第一篇:洛神赋读书报告
《洛神赋》读书报告
序言:
刘勰《文心雕龙》曾言:魏武以相王之尊,雅爱诗章;文帝以副君之重,妙善辞赋;陈思以公子之豪,下笔琳琅;小时候变拜读过他们父子的《观沧海》和《七步诗》而之于文帝曹丕由于他逼胞弟七步成诗的诗,觉得抛开政治就个人情感讲不太喜欢,所以也并未专门去搜集他的作品。但对于曹操《观沧海》与《短歌行》的豪情霸气,并曹植《洛神赋》的浪漫俊逸都十分喜爱。这次借大学语文课的机会,幸能与繁杂的理科学习中抽出机会又把《洛》仔细读了一遍并网上各位文学大师对其的专业评价,这里就我个人的简单浅显体会作此读书报告:
创作原因:
堪称建安“赋颂之宗,作者之师”的辞赋作家曹植,生于建安时期的乱世;长于曹魏争雄的军中。从小就受到曹操的严格教育和深刻影响;自幼就想在政治上大显身手,干一番轰轰烈烈的伟业。且又文才过人,能够“言出为论,下笔成章,’(曹植语)。因而深得曹操的赏识与宠爱,曾说“子建儿中最可定大事”,几次考虑立他为太子,但终因他性行疏略,以及“立嗣以长”的观念,使曹操改变了主意。曹植与曹巫进行争夺太子地位的失败,便注定了他后半生悲剧性的生活命运。文帝即位后对他不断压制和打击,以分封为名,实际上把他流放在外。这种名为王侯实为囚犯的境遇,曹植虽有美好的理想,但终于无法实现而幻灭了。然后是灌均及三台九府对曹植纷纷上章弹劾曹植与甄氏有不正当关系(植确于延康元年四月去了鄄城,但不是去临淄就国),而后文帝赐死皇后,曹植在卞太后的保护下幸免一死,但还是被赶出了都城。不论是感念甄氏还是;寄心文帝:黄出三年,曹植从京师返回封地途中,经过洛水感念斯水之神宓妃而作《洛神赋》。
作品赏析:
《洛神斌》是一首以人神恋爱悲剧为题材、具有强烈浪漫主义色彩的象征型抒情诗。此赋以幻觉形式,叙写人神相恋,终因人神道殊,含情痛别。通篇文辞潇洒飘逸,文采斐然,浪漫瑰丽引人浮想联翩。
谢灵运曾说:天下才有一石,曹子建独占八斗,我得一斗,天下共分一斗。连老谢这样比阮籍还狂的狂人都只敢自认一斗把八斗都分给曹植,很大部分上也是源于这篇脍炙人口的《洛神赋》。别人的评价且不谈,就连我读到:髣髴兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪的时候也油然有一种武帝阅司马相如《大人赋》缥缥有凌云之志的感觉。不知道后来李太白的《梦游天姥吟留别》有没有借鉴过曹植《洛神赋》中有关神女描写的句子。
《洛神赋》的结构依据梦幻主义具有的梦前、梦中、梦后的结构形式,也可分为入梦、告梦、思梦三部分。所谓人梦,即进人梦见洛神的梦境,亦即作者在洛川的岩畔,“睹一丽人”的第一部分。曹植首先以浓墨重彩描写洛神的丰姿神韵:“其形也,翩若惊鸿,婉若游龙,荣暇秋菊,华茂春松仿佛兮若轻云之蔽月,飘现兮若流风之回雪。”“榷纤得衷,修短合度,肩若削成,腰如约素。延颈秀项,皓质呈露,芳泽无加,铅华弗御。云髻我我,修眉联娟,丹唇外朗,皓齿内鲜。明眸善睐,赓辅承权。瑰姿艳逸,仪静体闲。”曹植不但描写洛神的静态美,而且描写洛神的动态美:“微幽兰之芳蔼兮,步脚橱于山隅。于是忽焉纵体,以遨以嬉,左倚采施,右荫桂旗。攘皓腕于神浒兮,采湍漱之玄芝”。
告梦部分的艺术描写是围绕洛神毖妃展开的。一告其形貌之美艳.二告其与洛神之间的爱慕之情。三告其所见洛神与众神嬉游及洛神最后哀怨离去的情景。当洛神为君王的真情感动后,曹植更着重通过洛神的动作来表现她的内心世界。首先写她内心受到剧烈的震荡:“于是洛神感焉,徙倚仿徨,神光离合,乍阴乍阳。辣轻躯以鹤立,若将飞而未翔,践椒涂之郁烈,步祷薄而流芳。超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。”接着描写洛神对君王眷恋的种种情态:“扬轻桂之猜靡兮,璐修袖以延伫。体迅飞鬼,飘忽若神,陵波微步,罗袜生尘。动无常则,若危若安,进止难期,若往若还。转陌流精,光润玉颜,含辞未吐,气若幽兰。”最后描写洛神与君王告别,去而复回,依依不舍的情态:“于是越北址,过南冈,纤素领,回清阳”。曹植既注意描写洛神神采过人的仪表美,更着重描写洛神的心灵美。她知书识礼:“暖佳人之信修兮,羌习礼而明诗”。她不但知道恨,而且更懂得爱:“恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当”;“无微情以效爱兮,献江南之明挡。虽潜处于太阴,长寄心于君王”。对洛神形象的创造,曹植除了对她进行精心的描写外,还引人了众多女神作为陪衬,并安排在一个若隐若现、若近若远的梦幻境界中,更显出其梦幻般的朦胧美。洛神形象从表到里都十分完美,是一个完美的华夏女神形象。人梦部分,只说“睹一丽人”,丽人是谁?形貌如何?在梦中与之有何事状?均未明言,而告梦部 分,则此将详细补出,因此这部分无论从内容、题意、特色和篇幅看,都是全赋的主要部分,否则,就会使入梦部分空而不实,亦无从名之为《洛神赋》了。
告梦完结,便是梦醒,醒后思梦(忆梦),更是常情。所谓“足往神留,遗情想象,顾望怀愁”,便是对那美好而又令人遗憾、伤感的梦境的回忆和回味‘由于神情仍然遗留于梦境之中,洛神的美丽形象在想象中仍然是那样的鲜明,回顾梦中的一切是那样使人眷恋,因而,作者最大的愿望便是“冀灵体之复形”,希望再能于梦中见到心爱的洛神!作者的思忆绵绵不绝,爱 慕之情有增无已。然而,梦不可再,神不再来,于是作者怀着冀盼而又失望、愁苦的复杂心情,“夜耿耿而不寐,沽繁霜而至暑”,梦后思忆的折磨,使作者再也无法人睡,在繁霜冷气之中一直熬到天亮。即使在“揽骆髻以抗策”的上路东归之时,仍然“怅盘桓而不能去”,可见昨日昨夜之梦,在作者心灵中刻下了多么深的印痕!在他的心中掀起了多大的波涛!使他的精神经过了一个多么复杂的历程!人梦、告梦、思梦(,忆梦)三部分组成的艺术结构,确实是梦文学所特有的完备的结构形态,全赋所描绘的确实是一个人神之间的爱情梦,因而完全可以判定,作者所运用的是包含了现实主义或浪漫主义的创作方法,但写作的手法由于曹植的文学功底之深才思之敏而能描写营造出一篇前无古人后无来者(此处并非引用陈子昂《登》的原意,借现在的通俗理解)的佳作。
创作主旨:
在写读书报告前也查了许多资料,令我惊喜的便是发现了许多研究者对于曹植创作《洛神赋》主旨的探求(本来我以为曹植写洛神赋就是单纯的想他嫂子)。曹植《洛神赋》的主旨,向来众说纷纭,不过概括起来大略而言有两个路向: 一是爱情,如感甄说(青年恋爱说);爱情失落说)等;二是政治,如寄心文帝说(政治理想说;政治遣怀说)等,两个路向均可自圆其说,而其具体所指依旧不易确定。
无论是从爱情路向还是政治路向解读,《洛神赋》虚幻场景中“余”和洛神的所指及其相互关系一般认为是单一对应的,爱情路向认为“余”为曹植,洛神为爱情寄托对象,两者为恋人关系;政治路向认为洛神是自喻,“余”为政治寄托对象,两者为君臣关系“以惧斯灵之我欺”为界,《洛神赋》对虚幻场景的描写大略可分为两段,前言洛神之美好及!余"与洛神互通情意!托微波而通辞!“原诚素之先达兮,解玉佩以要之!”抗琼珶以和予兮,指潜渊而为期!;后言洛神将别及“余”和洛神的哀恸“恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪。悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡”前后两段描写出色,但之间人神由遇合到分离(由喜转悲的过渡却相当突兀甚至不合情理: “余”先是倾慕洛神“余情悦其淑美兮!”,“嗟佳人之信修兮,羌习礼而明诗!,害怕!无良媒以接欢兮!,不断接近表白!托微波而通辞!”,“原诚素之先达兮,解玉佩以要之!”,等到洛神终于回应时“抗琼珶以和予兮,指潜渊而为期!”,“余”却突然性情大变,由倾慕亲近转为犹豫不决,敬而远之“惧斯灵之我欺,感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。收和颜而静志兮,申礼防以自持!”,直接导致人神分离悲剧。实际上,这种看似难以理解的文本断层的出现与人称所指的变化密切相关,而这种变化在曹植开篇提及的宋玉《神女赋》中已有前例。
不过其实就我看来,在当时曹植被文帝严密监视的情况下,不管他是些什么都会被周边的人上报给文帝。就像司马迁发表写给已经挂掉的任安的《报任安书》一样,难道司马迁写来仅仅是给死人看的,其实是在给武帝发牢骚。而这里的曹植的《洛神赋》在他明知道写完后会被文帝看到的情况下必定会潜意识的不自觉的将一些话或委婉或直接的写在文章里。当然了要完全撇清与甄氏的关系,况且里边的描写有许多就是直接以他嫂子为原型创作的。总之我觉得就以曹子建的潇洒俊逸的性格来说,不能单纯的将他那种加入自我情愫的歌赋同如屈原带有强烈劝谏讽喻的香草美人混为一谈。曹植的洛神是实实在在的(虽然他个人表示是在模仿宋玉)。因此曹植的这篇《洛神赋》是集感甄和寄心说为有机一体的,不可分割。
第二篇:洛神赋教案
《洛神赋图》教学设计
(九年级 美术)
印江实验学校
陈俊
一、教学目标设计:
1、知识目标:通过学习《洛神赋图》,使学生了解除了作品的技艺本身,丰富的背景知识也是传统绘画艺术,构成中华艺术文化底蕴的重要地位紧要因素。
2、能力目标:感受传统绘画。通过学习《洛神赋图》使学生掌握并积累一点儿基本的欣赏方法。
3、情感目标:通过优美的画卷培养学生对中国传统绘画的兴趣;感受国学文化思想,激发爱国主义情怀。
二、教学重点、难点设计:
重点:了解《洛神赋图》丰富的背景知识。难点:感悟传统文化与艺术的关系。
三、教学准备:
教师准备:欣赏课件、多媒体教学。
学生准备:⑴《洛神赋图》的男主人翁—曹植:曹植(192~232),三国时魏国诗人,也是《洛神赋》的作者。《洛神赋》通篇言辞美丽,描写动情,神人之恋缠绵凄婉,动人心魄。⑵《洛神赋图》的女主人翁—洛神:甄氏,《洛神赋》文中的女主角;也是《洛神赋图》中那位“翩若惊鸿,婉若游龙”踏着碧波,盈盈而来的洛水女神。甄洛,字嫦娥(182或183-221),别称甄宓,庙号文昭甄皇后。
四、教学思路设计:
充分运用多媒体,展示相关作品,不断地采用欣赏——设问——提问——回答的方式,调动学生的积极性,由感性认识上升到理性认识。
五、学习方法设计:
1、自主性学习法:课前提出要求,由学生通过网络、书刊等信息来源渠道查阅资料,储备知识、预习课程。
2、欣赏法,问答法。
六、教学流程设计:
1、欣赏“中国十大经典传世名作”导入。结束欣赏活动后,对学生提出:“画面上有哪些部分表现的很精彩?为什么画家会这样画?有什么目的?”
2、进入《洛神赋图》板书、教学。
3、欣赏作品局部:诱发学生提问,教师解答。
4、作品简介:作品与作者其人轶事。画家介绍:顾恺之(约344年—405年),字长康,小字虎头。是中国东晋时代的画家。顾恺之多才,工诗赋,善书法,被时人称为“才绝、画绝、痴绝”。他提出“传神写照”的美学思想。代表作品:《洛神赋图》、《女史箴图》、《烈女图》。
5、背景:时代背景、神话背景、典故由来、现实故事背景
6、《洛神赋图》作品学习:节选《洛神赋》文,作品讲述(略)(全卷分为三个部分,曲折细致而又层次分明地描绘着曹植与洛神真挚纯洁的爱情故事。画卷本身就具有很强的故事性。通过故事导入是本节课的亮点。
教师播放图片,学生根据图片整理并讲述画面上表现的故事情节。故事展开,《洛神赋图》全画可以分为七段:
第一段:初临洛水;右侧,曹植一行由京师洛阳到山东。走了一天,当太阳将要下山时,主仆在洛水边小憩。
第二段:洛神初现;正当曹植一行休息时,朦胧中仿佛看到了洛神宓妃的身影。洛神穿着华丽的薄纱罗衣,高高的发髻,细长的脖子,白嫩的肌肤,欲语的双眸,真是漂亮极了。“翩若惊鸿,婉若游龙”,“仿佛兮若轻云之蔽月,飘摇兮若流风之回雪”。再看看周围的景象,水面在浮动,红日在升起,惊鸿在双飞,游龙在腾空。洛神的身姿愈发娇艳了。
第三段:神人对晤 ;曹植坐在座榻上与洛神见面,他们含情脉脉,若即若离,那一丝情柔,似有还无。这是多么美妙的一刻!空气中的风停息了,河里的波平静了。各路神仙都来助兴。击鼓的神仙叫冯夷,唱歌的神仙叫女娲。文鱼上岸准备驾车。但是曹植无法高兴,因为洛神的话太伤人了。那洛神轻启朱唇,说:“神人阻隔,无法弥补;青春年华,转瞬即逝;欢乐聚会,弹指一挥。命运是无法改变的。”
第四段:离别时刻;与洛神的欢聚很快就结束了。洛神坐着六龙驾的云车驾向了洛水。在车的左右有鲸鱼和鲵鱼护驾,后面有水族怪物送行。云车异常的华丽,华盖高耸车上,彩带飘舞。六龙驾车而去,波涛汹涌。那洛神回头顾盼。恋恋不舍。曹植望着飞逝而去的洛神,无限的惆怅苦闷。
第五段:心灰意冷;洛神已经走远了,看不见了。但是,曹植一时反应不过来,神情呆滞。仍然枯坐在那里,两只蜡烛还在燃烧,曹植一丝未动。
第六段:驾舟追赶;左侧,曹植终于清醒过来,急忙命人驾轻舟,逆流而上,追赶洛神。船夫用力划桨,曹植坐在船头,心急如焚。大浪翻滚,更能表达曹植的心情。
第七段:走马上任。在曹植与洛神之间有不可逾越的鸿沟。他万般的无奈,只好乘车赴任。画面驷马疾驰,四骑护驾,奔腾而去。曹植仍然心存侥幸,回头顾盼,期望洛神的出现。
7、讲授绘画知识关键词。⑴“高古游丝描”的运用:
图中有大量的对于云和水的写照。画家笔下不同的水势、水态、水性千变万化的组合,使这种种波涛律动的江浪之美又与画中人物的惊讶、激动、惆怅、流连烘托成一体,影响着画中气氛,将画家的情绪传染给观者,使观者一同受到感染,可谓高明之笔。
⑵画家的奇思妙想:
画卷中的神仙和奇禽异兽,这些神兽在现实生活中是没有的,完全是画家凭想象将多种动物的特征融合成一体而画出的视觉形象。这种高古的绘画技法,烘托出了画面的热闹,增强了故事的传奇性和神秘感。
⑶“传神写照”的美学思想
人物面部的刻画对传神十分总要,而面部的传神最关键也是最难的是眼睛的刻画。写行事手段,传神是目的,通过对客体的外在形体的描写进而把握内在的精神实质。
⑷为以后山水画的发展奠定了坚实的基础:
秦汉时期的绘画没有真正独立的山水画,山水多作为人物画背景而存在。魏晋南北朝时期,山水形象由背景转变为主体,以独立画种的姿态登上了中国画坛。在《洛神赋图》中画家表现山水的技法:用笔细劲古朴,恰如“春蚕吐丝”。山川树石画法幼稚古朴,所谓“人大于山,水不容泛”,体现了早期山水画的特点,为以后山水画的发展奠定了坚实的基础。
⑸《洛神赋图》对山水画兴起的作用。
本环节设定的目的是希望学生通过本课学习认识到《洛神赋图》对山水画兴起是起了巨大的作用的;从另一个方面也了解到《洛神赋图》在我国绘画史上的地位。
七、教学活动:请同学们结合自己的认识展开综合评述。让学生说说学习体会,说说通过学习后,对《洛神赋图》在中国绘画史上地位的看法,起了怎样(承上启下)的作用?
八、小结:使他们把今天所学习的知识系统化。师生共同总结本堂欣赏的内涵和价值。
第三篇:洛神赋教案 文档
洛神赋
一、教学要求
1.疏通文意。
2.了解汉赋的特点。
二、学习要点
1.题解关键字
洛神,相传为古帝伏羲氏之女宓妃,溺死于洛滨而成为洛水之神。
2.内容提示
曹植途径洛水,突然想到宓妃的传说,于是驰骋想象,细致描摹洛神优美妍丽的体态风姿,抒发了对洛神的倾慕相悦之情。最后,由于“人神之道殊”,因此洛神的爱并没有得到理解与同情,终不得与作者相接,只能怅然离去。曹植通过写对洛神的追求与幻灭,表达了自己在政治上的失意和理想的破灭。
三、作者生平
曹植(192—232),字子建,沛国谯县(今安徽亳县)人。曹操第三子,谥号思,世称陈思王。建安时期著名诗人。与其父曹操、其兄曹丕并称“三曹”。自幼聪敏,富于才学,曾得曹操宠爱,几次差点被立为太子,终因“任性而行,不自雕厣,饮酒不节”引起曹操的震怒,从而失宠。而他的兄长曹丕则颇能矫情自饰,终于在立储斗争中渐占上风,并被立为太子。及曹丕、曹睿相继为帝,曹植备受迫害。他几次上疏希望被重用,均遭冷落,最终在愤懑与苦闷中死去。
四、作家作品
曹植的生活和创作以曹丕即位那年(220)为界,大致可分为前后两个时期。前期意满自得,并受时代风气的影响,抒发建功立业的雄心壮志。后期由于生活境遇的显著变化,更多地表现抱负不得施展的激愤心情。他是建安时代最负盛名的作家,诗歌、辞赋、散文都有突出成就。他的是注意对偶、炼字和色彩,富于音乐性,钟嵘推之为“骨气奇高,词采华茂”。有《曹子建集》。
1.诗歌创作。诗歌是曹植文学活动的主要领域。前期与后期内容上有很大的差异。前期诗歌可分为两大类:一类表现他贵介公子的优游生活,一类则反映他“生乎乱、长乎军”的时代感受。前一类作品如《斗鸡》《公宴》《侍太子坐》等,描写游乐宴享之事,内容比较空虚浮泛。另一类作品有《泰山梁甫行》《送应氏》等。后期诗歌主要抒发他在压制之下时而愤慨时而哀怨的心情,表现他不甘被弃置,希冀用世立功的愿望。其代表作有《野田黄雀行》《赠白马王彪》《七哀诗》《怨歌行》《杂诗》等。
今存曹植比较完整的诗歌有80余首,其中乐府诗体占一半稍多。这表明诗人与他的父亲曹操、兄长曹丕一样,也很重视从汉乐府民歌中汲取创作养料。
2.赋、文创作。曹植的赋,今存40余篇,数量在汉魏作者中为第一。从内容来看,大致可分三类。一为纪事,如《东征赋》《登台赋》《述行赋》等;二
为述志,如《离思赋》《感节赋》《喜霁赋》等;三为咏物,如《宝刀赋》《迷迭香赋》《神龟赋》等。后二类数量更多些。曹植的赋有三个特点,一是取材相当广泛,朝着日常化、生活化方向拓展。二是小型化,他似乎一篇大赋也没有写过,今存作品全是形制较短的小赋,一般只有几百字,最长的《洛神赋》也不过千字左右。三是抒情化,无论纪事或者咏物,他都摒弃了汉赋铺排堆砌的传统,而是渗透进强烈的主观情感。曹植最出色的赋有《洛神赋》《鹞雀赋》《蝙蝠赋》等。
五、创作背景
本文作于黄初(曹丕的年号)年间。曹丕即位后,对曹植进行了残酷的打击,曾通过监国使者和一些地方官,两次制造口实,将他贬爵削邑。曹植心怀抱负而无处施展,其失落与痛楚难以名状。故作此文,以洛神之怅然寄托自己的心情。
《文选》李善注引《记》称:曹植求甄逸女未遂,为曹丕所得。甄逸女被曹丕郭后害死,曹植有所感而做《感甄赋》。魏明帝改题为《洛神赋》。据说曹丕年少时与曹丕之妻甄妃出入相伴,互生情意。甄妃被曹丕的皇后迫害而死后,曹植到洛阳朝见哥哥。甄后生的太子曹睿陪皇叔吃饭。曹植看着侄子,想起甄后之死,心中酸楚无比。饭后,曹丕遂将甄后的遗物玉镂金带枕送给了曹植。曹植睹物思人,写了一篇《感甄赋》。四年后(公元234年),明帝曹睿继位,因觉原赋名字不雅,遂改为《洛神赋》。但这种说法不足为信。
六、课文讲解
1.课文朗读
引导学生朗读。注意容易读错的字。
2.课文分析
引言部分的译文如下:
黄初三年,我去京师朝拜天子,回来时渡过洛水。传说洛水神灵的名字叫做伏妃(伏羲的小女儿,玩耍时淹死在洛水,死后被封为洛水之神)。于是就模仿宋玉将楚王遇见神女的故事写成《神女赋》,我也将这段经历写了下来,是这样的:
第一段写作者从洛阳回封地时,看到“丽人”宓妃伫立山崖,故事的主人公出场。
这段的译文是:
我从京城返回东方的封邑(鄄城)。翻过伊厥山,越过缳辕山,经过通谷,登上了景山。这时已经是夕阳西下,车马都很疲乏了。于是在铺满香草的河岸上停下车,让马儿自由自在地在芝草田里吃草歇息。我在树林中安然悠闲地走着,放眼欣赏洛水美丽的景色。忽然,感到心神受到震撼,思绪飘到了远方。猛一抬头,看到一幅奇异景象:一个美如天仙的女子正在山崖之旁。于是忙拉住随从问道:“你看到那个女子了吗?她是谁啊?真是太美了!”随从回答:“臣听说洛水的神灵叫做伏妃,那么,君王见到的莫非是她么?她相貌如何?臣很想听听。”
第二段,写“宓妃”容仪服饰之美。
曹植在这一段极尽词采之华美,从不同的角度、运用一连串巧妙的比喻,描绘出了洛神的鲜明形象。
这一段的译文是:
我说:“她体态轻盈柔美像受惊后翩翩飞起的鸿雁,身体健美柔曲像腾空嬉戏的游龙;容颜鲜明光彩像秋天盛开的菊花,青春华美繁盛如春天茂密的青松;行止若有若无像薄云轻轻掩住了明月,形象飘荡不定如流风吹起了回旋的雪花;远远望去,明亮洁白像是朝霞中冉冉升起的太阳,靠近观看,明丽耀眼如清澈池水中婷婷玉立的荷花;丰满苗条恰到好处,高矮胖瘦符合美感;肩部美丽像是削成一样,腰部苗条如一束纤细的白绢;脖颈细长,下颚美丽,白嫩的肌肤微微显露;不施香水,不敷脂粉;浓密如云的发髻高高耸立,修长的细眉微微弯曲;在明亮的丹唇里洁白的牙齿鲜明呈现;晶亮动人的眼眸顾盼多姿,两只美丽的酒窝儿隐现在脸颊;她姿态奇美,明艳高雅,仪容安静,体态娴淑;情态柔顺宽和妩媚,用语言难以形容;穿着奇特人间罕见,骨骼相貌像画中的仙女;她披着鲜丽明净的绫罗做的衣服,戴着雕刻华美的美玉做的耳环;黄金和翠玉做为配挂的首饰,点缀的稀世明珠照亮了美丽的容颜;她踏着绣着精美花纹的鞋子,拖着雾一样轻薄的纱裙,隐隐散发出幽幽兰香,在山边缓步徘徊。
第三段表达对洛神的爱慕之情。“余”已向她表达了真情,赠以信物,有了约会,却又担心受欺骗。极言爱慕之深。
这一段的译文是:
偶尔纵身跳跃,一边散步一边嬉戏;左面有彩旗靠在身边,右面有桂枝遮蔽阴凉;她正卷起衣袖将洁白细腻的臂腕探到洛水之中,采摘湍急河水中的黑色灵芝。我深深地爱慕上了她的贤淑和美丽,心情振荡,闷闷不乐。苦于没有好的媒人去传达爱慕之情,就用脉脉含情的眼光表达我的爱意,希望真挚的情感能先于别人向她表达,于是解下腰间的玉佩赠与她,表示要与她相约。她真是太完美了,不仅懂得礼仪而且通晓诗歌,她举起美玉与我应答,指着深深的潭水约定会面的日期。我心里充满真诚的依恋,惟恐美丽的神灵在欺骗;传说曾经有两位神女在汉水边赠白玉给郑交甫以定终身,却背弃信言顷刻不见了,于是我惆怅犹豫将信将疑,收敛了满心欢喜,镇定情绪,告戒自己要严守男女之间的礼仪来约束控制自己。
第四、五、六段写洛神为“群王”之诚所感后的情状。
这三段的译文是:
于是洛神受到了感动,低回徘徊,五彩神光忽隐忽现忽明忽暗,耸起轻灵的身躯象仙鹤一样欲飞还留。她徘徊于香气浓郁的生满椒兰的小路上,流连在散发着幽幽花香的杜衡丛中,怅然长吟抒发长久的思慕,声音悲哀凄厉持久不息。不久众多的神灵呼朋唤友会聚过来,有的在清澈的河水中嬉戏,有的在洛神常游的沙洲上翱翔,有的在河底采摘明珠,有的在岸边拾取美丽的羽毛。洛神由湘水的娥皇、女英跟随着,由水边漫游的汉水女神陪伴着,哀叹匏瓜星的孤零无匹,同情牵牛星的寂寞独居。她举起手臂用修长的衣袖遮蔽阳光扬首眺望,轻薄的上衣在阵阵清风中随风飘动。她行动轻盈象飞鸟一样,飘逸若神深不可测;在水波上细步行走,脚下生起蒙蒙水雾;行踪不定,喜忧不明;进退难料,欲去还留,眼
波柔情流动,目光神采飞扬,爱情的喜悦润泽着美丽的面容;好象有许多话含在口中,气息中散发着幽幽兰香;她花容月貌羞涩柔美,深深地吸引着我而不知身在何处。
这时风神将风停下,水神让江波不再起伏,司阴阳神敲响了天鼓,女娲唱起了清亮的歌声;文鱼腾跃簇拥车乘,玉制鸾铃叮咚作响;六条龙齐头并进,载着云车缓缓而行;鲸鲵争相跳跃夹护车驾,水鸟穿梭飞翔殷勤护卫;于是洛神越过水中的岛屿,翻过南面的山岗,回转白皙的颈项,用清秀美丽的眉目看着我,启动朱唇,缓缓陈述无奈分离的大节纲常,痛恨人与神的境遇难同,苦怨青春爱情不遂人意,举起罗袖擦拭眼泪,而泪水不禁滚滚而下沾湿了衣裳;伤心美好的聚会将永远断绝,哀怨从此别离会天各一方。没有表示爱情的信物可以相赠,就将江南的名贵玉环送给我,“虽然隐居在天界,我会时常思念君王„„ ”还没说完,忽然行迹隐去,神光消遁,我怅然若失。
最后一段,写别后“余”对洛神的思念。译文是:
于是我翻山越岭,上下追踪,寻找洛神遗留的足迹。洛神已去,情景犹在,四下寻找,凭添惆怅。我盼望洛神的影踪重新出现,于是驾起小船逆水而上,在长江之上任意漂泊不知回返,思念绵绵不绝,更增加思慕之情。夜晚,心神不安难以入睡,厚厚的晶霜沾满衣裳,直到天光大亮。无奈,命令仆夫起驾,继续我的归程。我揽住缰绳举起马鞭,在原地盘桓,久久不能离去。
本文的特点:
(1)鲜明生动的形象
作者运用华丽的词藻以及多种修辞手法,栩栩如生地描绘出洛神的风神美、形体美、容貌美、仪态美以及举止美。
(2)曲折细腻的情感
从“我”的角度说,经历了三次情感变化:因爱动情——以礼持情——悲悼之情。
“余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。„„愿诚素之先达兮,解玉佩以要之。嗟佳人之信修兮,羌习礼而明诗。”(第一次情感变化)
“执眷眷之款实兮,惧斯灵之我欺。感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。收和颜而静志兮,申礼防以自持。”(第二次情感变化)
“于是背下陵高,足往神留。遗情想像,顾望怀愁。„„揽騑辔以抗策,怅盘桓而不能去。”(第三次情感变化)
从洛神的角度说,也经历了三次情感变化:因爱动情——因礼伤情——悲悼之情。
“抗琼珶以和予兮,指渊沉而为期。”(第一次情感变化)
“于是洛神感焉,乍阴乍阳。„„超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。”(第二次情感变化)
“动朱唇以徐言,陈交接之大纲。恨人神之道殊,怨盛年之莫当。„„悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡。„„虽潜处于太阴,长寄心于君王。”(第三次情感变化)
“我”与“洛神”之有主次之分。洛神之情是因“我”变化而变化,表现人物情感时,以直接抒情为主,亦采用多种其他手法:或以动作暗示,或以神态表
现,或借助心理刻画;或分写,或合写。特别值得注意的是在小赋的抒情部分连用三个“于是”加以勾连,既交代了情感变化之因果,又构成缜密的艺术结构。
(3)华美绮丽的语言
① 譬喻美:
以惊鸿、游龙,写其神采之美;以秋菊、青松、轻云蔽月、流风回雪、太阳朝霞、芙蓉渌波,写其光华之美;以肩若削成,腰若约素,写其形体之美等。
② 色彩美:
秋菊与青松、轻云与月光、朝霞与阳光、芙蓉与渌波、丹唇与皓齿、明眸与笑靥、金翠与明珠、文履与雾绡、皓腕与神浒、湍濑与玄芝,等等,均是运用色彩对比。
③ 音调美:
意义转折处多以节奏较长的语气词煞尾,形成袅袅不尽的余音,与下文构成语气上的联系。另外,长句与短句交错,副词的巧妙运用,也构成音调之美。
3.课文难点讨论
本是两情相悦的故事,作者为什么要写成悲剧?
4.相关评论
天下文才十斗,曹子建独占八斗,我占一斗,余者天下共分之。——谢灵运
东园桃李姿,是妾嫁君时。燕婉为夫妇,相爱不相离。良人忽远征,妾独守空帏。忧来恒自叹,冀死魂追随。又念妾死时,谁制万里衣?幸有双鲤鱼,拟为寄君辞。终日不成章,含泪自封题。君若得鲤鱼,剖鱼开素书。但看行中字,一一与泪俱。——纳兰性德《曹子建七哀》
八、研习与思考
1.中国古代文学中对女性美的描写由《诗经·卫风·硕人》开其先河:“手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉。巧笑倩兮,美目盼兮。” 请以《洛神赋》与之相比,说说《洛神赋》在女性美刻画手法上的发展。
答:(1)加重了容貌的描写力度,扩大了容貌的领域;
(2)由限于容貌扩大到对外部服饰的描写;
(3)增了对女性内在神态的描写和对动作的描写;
(4)大量使用比喻手法。
2.这篇赋是通过什么方式引出洛神的?在极力描摹了洛神的美貌与双方的爱慕之情后,作者又是怎样为这个故事涂抹上层层悲剧色彩的?
答:通过“余”与“御者”问答的方式引出洛神来。
通过对洛神周围事物的描写,侧面渲染洛神离去,从而揭出“人神之道殊”的悲剧现实。
3.辞赋善用骈偶文句,请从《洛神赋》中找出若干骈句,说明它们在对偶、用韵等方面的表达特色。
答:例多从略。这是“赋”这种文体铺张扬厉的典型特点。
九、相关艺术作品展示
1.曹植作七步诗图
2.东晋顾恺之《洛神赋图》
3.《洛神赋图》邮票
4.根据《洛神赋》演绎而成的香港电视剧《洛神》
十、延伸阅读
1.曹植《七步诗》
煮豆燃豆萁,豆在釜中泣;本是同根生,相煎何太急!
2.曹植《白马篇》
白马饰金羁,连翩西北驰。借问谁家子,幽并游侠儿。
少小去乡邑,扬声沙漠陲。宿昔秉良弓,楛矢何参差。
控弦破左的,右发摧月支。仰手接飞猱,俯身散马蹄。
狡捷过猴猿,勇剽若豹螭。边城多警急,胡虏数迁移。
羽檄从北来,厉马登高堤。长驱蹈匈奴,左顾陵鲜卑。
弃身锋刃端,性命安可怀?父母且不顾,何言子与妻?
名编壮士籍,不得中顾私。捐躯赴国难,视死忽如归。
第四篇:洛神赋原文及翻译
《洛神赋》为曹植辞赋中杰出作品。作者以浪漫主义的手法,通过梦幻的境界,描写人神之间的真挚爱情,本内容由小编跟大家分享洛神赋原文及翻译,欢迎大家学习与借鉴!
洛神赋原文:
魏晋:曹植
黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋,其词曰:
余从京域,言归东藩,背伊阙,越轘辕,经通谷,陵景山。日既西倾,车殆马烦。尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄乎洛川。于是精移神骇,忽焉思散。俯则未察,仰以殊观。睹一丽人,于岩之畔。乃援御者而告之曰:“尔有觌于彼者乎?彼何人斯,若此之艳也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。然则君王所见,无乃是乎?其状若何,臣愿闻之。”
余告之曰:其形也,翩若惊鸿,婉若游龙,荣曜秋菊,华茂春松。髣髴兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪。远而望之,皎若太阳升朝霞。迫而察之,灼若芙蕖出渌波。秾纤得衷,修短合度。肩若削成,腰如约素。延颈秀项,皓质呈露,芳泽无加,铅华弗御。云髻峨峨,修眉联娟,丹唇外朗,皓齿内鲜。明眸善睐,靥辅承权,瓌姿艳逸,仪静体闲。柔情绰态,媚于语言。奇服旷世,骨像应图。披罗衣之璀粲兮,珥瑶碧之华琚。戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。践远游之文履,曳雾绡之轻裾。微幽兰之芳蔼兮,步踟蹰于山隅。于是忽焉纵体,以遨以嬉。左倚采旄,右荫桂旗。攘皓腕于神浒兮,采湍濑之玄芝。
余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。无良媒以接欢兮,托微波而通辞。愿诚素之先达兮,解玉佩以要之。嗟佳人之信修兮,羌习礼而明诗。抗琼珶以和予兮,指潜渊而为期。执眷眷之款实兮,惧斯灵之我欺。感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。收和颜而静志兮,申礼防以自持。
于是洛灵感焉,徙倚彷徨。神光离合,乍阴乍阳。竦轻躯以鹤立,若将飞而未翔。践椒涂之郁烈,步蘅薄而流芳。超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。尔乃众灵杂遝,命俦啸侣。或戏清流,或翔神渚。或采明珠,或拾翠羽。从南湘之二妃,携汉滨之游女。叹匏瓜之无匹兮,咏牵牛之独处。扬轻袿之猗靡兮,翳修袖以延伫。体迅飞凫,飘忽若神。凌波微步,罗袜生尘。动无常则,若危若安。进止难期,若往若还。转眄流精,光润玉颜。含辞未吐,气若幽兰。华容婀娜,令我忘餐。
于是屏翳收风,川后静波。冯夷鸣鼓,女娲清歌。腾文鱼以警乘,鸣玉鸾以偕逝。六龙俨其齐首,载云车之容裔。鲸鲵踊而夹毂,水禽翔而为卫。于是越北沚,过南冈,纡素领,回清阳,动朱唇以徐言,陈交接之大纲。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪。悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡。无微情以效爱兮,献江南之明珰。虽潜处于太阴,长寄心于君王。忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。
于是背下陵高,足往神留。遗情想像,顾望怀愁。冀灵体之复形,御轻舟而上溯。浮长川而忘返,思绵绵而增慕。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。命仆夫而就驾,吾将归乎东路。揽騑辔以抗策,怅盘桓而不能去。
译文及注释
译文
黄初三年,我来到京都朝觐,归渡洛水。古人曾说此水之神名叫宓妃。因有感于宋玉对楚王所说的神女之事,于是作了这篇赋。赋文云:
我从京都洛阳出发,向东回归封地鄄城,背着伊阙,越过轘辕,途经通谷,登上景山。这时日已西下,车困马乏。于是就在长满杜蘅草的岸边卸了车,在生着芝草的地里喂马。自己则漫步于阳林,纵目眺望水波浩渺的洛川。于是不觉精神恍惚,思绪飘散。低头时还没有看见什么,一抬头,却发现了异常的景象,只见一个绝妙佳人,立于山岩之旁。我不禁拉着身边的车夫对他说:“你看见那个人了吗?那是什么人,竟如此艳丽!”车夫回答说:“臣听说河洛之神的名字叫宓妃,然而现在君王所看见的,莫非就是她!她的形状怎样,臣倒很想听听。”
我告诉他说:她的形影,翩然若惊飞的鸿雁,婉约若游动的蛟龙。容光焕发如秋日下的菊花,体态丰茂如春风中的青松。她时隐时现像轻云笼月,浮动飘忽似回风旋雪。远而望之,明洁如朝霞中升起的旭日;近而视之,鲜丽如绿波间绽开的新荷。她体态适中,高矮合度,肩窄如削,腰细如束,秀美的颈项露出白皙的皮肤。既不施脂,也不敷粉,发髻高耸如云,长眉弯曲细长,红唇鲜润,牙齿洁白,一双善于顾盼的闪亮的眼睛,两个面颧下甜甜的酒窝。她姿态优雅妩媚,举止温文娴静,情态柔美和顺,语辞得体可人。洛神服饰奇艳绝世,风骨体貌与图上画的一样。她身披明丽的罗衣,带着精美的佩玉。头戴金银翡翠首饰,缀以周身闪亮的明珠。她脚著饰有花纹的远游鞋,拖着薄雾般的裙裾,隐隐散发出幽兰的清香,在山边徘徊倘佯。忽然又飘然轻举,且行且戏,左面倚着彩旄,右面有桂旗庇荫,在河滩上伸出素手,采撷水流边的黑色芝草。
我钟情于她的淑美,不觉心旌摇曳而不安。因为没有合适的媒人去说情,只能借助微波来传递话语。但愿自己真诚的心意能先于别人陈达,我解下玉佩向她发出邀请。可叹佳人实在美好,既明礼义又善言辞,她举着琼玉向我作出回答,并指着深深的水流以为期待。我怀着眷眷之诚,又恐受这位神女的欺骗。因有感于郑交甫曾遇神女背弃诺言之事,心中不觉惆怅、犹豫和迟疑,于是敛容定神,以礼义自持。
这时洛神深受感动,低回徘徊,神光时离时合,忽明忽暗。她像鹤立般地耸起轻盈的躯体,如将飞而未翔;又踏着充满花椒浓香的小道,走过杜蘅草丛而使芳气流动。忽又怅然长吟以表示深沉的思慕,声音哀惋而悠长。于是众神纷至杂沓,呼朋引类,有的戏嬉于清澈的水流,有的飞翔于神异的小渚,有的在采集明珠,有的在俯拾翠鸟的羽毛。洛神身旁跟着娥皇、女英南湘二妃,她手挽汉水之神,为瓠瓜星的无偶而叹息,为牵牛星的独处而哀咏。时而扬起随风飘动的上衣,用长袖蔽光远眺,久久伫立;时而又身体轻捷如飞凫,飘忽游移无定。她在水波上行走,罗袜溅起的水沫如同尘埃。她动止没有规律,像危急又像安闲;进退难以预知,像离开又像回返。她双目流转光亮,容颜焕发泽润,话未出口,却已气香如兰。她的体貌婀娜多姿,令我看了茶饭不思。
在这时风神屏翳收敛了晚风,水神川后止息了波涛,冯夷击响了神鼓,女娲发出清泠的歌声。飞腾的文鱼警卫着洛神的车乘,众神随着叮当作响的玉鸾一齐离去。六龙齐头并进,驾着云车从容前行。鲸鲵腾跃在车驾两旁,水禽绕翔护卫。车乘走过北面的沙洲,越过南面的山冈,洛神转动白洁的脖颈,回过清秀的眉目,朱唇微启,缓缓地陈诉着往来交接的纲要。只怨恨人神有别,彼此虽然都处在盛年而无法如愿以偿。说着不禁举起罗袖掩面而泣,止不住泪水涟涟沾湿了衣襟,哀念欢乐的相会就此永绝,如今一别身处两地,不曾以细微的柔情来表达爱慕之心,只能赠以明珰作为永久的纪念。自己虽然深处太阴,却时时怀念着君王。洛神说毕忽然不知去处,我为众灵一时消失隐去光彩而深感惆怅。
于是我舍低登高,脚步虽移,心神却仍留在原地。余情绻缱,不时想象着相会的情景和洛神的容貌;回首顾盼,更是愁绪萦怀。满心希望洛神能再次出现,就不顾一切地驾着轻舟逆流而上。行舟于悠长的洛水以至忘了回归,思恋之情却绵绵不断,越来越强,以至整夜心绪难平无法入睡,身上沾满了浓霜直至天明。我不得已命仆夫备马就车,踏上向东回返的道路,但当手执马缰,举鞭欲策之时,却又怅然若失,徘徊依恋,无法离去。
注释
[1]洛神:传说古帝宓(fú)羲氏之女溺死洛水而为神,故名洛神,又名宓妃。
[2]黄初:魏文帝曹丕年号,公元220—226年。
[3]京师:京城,指魏都洛阳。
[4]济:渡。洛川:即洛水,源出陕西,东南入河南,流经洛阳。
[5]斯水:此水,指洛川。
[6]宋玉对楚王神女之事:传为宋玉所作的《高唐赋》和《神女赋》,都记载宋玉与楚襄王对答梦遇巫山神女事。
[7]京域:京都地区,指洛阳。
[8]言:语助词。东藩:东方藩国,指曹植的封地。黄初三年,曹植被立为鄄(juàn)城(即今山东鄄城县)王,城在洛阳东北方向,故称东藩。
[9]伊阙:山名,又称阙塞山、龙门山,在河南洛阳南。
[10]轘(huán)辕:山名,在今河南偃师县东南。
[11]通谷:山谷名。在洛阳城南。
[12]陵:登。景山:山名,在今偃师县南。
[13]殆:通“怠”,懈怠。一说指危险。烦:疲乏。
[14]尔乃:承接连词,于是就。税驾:停车。税,舍、置。驾,车乘总称。蘅皋:生着杜蘅的河岸。蘅,杜蘅,香草名。皋,岸。
[15]秣驷:喂马。驷,一车四马,此泛指驾车之马。芝田:种着灵芝草的田地,此处指野草繁茂之地。一说为地名,指河南巩县西南的芝田镇。
[16]容与:悠然安闲貌。阳林:地名。
[17]流眄:纵目四望。眄,斜视。一作“流盼”,目光流转顾盼。
[18]精移神骇:神情恍惚。骇,散。
[19]忽焉:急速貌。思散:思绪分散,精神不集中。
[20]殊观:少见的异常现象。
[21]岩之畔:山岩边。
[22]援:以手牵引。御者:车夫。
[23]觌(dí):看见。
[24]“翩若”二句:翩然若惊飞的鸿雁,蜿蜒如游动的蛟龙。翩,鸟疾飞的样子,此处指飘忽摇曳的样子。惊鸿,惊飞的鸿雁。婉,蜿蜒曲折。这两句是写洛神的体态轻盈宛转。
[25]“荣曜(yào)”二句:容光焕发如秋日下的菊花,体态丰茂如春风中的松树。荣,丰盛。曜,日光照耀。华茂,华美茂盛。这两句是写洛神容光焕发充满生气。
[26]“仿佛”二句:时隐时现象轻云遮住月亮,浮动飘忽似回风旋舞雪花。仿佛,若隐若现的样子。飘飖,飞翔貌。回,回旋,旋转。这两句是写洛神的体态婀娜,行动飘忽。
[27]皎:洁白光亮。太阳升朝霞:太阳升起于朝霞之中。
[28]迫:靠近。灼:鲜明,鲜艳。芙蕖:一作“芙蓉”,荷花。渌(lù):水清貌。以上两句是说,不论远远凝望还是靠近观看,洛神都是姿容绝艳。
[29]秾:花木繁盛。此指人体丰腴。纤:细小。此指人体苗条。
[30]修短:长短,高矮。以上两句是说洛神的高矮肥瘦都恰到好处。
[31]“肩若”二句:肩窄如削,腰细如束。削成,形容两肩瘦削下垂的样子。约素,一束白绢。素,白细丝织品。这两句是写洛神的肩膀和腰肢线条圆美。
[32]延、秀:均指长。颈:脖子的前部。项:脖子的后部。
[33]皓:洁白。呈露:显现,外露。
[34]“芳泽”二句:既不施脂,也不敷粉。泽,润肤的油脂。铅华,粉。古代烧铅成粉,故称铅华。不御,不施。御,用。
[35]云髻:发髻如云。峨峨:高耸貌。
[36]联娟:微曲貌。
[37]“丹唇”二句:红唇鲜润,牙齿洁白。朗,明润。鲜,光洁。
[38]眸:目中瞳子。睐(lài):顾盼。
[39]靥(yè):酒窝。辅:面颊。承权:在颧骨之下。权,颧骨。
[40]瓌:同“瑰”,奇妙。艳逸:艳丽飘逸。
[41]仪:仪态。闲:娴雅。
[42]绰:绰约,美好。
[43]奇服:奇丽的服饰。旷世:举世唯有。旷,空。
[44]骨像:骨格形貌。应图:指与画中人相当。
[45]璀粲:鲜明貌。一说为衣动的声音。
[46]珥:珠玉耳饰。此用作动词,作佩戴解。瑶、碧:均为美玉。华琚:刻有花纹的佩玉。琚:佩玉名。
[47]翠:翡翠。首饰:指钗簪一类饰物。
[48]践:穿,着。远游:鞋名。文履:饰有花纹图案的鞋。
[49]曳:拖。雾绡:轻薄如雾的绡。绡,生丝。裾:裙边。
[50]微:轻微。芳蔼:香气。
[51]踟蹰:徘徊。隅:角。
[52]“于是”二句:忽然又飘然轻举,且行且戏。纵体,身体轻举貌。遨,游。
[53]采旄(máo):彩旗。采,同“彩”。旄,旗竿上旄牛尾饰物,此处指旗。
[54]桂旗:以桂木做旗竿的旗,形容旗的华美。
[55]攘:此指挽袖伸出。神浒:为神所游之水边地。浒,水边泽畔。
[56]湍濑:石上急流。玄芝:黑色芝草,相传为神草。
[57]“余情”二句:我喜欢她的淑美,又担心不被接受,不觉心旌摇曳而不安。振荡,形容心动荡不安。怡,悦。
[58]“无良媒”二句:没有合适的媒人去通接欢情,就只能借助微波来传递话语。微波,一说指目光。
[59]诚素:真诚的情意。素,同“愫”,情愫。
[60]要:同“邀”,约请。
[61]信修:确实美好。修,美好。
[62]羌:发语词。习礼:懂得礼法。明诗:善于言辞。这句意指有很好的文化教养。
[63]抗:举起。琼珶(dì):美玉。和:应答。
[64]“指潜川”句:指深水发誓,约期相会。潜川,深渊,一说指洛神所居之地。期,会。
[65]眷眷:依恋貌。款实:诚实。
[66]斯灵:此神,指宓妃。我欺:即欺我。
[67]交甫:郑交甫。《文选》李善注引《神仙传》:“切仙一出,游于江滨,逢郑交甫。交甫不知何人也,目而挑之,女遂解佩与之。交甫行数步,空怀无佩,女亦不见。”弃言:背弃承诺。
[68]狐疑:疑虑不定。因为想到郑交甫曾经被仙女遗弃,故此内心产生了疑虑。
[69]收和颜:收起和悦的容颜。静志:镇定情志。
[70]申:施展。礼防:礼法,礼能防乱,故称礼防。自持:自我约束。
[71]徙倚:留连徘徊。
[72]“神光”二句:洛神身上放出的光彩忽聚忽散,忽明忽暗。
[73]竦(sǒng):耸。鹤立:形容身躯轻盈飘举,如鹤之立。
[74]椒途:涂有椒泥的道路,一说指长满香椒的道路。椒,花椒,有浓香。
[75]蘅薄:杜蘅丛生地。流芳:散发香气。
[76]“超长吟”二句:怅然长吟以表示深沉的思慕,声音哀惋而悠长。超,惆怅。永慕,长久思慕。厉,疾。弥,久。
[77]众灵:众仙。杂沓:纷纭,多而乱的样子。
[78]命俦啸侣:招呼同伴。俦,伙伴、同类。
[79]渚:水中高地。
[80]翠羽:翠鸟的羽毛。
[81]南湘之二妃:指娥皇和女英。据刘向《列女传》载,尧以长女娥皇和次女女英嫁舜,后舜南巡,死于苍梧。二妃往寻,自投湘水而死,为湘水之神。
[82]汉滨之游女:汉水之女神,即前注中郑交甫所遇之神女。
[83]“叹匏瓜”二句:为匏瓜星的无偶而叹息,为牵牛星的独处而哀咏。匏瓜,星名,又名天鸡,在河鼓星东。无匹,无偶。牵牛,星名,又名天鼓,与织女星各处天河之旁。相传每年七月七日才得一会。
[84]袿(guī):妇女的上衣。猗(yī)靡:随风飘动貌。
[85]翳(yì):遮蔽。延伫:久立。
[86]凫:野鸭。
[87]“凌波”二句:在水波上细步行走,溅起的水沫附在罗袜上如同尘埃。凌,踏。尘,指细微四散的水沫。
[88]难期:难料。
[89]“转眄”句:转眼顾盼之间流露出奕奕神采。流精,形容目光流转而有光彩。
[90]“气若”句:形容气息香馨如兰。
[91]屏翳:传说中的众神之一,司职说法不一,或以为是云师,或以为是雷师,或以为是雨师,在此篇中被曹植视作风神。川后:传说中的河神。
[92]冯(píng)夷:传说中的水神。
[93]女娲:女神名,相传笙簧是她所造,所以这里说“女娲清歌”。
[94]“腾文鱼”二句:飞腾的文鱼警卫着洛神的车乘,众神随着叮当作响的玉鸾一齐离去。腾,升。文鱼,神话中一种能飞的鱼。警乘,警卫车乘。玉銮,鸾鸟形的玉制车铃,动则发声。偕逝,俱往。
[95]六龙:相传神出游多驾六龙。俨:庄严的样子。齐首:六龙齐头并进。
[96]云车:相传神以云为车。容裔:即“容与”,舒缓安详貌。
[97]鲸鲵(ní):即鲸鱼。水栖哺乳动物,雄者称鲸,雌者称鲵。毂(gǔ):车轮中用以贯轴的圆木,这里指车。
[98]沚:水中小块陆地。
[99]“纡素领”二句:洛神不断回首顾盼。纡,回。素领,白皙的颈项。清扬,形容女性清秀的眉目。
[100]交接:结交往来。
[101]盛年:少壮之年。莫当:无匹,无偶,即两人不能结合。
[102]“抗罗袂”二句:举起罗袖掩面而泣,止不住泪水涟涟沾湿了衣襟。抗,举。袂,衣袖。浪浪,水流不断貌。
[103]“悼良会”二句:痛惜这样美好的相会永不再有,哀叹长别从此身处两地。
[104]效爱:致爱慕之意。
[105]明珰:以明月珠作的耳珰。
[106]“虽潜”二句:虽然幽居于神仙之所,但将永远怀念着君王。潜处,深处,幽居。太阴,众神所居之处。君王,指曹植。
[107]“忽不悟”二句:洛神说毕忽然不知去处,我为众灵一时消失隐去光彩而深感惆怅。不悟,不见,未察觉。所舍,停留、止息之处。宵,通“消”,消失。蔽光,隐去光彩。
[108]背下:离开低地。陵高:登上高处。
[109]遗情:留情,情思留连。想象:指思念洛神的美好形象。
[110]灵体:指洛神。
[110]上溯:逆流而上。
[112]长川:指洛水。
[113]耿耿:心神不安的样子。
[114]“揽騑辔”二句:当手执马缰,举鞭欲策之时,却又怅然若失,徘徊依恋,无法离去。騑(fēi),车旁之马。古代驾车称辕外之马为騑或骖,此泛指驾车之马。辔,马缰绳。抗策,犹举鞭。盘桓,徘徊不进貌。
第五篇:《洛神赋》原文及翻译
《洛神赋》是三国时期魏国著名文学家曹植写的浪漫主义名篇。下面内容由小编为大家介绍《洛神赋》原文及翻译,供大家参考!
《洛神赋》原文
黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓(fú)妃。感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋,其词曰:
余从京域,言归东藩,背伊阙,越轘(huán)辕,经通谷,陵景山。日既西倾,车殆马烦。尔乃税驾乎蘅皋(hénggāo),秣(mò)驷乎芝田,容与乎阳林,流眄(miǎn)乎洛川。于是精移神骇,忽焉思散。俯则未察,仰以殊观。睹一丽人,于岩之畔。乃援御者而告之曰:“尔有觌(dí)于彼者乎?彼何人斯,若此之艳也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。然则君王所见,无乃是乎?其状若何,臣愿闻之。”
余告之曰:其形也,翩若惊鸿,婉若游龙,荣曜(yào)秋菊,华茂春松。髣髴(fǎngfú)兮若轻云之蔽月,飘飖(yáo)兮若流风之回雪。远而望之,皎若太阳升朝霞。迫而察之,灼若芙蕖(qú)出渌(lù)波。秾(nóng)纤得衷,修短合度。肩若削成,腰如约素。延颈秀项,皓质呈露,芳泽无加,铅华弗御。云髻峨峨,修眉联娟,丹唇外朗,皓齿内鲜。明眸善睐,靥(yè)辅承权,瓌(guī)姿艳逸,仪静体闲。柔情绰态,媚于语言。奇服旷世,骨象应图。披罗衣之璀粲兮,珥(ěr)瑶碧之华琚(jū)。戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。践远游之文履,曳雾绡(xiāo)之轻裾(jū)。微幽兰之芳蔼(ǎi)兮,步踟(chí)蹰(chú)于山隅(yú)。于是忽焉纵体,以遨以嬉。左倚采旄(máo),右荫桂旗。攘皓腕于神浒兮,采湍(tuān)濑之玄芝。
余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。无良媒以接欢兮,托微波而通辞。愿诚素之先达兮,解玉佩以要之。嗟佳人之信修,羌习礼而明诗。抗琼珶(dì)以和予兮,指潜渊而为期。执眷眷之款实兮,惧斯灵之我欺。感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。收和颜而静志兮,申礼防以自持。
于是洛灵感焉,徙倚彷徨。神光离合,乍阴乍阳。竦(sǒng)轻躯以鹤立,若将飞而未翔。践椒涂之郁烈,步蘅薄而流芳。超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。尔乃众灵杂遝(tà),命俦(chóu)啸侣。或戏清流,或翔神渚。或采明珠,或拾翠羽。从南湘之二妃,携汉滨之游女。叹匏(páo)瓜之无匹兮,咏牵牛之独处。扬轻袿(guī)之猗靡(yīmí)兮,翳(yì)修袖以延伫。体迅飞凫,飘忽若神。凌波微步,罗袜生尘。动无常则,若危若安。进止难期,若往若还。转眄(miǎn)流精,光润玉颜。含辞未吐,气若幽兰。华容婀娜,令我忘餐。
于是屏翳收风,川后静波。冯夷鸣鼓,女娲清歌。腾文鱼以警乘,鸣玉鸾以偕逝。六龙俨其齐首,载云车之容裔。鲸鲵(ní)踊而夹毂(gǔ),水禽翔而为卫。于是越北沚(zhǐ),过南冈,纡素领,回清阳,动朱唇以徐言,陈交接之大纲。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪。悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡。无微情以效爱兮,献江南之明珰(dāng)。虽潜处于太阴,长寄心于君王。忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。
于是背下陵高,足往神留。遗情想像,顾望怀愁。冀灵体之复形,御轻舟而上溯。浮长川而忘返,思绵绵而增慕。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。命仆夫而就驾,吾将归乎东路。揽騑(fēi)辔(pèi)以抗策,怅盘桓而不能去。
《洛神赋》翻译
黄初三年,我来到京都朝觐,归渡洛水。古人曾说此水之神名叫宓妃。因有感于宋玉对楚王所说的神女之事,于是作了这篇赋。赋文云:
我从京都洛阳出发,向东回归封地鄄城,背着伊阙,越过轘辕,途经通谷,登上景山。这时日已西下,车困马乏。于是就在长满杜蘅草的岸边卸了车,在生着芝草的地里喂马。自己则漫步于阳林,纵目眺望水波浩渺的洛川。于是不觉精神恍惚,思绪飘散。低头时还没有看见什么,一抬头,却发现了异常的景象,只见一个绝妙佳人,立于山岩之旁。我不禁拉着身边的车夫对他说:“你看见那个人了吗?那是什么人,竟如此艳丽!”车夫回答说:“臣听说河洛之神的名字叫宓妃,然而现在君王所看见的,莫非就是她!她的形状怎样,臣倒很想听听。”
我告诉他说:“她的形影,翩然若惊飞的鸿雁,婉约若游动的蛟龙。容光焕发如秋日下的菊花,体态丰茂如春风中的青松。她时隐时现像轻云笼月,浮动飘忽似风吹落雪。远而望之,明洁如朝霞中升起的旭日;近而视之,鲜丽如绿波间绽开的新荷。她体态适中,高矮合度,肩窄如削,腰细如束,秀美的颈项露出白皙的皮肤。既不施脂,也不敷粉,发髻高耸如云,长眉弯曲细长,红唇鲜润,牙齿洁白,一双善于顾盼的闪亮的眼睛,两个面颧下甜甜的酒窝。她姿态优雅妩媚,举止温文娴静,情态柔美和顺,语辞得体可人。洛神服饰奇艳绝世,风骨体貌与图上画的一样。她身披明丽的罗衣,带着精美的佩玉。头戴金银翡翠首饰,缀以周身闪亮的明珠。她脚着饰有花纹的远游鞋,拖着薄雾般的裙裾,隐隐散发出幽兰的清香,在山边徘徊倘佯。忽然又飘然轻举,且行且戏,左面倚着彩旄,右面有桂旗庇荫,在河滩上伸出素手,采撷水流边的黑色芝草。”
我钟情于她的淑美,不觉心旌摇曳而不安。因为没有合适的媒人去说情,只能借助微波来传递话语。但愿自己真诚的心意能先于别人陈达,我解下玉佩向她发出邀请。可叹佳人实在美好,既明礼义又善言辞,她举着琼玉向我作出回答,并指着深深的水流以为期待。我怀着眷眷之诚,又恐受这位神女的欺骗。因有感于郑交甫曾遇神女背弃诺言之事,心中不觉惆怅、犹豫和迟疑,于是敛容定神,以礼义自持。
这时洛神深受感动,低回徘徊,神光时离时合,忽明忽暗。她象鹤立般地耸起轻盈的躯体,如将飞而未翔;又踏着充满花椒浓香的小道,走过杜蘅草丛而使芳气流动。忽又怅然长吟以表示深沈的思慕,声音哀惋而悠长。于是众神纷至杂沓,呼朋引类,有的戏嬉于清澈的水流,有的飞翔于神异的小渚,有的在采集明珠,有的在俯拾翠鸟的羽毛。洛神身旁跟着娥皇、女英南湘二妃,她手挽汉水之神,为瓠瓜星的无偶而叹息,为牵牛星的独处而哀咏。时而扬起随风飘动的上衣,用长袖蔽光远眺,久久伫立;时而又身体轻捷如飞凫,飘忽游移无定。她在水波上行走,罗袜溅起的水沫如同尘埃。她动止没有规律,象危急又象安闲;进退难以预知,象离开又象回返。她双目流转光亮,容颜焕发泽润,话未出口,却已气香如兰。她的体貌婀娜多姿,令我看了茶饭不思。
在这时风神屏翳收敛了晚风,水神川后止息了波涛,冯夷击响了神鼓,女娲发出清泠的歌声。飞腾的文鱼警卫着洛神的车乘,众神随着叮当作响的玉鸾一齐离去。六龙齐头并进,驾着云车从容前行。鲸鲵腾跃在车驾两旁,水禽绕翔护卫。车乘走过北面的沙洲,越过南面的山冈,洛神转动白洁的脖颈,回过清秀的眉目,朱唇微启,缓缓地陈诉着往来交接的纲要。只怨恨人神有别,彼此虽然都处在盛年而无法如愿以偿。说着不禁举起罗袖掩面而泣,止不住泪水涟涟沾湿了衣襟,哀念欢乐的相会就此永绝,如今一别身处两地,不曾以细微的柔情来表达爱慕之心,只能赠以明珰作为永久的纪念。自己虽然深处太阴,却时时怀念着君王。洛神说毕忽然不知去处,我为众灵一时消失隐去光彩而深感惆怅。
于是我舍低登高,脚步虽移,心神却仍留在原地。余情绻缱,不时想象着相会的情景和洛神的容貌;回首顾盼,更是愁绪萦怀。满心希望洛神能再次出现,就不顾一切地驾着轻舟逆流而上。行舟于悠长的洛水以至忘了回归,思恋之情却绵绵不断,越来越强,以至整夜心绪难平无法入睡,身上沾满了浓霜直至天明。我不得已命仆夫备马就车,踏上向东回返的道路,但当手执马缰,举鞭欲策之时,却又怅然若失,徘徊依恋,无法离去。
《洛神赋》注释
〔1〕黄初:魏文帝曹丕年号,公元220—226年。
〔2〕京师:京城,指魏都洛阳。按曹植黄初三年朝京师事不见史载,《文选》李善注以为系四年之误。朝京师,即到京都洛阳朝见魏文帝。
〔3〕济:渡。
〔4〕洛川:即洛水,源出陕西,东南入河南,经洛阳。
〔5〕斯水:指洛川。
〔6〕宓妃:相传为宓羲氏之女,溺死于洛水为神。《离骚》:“我令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。”
〔7〕“感宋玉”句:宋玉有《高唐》、《神女》二赋,皆言与楚襄王对答梦遇巫山神女事。
〔8〕京域:京都(指洛阳)地区。
〔9〕言:发语词。
〔10〕东藩:指在洛阳东北的曹植封地鄄城。藩,古代天子封建诸侯,如藩篱之卫皇室,因称诸侯国为藩国。《魏志》本传:“(黄初)三年,立为鄄城王。”鄄城(即今山东鄄城县)在洛阳东北,故称东藩。
〔11〕伊阙:山名,即阙塞山、龙门山。《水经注·伊水注》:“昔大禹疏以通水,两山相对,望之若阙,伊水历其间北流,故谓之伊阙矣。”山在洛阳南,曹植东北行,故曰背。
〔12〕轘辕:山名,在今河南偃师县东南。《元和郡县志》:“道路险阻,凡十二曲,将去复还,故曰轘辕。”
〔13〕通谷:山谷名。华延《洛阳记》:“城南五十里有大谷,旧名通谷。”
〔14〕陵:登。
〔15〕景山:山名,在今河南偃师县南。
〔16〕殆:通“怠”,懈怠。《商君书·农战》:“农者殆则土地荒。”
〔17〕烦:疲乏。
〔18〕尔乃:承接连词,犹言“于是就”。
〔19〕税驾:犹停车。税,舍、置。驾,车乘总称。
〔20〕蘅皋:生着杜蘅(香草)的河岸。皋,河边高地。
〔21〕秣驷:喂马。驷,一车四马,此泛指驾车之马。
〔22〕芝田:《十洲记》:“钟山在北海,仙家数千万,耕田种芝草。”一说为地名,即河南巩县西南的芝田镇。
〔23〕容与:悠然安闲貌。
〔24〕阳林:地名,一作“杨林”,因多生杨树而名。
〔25〕流盼:目光流转顾盼。盼一作“眄”,旁视。
〔26〕精移神骇:谓神情恍惚。移,变。骇,散。
〔27〕忽焉:急速貌。
〔28〕以:而。
〔29〕殊观:所见殊异。
〔30〕援:以手牵引。
〔31〕御者:车夫。
〔32〕觌(dí敌):看见。
〔33〕无乃:犹言莫非。
〔34〕翩:鸟疾飞貌,此引申为飘忽摇曳。
〔35〕惊鸿:惊飞的鸿雁。
〔36〕婉:蜿蜒曲折。此句本宋玉《神女赋》:“婉若游龙乘云翔。”
〔37〕荣:丰盛。华:华美。二句形容洛神容光焕发,肌体丰盈。
〔38〕飘飖:动荡不定。
〔39〕回:旋转。
〔40〕皎:洁白光亮。
〔41〕迫:靠近。
〔42〕灼:鲜明灿烂。
〔43〕芙蓉:一作“芙蕖”,荷花。
〔44〕渌(lù路):水清貌。
〔45〕秾:花木繁盛。此指人体丰腴。
〔46〕纤:细小。此指人体苗条。
〔47〕修:长。度:标准。此句即宋玉《登徒子好色赋》所谓“增之一分则太长,减之一分则太短”之意。
〔48〕素:白细丝织品。句本宋玉《登徒子好色赋》。
〔49〕延、秀:均指长。
〔50〕项:后颈。
〔51〕皓:洁白。句本司马相如《美人赋》。
〔52〕铅华:粉。古代烧铅成粉,故称铅华。
〔53〕弗御:不施。御,进。
〔54〕云髻:发髻如云。
〔55〕峨峨:高耸貌。
〔56〕连娟:又作“联娟”,微曲貌。
〔57〕朗:明润。
〔58〕鲜:光洁。
〔59〕眸:目瞳子。
〔60〕睐:顾盼。
〔61〕靥(yè谒)辅:一作“辅靥”,即今所谓酒窝。权:颧骨。《淮南子·说林》:“靥辅在颊则好。”
〔62〕瓌:同瑰,奇妙。宋玉《神女赋》:“瓌姿玮态。”
〔63〕艳逸:艳丽飘逸。
〔64〕仪:仪态。
〔65〕闲:娴雅。宋玉《神女赋》:“志解泰而体闲。”
〔66〕绰:宽缓。
〔67〕奇服:奇丽的服饰。屈原《九章·涉江》:“余幼好此奇服兮,年既老而不衰。”
〔68〕旷世:犹言举世无匹。旷,空。
〔69〕骨像:骨格形貌。
〔70〕应图:指与画中人相当。
〔71〕璀灿:鲜明貌。一说为衣动声。
〔72〕珥:珠玉耳饰。此用作动词,作佩戴解。
〔73〕瑶碧:美玉。
〔74〕华琚:刻有花纹的佩玉。
〔75〕翠:翡翠。
〔76〕首饰:指钗簪一类饰物。
〔77〕践:穿,着。
〔78〕远游:鞋名。繁钦《定情诗》:“何以消滞忧,足下双远游。”
〔79〕文履:饰有花纹图案的鞋。刘桢《鲁都赋》:“纤纤丝履,灿烂鲜新;表以文组,缀以朱蠙。”疑即咏此。
〔80〕曳:拖。
〔81〕雾绡:轻薄如雾的轻纱。
〔82〕绡:生丝。
〔83〕裾:裙边。
〔84〕微:隐。
〔85〕芳蔼:芳香浓郁。
〔86〕踟蹰:徘徊。
〔87〕隅:角。
〔88〕纵体:轻举貌。
〔89〕遨:游。
〔90〕采旄:采旗。旄,旗竿上旄牛尾饰物。
〔91〕桂旗:以桂木为竿之旗。屈原《九歌·山鬼》:“辛夷车兮结桂旗。”
〔92〕攘:此指揎袖伸出。
〔93〕神浒:为神所游之水边地。浒,水边泽畔。
〔94〕湍濑:石上急流。
〔95〕玄芝:黑芝草。《抱朴子·仙药》:“芝生于海隅名山及岛屿之涯……黑者如泽漆。”
〔96〕振荡:形容心动荡不安。
〔97〕怡:悦。
〔98〕微波:一说指目光,亦通。
〔99〕诚素:真诚的情意。素,同愫。
〔100〕要(yāo):同“邀”,约请。
〔101〕信修:确实美好。张衡《思玄赋》:“伊中情之信修兮,慕古人之贞节。”
〔102〕羌:发语词。
〔103〕习礼:懂得礼法。
〔104〕明诗:善于言辞。
〔105〕抗:举起。
〔106〕琼珶:美玉。
〔107〕和:应答。
〔108〕潜渊:深渊,指洛神所居之地。
〔109〕期:会。
〔110〕眷眷:通“睠睠”,依恋貌。
〔111〕款实:诚实。
〔112〕斯灵:此神,指宓妃。
〔113〕我欺:即欺我。
〔114〕交甫:郑交甫。《神仙传》:“切仙一出,游于江滨,逢郑交甫。交甫不知何人也,目而挑之,女遂解佩与之。交甫行数步,空怀无佩,女亦不见。”
〔115〕弃言:背弃信言。
〔116〕狐疑:疑虑不定。相传狐性多疑,渡水时且听且过,因称狐疑。
〔117〕收和颜:收敛笑容。
〔118〕静志:镇定情志。
〔119〕申:施展。
〔120〕礼防:《礼记·坊记》:“夫礼坊民所淫,……故男女无媒不交,无币不相见,恐男女无别也。”坊与“防”通。防,障。
〔121〕自持:自我约束。
〔122〕徙倚:犹低回。
〔123〕神光:围绕于神四周的光芒。
〔124〕乍阴乍阳:忽暗忽明。此承上句而言,离则阴,合则阳。
〔125〕竦(sǒng):耸。
〔126〕鹤立:形容身躯轻盈飘举,如鹤之立。
〔127〕椒途:涂有椒泥的道路。椒,花椒,有浓香。
〔128〕蘅薄:杜蘅丛生地。
〔129〕超:惆怅。
〔130〕永慕:长久思慕。
〔131〕厉:疾。
〔132〕弥:久。
〔133〕杂沓:众多貌。
〔134〕命俦啸侣:犹呼朋唤友。俦,伙伴、同类。
〔135〕渚:水中高地。
〔136〕翠羽:翠鸟的羽毛。古人多用以为饰。
〔137〕南湘之二妃:指娥皇和女英。据刘向《列女传》载,尧以长女娥皇和次女女英嫁舜,后舜南巡,死于苍梧。二妃往寻,死江湘间,为湘水之神。
〔138〕汉滨之游女:汉水之神。《诗·周南·汉广》:“汉有游女,不可求思。”薛君《韩诗章句》:“游女,汉神也。”
〔139〕瓠瓜:星名,又名天鸡,在河鼓星东。
〔140〕无匹:无偶。阮瑀《止欲赋》:“伤匏瓜之无偶,悲织女之独勤。”
〔141〕牵牛:星名,又名天鼓,与织女星各处河鼓之旁。相传每年七月七日乃得一会。
〔142〕袿:今作褂。刘熙《释名》:“妇人上服曰袿。其下垂者,上广下狭如刀圭也。”
〔143〕猗靡:随风飘动貌。
〔144〕翳:遮蔽。
〔145〕延伫:久立。
〔146〕凫:野鸭。
〔147〕陵:踏。
〔148〕尘:指细微四散的水沫。
〔149〕难期:难料。
〔150〕盼:《文选》作“眄”,斜视。
〔151〕流精:形容目光流转而有光彩。
〔152〕幽兰:形容气息香馨如兰。
〔153〕婀娜:轻盈柔美貌。
〔154〕屏翳:传说中的众神之一,司职说法不一,或以为是云师(《吕氏春秋》),或以为是雷师(韦昭),或以为是雨师(《山海经》、王逸等)。而曹植认为是风神,其《诘洛文》云“河伯典泽,屏翳司风”。
〔155〕川后:旧说即河伯,似有误,俟考。
〔156〕冯夷:河伯名。《青令传》:“河伯,华阴潼乡人也,姓冯名夷。”又《楚辞》王逸注引《抱朴子·释鬼》:“冯夷以八月上庚日渡河溺死,天帝署为河伯。”
〔157〕女娲:传说中的女神,《世本》谓其始作笙簧,故此曰“女娲清歌”。
〔158〕文鱼:《山海经·西山经》:“秦器之山,濩水出焉,……是多鳐鱼,状如鲤鱼,鱼身而鸟翼,苍文而白首,赤喙,常行西海,游于东海,以夜飞。”
〔159〕惊(警):当从《文选》作“警”。《文选》李善注:“警,戒也。文鱼有翅能飞,故使警乘。”
〔160〕玉銮:鸾鸟形玉制车铃,动则发声。
〔161〕偕逝:俱往。
〔162〕六龙:相传神出游多驾六龙。
〔163〕俨:矜持庄重貌。
〔164〕齐首:谓六龙齐头并进。
〔165〕云车:相传神以云为车。《博物志》:“汉武帝好道,七月七日夜漏七刻,西王母乘紫云车来。”
〔166〕容裔:舒缓安详貌。
〔167〕鲸鲵(ní泥):即鲸鱼。水栖哺乳动物,雄曰鲸,雌曰鲵。
〔168〕毂(gú谷):车轮中用以贯轴的圆木。此指车。
〔169〕为卫:作为护卫。
〔170〕沚:水中小块陆地。
〔171〕纡:回。
〔172〕素领:白皙的颈项。
〔173〕清扬:形容女性清秀的眉目。扬一作“阳”。《诗·郑风·野有蔓草》:“有美一人,清阳婉兮。”
〔174〕交接:结交往来。
〔175〕莫当:无匹,无偶。《汉书·司马相如传》颜师古注:“当,对偶也。”
〔176〕抗:举。
〔177〕袂:袖。曹植《叙愁赋》:“扬罗袖而掩涕”,与此句同意。
〔178〕浪浪:水流不断貌。
〔179〕效爱:致爱慕之意。
〔180〕明珰:以明月珠作的耳珰。《古诗为焦仲卿妻作》:“耳著明月珰。”
〔181〕太阴:众神所居之处,与上文“潜渊”义近。
〔182〕不悟:不知。
〔183〕舍:止。
〔184〕宵:通“消”,消失。一作“霄”。
〔185〕蔽光:隐去光彩。
〔186〕背下:离开低地。
〔187〕陵高:登上高处。
〔188〕灵体:指洛神。
〔189〕上溯:逆流而上。
〔190〕绵绵:连续不断貌。
〔191〕耿耿:心绪不安貌。
〔192〕东路:回归东藩之路。
〔193〕騑(fēi):车旁之马。古代驾车称辕外之马为騑或骖,此泛指驾车之马。
〔194〕辔:马缰绳。
〔195〕抗策:犹举鞭。
〔196〕盘桓:徘徊不前。