(二月份同)。
2.Indirect payment.间接支付
1)The employing party agrees to provide housing conditions and pay for the water and electricity.雇用方提供住房条件和其水电费。
2)The employing party agrees to pay twice for the domestic traveling bonus.每学期两次的国内差旅交通费报销。
3)The employing party agrees to afford holidays bonus.节假日补贴。
Ⅲ Work Time, Rest and Holidays
工作时间、休息和假期
1.The work time of the employed party shall be 40 hours every week(two-day weekend)If the work time cannot reach the above-mentioned amount, Party A can arrange for Party B some other concerned work or activities, otherwise, the employed party should be paid as having reached it.受雇方每周工作量为40小时(周末双休)。如果受雇方不能达到以上工作量,雇用方可根据需要安排受雇方其他工作作为补充。如果因雇用方原因致使受雇方不能达到要求所需工作量,则视为乙方已经满足工作量。
2.If the employing party arranges overtime work for the party employed, it will pay the employed party a salary higher than that normal work time according to legal standard.The exact payment should be negotiated between the two parties.如果雇用方安排受雇方从事工作量以外的工作,应付给雇用方额外工资。额外数额由双方协商。
3.The employed party is entitled to the following paid holidays and festivals in China:
New Year's Day, Spring Festival, May Day, National Day and other holidays stipulated by laws and regulations.受雇方在中国享有以下假期和假日:
元旦,春节,“五·一”劳动节,国庆节以及法律、法规中所规定的其他节日。
Ⅳ Sick leave and private affairs leave
病假和个人事假
1.Certificate from doctors for foreigners appointed by the host institution should be presented when the employed party asks for sick leave.受雇方请病假应持有雇用方指定的医疗机构开具的医疗证明。
2.Private affairs leave of the employed party shall be approved by the employing party.The employing party will deduct the salary by day.In the contract term, the private affairs leaves should not exceed 10 days.The continuous private affairs leave shall be no more than 3 days, and two days' salary will be deducted for each day thereafter.雇用方应准许受雇方请个人事假。期间工资按照天数扣除。在合同期内不超过10天。单次事假原则上不能超过3天,超过3天后每天扣除2天的工资。
3.In case of absence from work without the employing party’s permission, 3 days' salary will be deducted for each day absent.For serious circumstances, the employing party has the right to terminate the contract and investigate the liability of the employed party for violation of the contract.不经雇用方批准擅自离职,每旷工一天扣除3天的工资。在特殊情况下,雇用方有权对违反规则的受雇方终止合同并调查受雇方的可靠性。
Ⅴ Confirmation and change of every term of the appendix of the standard contract must be stipulated in written form through negotiation between the two parties.Any oral agreement will be regarded as invalid.本合同附件的确认和修改须经过双方协商后以书面形式写明。任何口头规定都视为无效。This appendix has equal validity of the standard contract and comprises an integral part of the contract.本合同附件是标准合同的一部分,与标准合同具有同等法律效力。
The Employing PartyThe Employed Party
雇用方受雇方
Party AParty B
甲方:乙方:
(Signature)(Signature)
(签字)(签字)
Date:Date
日期:日期: