第一篇:I_have_a_dream演讲稿(中英对照)
我有一个梦想 I have a dream演讲稿(中英文)
Martin Luther King, Jr.马丁•路德金 演讲背景:默陌 18:23:52 1963年8月23日,马丁·路德·金组织了美国历史上影响深远的“自由进军”运动.他率领一支庞大的游行队伍向首都华盛顿进军,为全美国的黑人争取人权.他在林肯纪念堂前向25万人发表了著名的演说《我有一个梦想》,为反对种族歧视、争取平等发出呼号.马丁·路德·金1964年获诺贝尔和平奖.1968年4月4日他在田纳西州被暗杀.在演说中,他说出了著名的平等口号:
我梦想有一天,这个国家将会奋起,实现其立国信条的真谛:“我们认为这些真理不证自明:人人生而平等.”
Let us not wallow in the valley of despair, I say to you today, my friends.我们不要陷入绝望而不能自拔,朋友们,今天我对你们说,so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream.It is a dream deeply rooted in the American dream.在此时此刻,我们虽然遭受种种困难和挫折,我仍然有一个梦想。这个梦是深深扎根于美国的梦想中的。
I have a dream that one day this nation will rise up, live up to the true meaning of its creed: “We hold these truths to be self-evident;that all men are created equal.” 我梦想有一天,这个国家会站立起来,真正实现其信条的真谛:“我们认为这些真理是不言而喻的;人人生而平等。”
I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave-owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.我梦想有一天,在佐治亚的红山上,昔日奴隶的儿子将能够和昔日奴隶主的儿子坐在一起,共叙兄弟情谊。
I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.我梦想有一天,甚至连密西西比州这个正义匿迹,压迫成风,如同沙漠般的地方,也将变成自由和正义的绿洲。
I have a dream that my four children will one day live in a nation
where they will not be judged by the color if their skin but by the content of their character.我梦想有一天,我的四个孩子将在一个不是以他们的肤色,而是以他们的品格优劣来评判他们的国度里生活。
I have a dream today.I have a dream that one day down in Alabama with its governor having his lips dripping with the words of interposition and nullification, one day right down in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.我今天有一个梦想。
我梦想有一天,阿拉巴马州能够有所转变,尽管该州州长现在仍然满口异议,反对联邦法令,但有着一日,那里的黑人男孩和女孩将能够与白人男孩和女孩情同骨肉,携手并进。I have a dream today.I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.我今天有一个梦想。
我梦想有一天,幽谷上升,高山下降,坎坷曲折之路成坦途,圣光披露,满照人间。
This is our hope.This is the faith that I go back to the South with.With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope.With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood.With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.这就是我们的希望。我怀着这种信念回到南方。有了这个信念,我们将能从绝望之岭劈出一块希望之石。有了这个信念,我们将能把这个国家刺耳的争吵声,改变成为一支洋溢手足之情的优美交响曲。有了这个信念,我们将能一起工作,一起祈祷,一起斗争,一起坐牢,一起维护自由;因为我们知道,终有一天,我们是会自由的。
This will be the day when all of God’s children will be able to sing with new meaning.My country, ’ tis of thee, Sweet land of liberty,Of thee I sing:
Land where my fathers died,Land of the pilgrims’ pride, From every mountainside
Let freedom ring.在自由到来的那一天,上帝的所有儿女们将以新的含义高唱这支歌:“我的祖国,美丽的自由之乡,我为您
歌唱。您是父辈逝去的地方,您是最初移民的骄傲,让自由之声响彻每个山冈。”
And if America is to be a great nation this must become true.So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.Let freedom ring from the mighty mountains of New York!
Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania!
Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado!
Let freedom ring from the curvaceous slops of California!
But not only that;let freedom ring from Stone Mountain of Georgia!
Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee!
Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi!
From every mountainside, let freedom ring!如果美国要成为一个伟大的国家,这个梦想必须实现。让自由的钟声从新罕布什尔州的巍峨峰巅响起来!让自由的钟声从纽约州的崇山峻岭响起来!让自由的钟声从宾夕法尼亚州阿勒格尼山的顶峰响起!让自由的钟声从科罗拉多州冰雪覆盖的落矶山响起来!让自由的钟声从加利福尼亚州蜿蜒的群峰响起来!不仅如此,还要让自由的钟声从佐治亚州的石岭响起来!让自由的钟声从田纳西州的了望山响起来!让自由的钟声从密西西比州的每一座丘陵响起来!让自由的钟声从每一片山坡响起来。
When we let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God’s children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, “Free at last!free at last!thank God almighty, we are free at last!” 当我们让自由钟声响起来,让自由钟声从每一个大小村庄、每一个州和每一个城市响起来时,我们将能够加速这一天的到来,那时,上帝的所有儿女,黑人和白人,犹太人和非犹太人,新教徒和天主教徒,都将手携手,合唱一首古老的黑人灵歌:“终于自由啦!终于自由啦!感谢全能的上帝,我们终于自由啦!”
Tzm.渐陌
编
第二篇:演讲稿中英对照
演讲稿中英对照
演讲者:刘东海
各位大家好。good evening
今天我演讲的主要内容是关于音乐。
The main content of my speech today is about music.就像我们知道的一样,作为人类生活的重要组成部分。。。
well,as we all know, music is an important piece of human life.音乐却老是在与其他大哥的比较下相形见绌。
Music is always in comparison with other eldest brothers to shame.这很正常。
it's normal.很好。
it's good.至少代表人们关注着实际生活而非一些奇特的事。
At least the phenomenon tells the truth that we are keeping a watchful eye on practical things but not someting fancy.音乐在什么时候却可以稍微赢一下这些兄弟呢?
but when is the chance for music to win his brothers a little bit?
哦,求爱的时候。
well, maybe ask for love?
就像现在主流音乐市场充斥的,我们称为的求爱音乐一样。Like the music market filled with the so-called love songs 在求爱方面,军事政治经济可没任何办法。
all in a word,when praying for love, the military and political economy can't do anything.可是,这也是为什么猫王,披头士,老爵爷以至于杰克逊,麦当娜之后,音乐输给这几个兄弟的原因。甚至电影小兄弟也能把音乐当奴隶使唤。
But, this is also the reason why after elvis Presley, the beatles, Quincy Jones or even Jackson, Madonna,music always loss to their brothers.or even such a little child called movie can make music as his slave.原来我们还可以看着巨星们传奇般的唱片记录而举世疯狂。
we were cheering when a new album record of superstars occurred.而现在,WELL.你懂我们现在如何对待音乐的。
时间不多,我就举个音乐怎么渗透入人生的例子。
Don't have much time, i will set an example for how music overcomes your life.卡扎菲政权最近不稳定。
Mr Qaddafi's regime recently is not stable.我回顾了卡扎菲这头雄狮的一生。
I looked back on this lion's life.发现,政客汲汲营营的一生,都没透过一些奇特的事来彻底了解自我。
i find that, politicoes would like to even work hard for power rather than keep it real through some fancy things.而与此同时,地球的另一端,一些人已经透过音乐完成了人生的华丽转身。
And at the same time, the other side of the planet, some people have been through music completed the magnificent life turn on the stage.我们称之为巨星。
We call them superstars.Sing~
第三篇:中英对照演讲稿
正确的选择
“对于三十岁以后的人来说,十年八年不过是指缝间的事。而对于年轻人而言,三年五年就可以是一生一世„„” 这句话出自张爱玲的经典小说《半生缘》,书里开头是沈世均的内心独白“他和曼桢认识,已经是多年前的事了。算起来倒已经有十四年了——真吓人一跳!马上使他连带地觉得自己老了许多。日子过得真快,尤其对于中年以后的人,十年八年都好像是指顾间的事。可是对于年轻人,三年五载就可以是一生一世。他和曼桢从认识到分手,不过几年的工夫,这几年里面却经过这么许多事情,仿佛把生老病死一切的哀乐都经历到了。”今天在这里援引这句话却不是想探讨关于爱情的话题,而是想说说关于年轻时的选择。
选择是人一生永恒的课题,我们无时无刻不在经历着各种的选择,小到衣食住行鸡毛蒜皮,大至事业婚姻未来规划,尤其是对于二三十岁的年轻人来说,每一个大的选择都是对于后半生的奠基,甚至某种程度上来说,是一场以未来做注的一场赌局,想来不啻于世间第一的豪赌了。一旦做下了选择,便如美国诗人罗伯特·弗罗斯特(ROBERT FROST)在他的诗《未选择的路》(The Road Not Taken)中写到的:
啊,留下一条路等改日再见!.但我知道路径延绵无尽头,恐怕我难以再回返。
也许多少年后在某个地方,我将轻声叹息将往事回顾: 一片树林里分出两条路-而我选择了人迹更少的一条,从此决定了我一生的道路。
我想,何为做出正确的选择,便是20岁跟对人,30岁做对事
当我们20岁,我们刚进入社会,犹如一张白纸,想要画出漂亮的图案,奈何空有一番热情却不知道如何下手。这个时候,我们寻寻觅觅,希望能抓住一根稻草,沿着这根草我们能够认准人生的方向,可以看到未来的辉煌。于是,跟对人,成为这个年龄所做的必修课。
社会确实有点复杂,年轻单纯的我们往往被舆情热浪掀起,找不到方向。似乎经济社会的人都成了经济人,他们用自己闯荡了多年的社会阅历,练就了一身武大郎似的画饼的能力。可是,很多人却没有学到武大郎的忠厚老实,结果年轻人跟着他充满希望大踏步前进,结果武大郎的饼子越摊越大,终究还是一张梦中的饼。等年轻人幡然醒悟时,武大郎却挑着货担走远了。
一转眼便迈进30了。30岁人要做对事。30岁的人,在社会上已经闯荡了多年,有一定的社会阅历,开始渐渐认准人生的方向。这时候,作为一个有理想的人,他就必须选择好自己的事业,认定自己的目标并为之奋斗。这时,他的选择很重要,也就是我们所说的做对事。如果选择错误,方面出现偏差,那么,他越用功,他离成功也就越远了。在选择正确的情况下,坚持10年,等到我们不惑之年的时候,也许就能看到人生的枝头挂满累累硕果。对于三十而立的中国传统标准来说,也许这是一份迟来的午餐,但它却是给当年的30岁的人一个曾经披荆斩棘、栉风沐雨的补偿。
20岁起步,30岁定位,每个人拥有的人生,是否能在这里找到答案。年轻人这个时候都是敢拼敢闯的时候.就像灿烂的烟花这个时候在拼命的燃烧那样吧.几乎是把一生的热情都聚集在这个阶段了.。回到开头引用张爱玲的那句话,众所皆知,她有一句著名的话“出名要趁早”,在她的观念里人就应该趁着自己大好年华做出一番成就,抓住年少时的分分秒秒,短短几年便可造就一生;而当人近中年以后很多事已是尘埃落定,没有了年少时的激情,一岁岁只是某种程度上的重复,十年八载没有什么差别。因此便更要抓紧珍贵的华年,审慎的选择,努力的奋斗。
How to Choose Rightly
“To those older than thirty, eight years or ten shall be nothing more than that has slipped through the fingers;to the young, three years or five can be equaled to a whole lifetime.” The sentence was said by Zhang Ailing in her classic novel Half Life Fate.Beginning in the book is Shen Shijun’s inner monologue, “It was already 14 years since he knew Manzhen.So scary!This made him feel old.Time flies, especially for people beyond middle age, eight years or ten years seem nothing, but to those who are young, three years or five years can be equaled to a whole lifetime.It was only a few years from their acquaintance to their break up.Over the years too many things have happened, as if I had experienced all physical sorrows.” I quoted the words here today don’t want to discuss about the topic of love, but to talk about choice when we were young.Choice is one of life's eternal topic.From trivial things such as food and clothing to marriage and the future career planning.We are experiencing all kinds of choice all the time.Especially for young people who are in their 20s and 30s, every big choice is the foundation for future life, even to some extent, a bet for future.Maybe this is the biggest gamble in the world.As was written in American poet Robert Frost’s poem The Road Not Taken,Oh, I kept the first for another day!Yet knowing how way leads on to way,I doubted if I should ever come back Somewhere ages and ages hence: I shall be telling this with a sigh Two roads diverged in a wood, and I took the one less traveled by, And that has made all the difference
I deem right choice as following the right person at the age of 20 and doing right things at the age of 30.We are the new entrants in our 20s, just like a piece of blank paper.We want to paint the beautiful design, but we don’t know how to start only with enthusiasm.During this period, we search and hope for clutching at a straw.With the straw, we can sure about our directions of life and see the glorious future.The society is indeed complex, we are so young and so innocent, sometimes we may lost the direction of life.It seems that people in economy society all become economists, they all have the capacity to make pancake, just as Wu Dalang.But they don’t have the characters of Wu Dalang----upright and honest.Finally, their dreams are drawing water with a sieve.Then suddenly 30 years old, the period of following the right person.People at the age of 30 have a lot of experience in society, they have their own direction in their mind.At this time, people who has ideals should choose the career and work hard for the career.Choosing the right career is doing the right thing.If the choose is wrong, he may be far from success.If we choose the right career and insist for 10 years, we can see the best result in our 40s, which maybe too late according to Chinese tradition that a man should be independent at the age of 30.But it is the compensation for 10 years’ hard work of a person.Starting from 20, locating 30.We all have our own life whether we can find our answer here or not.We youngest should be aggressive and dare to do everything.Like the framework, trying hard to burn in the glorious time.As we all know, Zhang Ailing has a very famous sentence, to be known as early as possible.Her conception is that young people should do a great when they are young.Seize every minute at early years, just a few years can make a life.When middle-aged, people can hardly have the enthusiasm when they are at an early age.Eight years or ten years seem nothing.Therefore, we should seize the good time, choose career prudently and work hard.
第四篇:Ted中英对照演讲稿..
Ted中英对照演讲稿
Rita Pierson: Every kid needs a champion
每个孩子都需要一个冠军
I have spent my entire life either at the schoolhouse, on the way to the schoolhouse, or talking about what happens in the schoolhouse.Both my parents were educators, my maternal grandparents were educators, and for the past 40 years I've done the same thing.And so, needless to say, over those years I've had a chance to look at education reform from a lot of perspectives.Some of those reforms have been good.Some of them have been not so good.And we know why kids drop out.We know why kids don't learn.It's either poverty, low attendance, negative peer influences.We know why.But one of the things that we never discuss or we rarely discuss is the value and importance of human connection, relationships.我这辈子,要么是在学校,要么在去学校的路上,要么是在讨论学校里发生了什么事。我的父母都是教育家,我的外祖父母也都是搞教育的,过去40年我也在从事同样的事业。所以,很显然,过去的这些年里,我有机会从各个角度 审视教育改革。一些改革是有成效的。而另一些却收效甚微。我们知道孩子们为什么掉队辍学。我们知道孩子们为什么学不下去。原因无非是贫穷,低出席率,同龄人的坏影响。我们知道为什么。但是我们从未讨论 或者极少讨论的是 人和人之间的那种联系的价值和重要性,这就是“关系”。
James Comer says that no significant learning can occur without a significant relationship.George Washington Carver says all learning is understanding relationships.Everyone in this room has been affected by a teacher or an adult.For years, I have watched people teach.I have looked at the best and I've look at some of the worst.James Comer(美国著名儿童精神科医师)说过,没有强有力的联系,学习就不会有显著的进步。George Washington Carver(美国著名教育学家)说过,学习就是理解各种关系。在座的各位都曾经被一位老师 或者一个成年人影响过。这么多年,我都在看人们怎么教学。我看过最好的也看过最差的。
A colleague said to me one time, “They don't pay me to like the kids.They pay me to teach a lesson.The kids should learn it.I should teach it.They should learn it.Case closed.” 一次有个同事跟我说,“我的职责不是喜欢那些孩子们。我的职责是教书。孩子们就该去学。我管教课,他们管学习。就是这么个理儿。”
Well, I said to her, “You know, kids don't learn from people they don't like.” 然后,我就跟她说,“你知道,孩子们可不跟他们讨厌的人学习。”
(Laughter)(Applause)(笑声)(掌声)
She said, “That's just a bunch of hooey.”她接着说,“一派胡言。” And I said to her, “Well, your year is going to be long and arduous, dear.” 然后我对她说,“那么,亲爱的,你这一年会变得 十分漫长和痛苦。”
Needless to say it was.Some people think that you can either have it in you to build a relationship or you don't.I think Stephen Covey had the right idea.He said you ought to just throw in a few simple things, like seeking first to understand as opposed to being understood, simple things like apologizing.You ever thought about that? Tell a kid you're sorry, they're in shock.事实也果真如此。有些人认为 一个人或者天生可以建立一种关系 或者不具有这种能力。我认为Stephen Covey(美国教育家)是对的。他说你只需要做一些简单的事情,比如试着首先理解他人,而不是想要被理解,比如道歉。你想过吗? 跟一个孩子说你很对不起,他们都惊呆了。
I taught a lesson once on ratios.I'm not real good with math, but I was working on it.And I got back and looked at that teacher edition.I'd taught the whole lesson wrong.(Laughter)我有一次讲比例。我数学不是很好,但是我当时在教数学。然后我下了课,翻看了教师用书。我完全教错了。(笑声)So I came back to class the next day, and I said, “Look, guys, I need to apologize.I taught the whole lesson wrong.I'm so sorry.” 所以我第二天回到班上说,“同学们,我要道歉。我昨天的课都教错了。我非常抱歉。”
They said, “That's okay, Ms.Pierson.You were so excited, we just let you go.”(Laughter)(Applause)他们说,“没关系,Pierson老师。你当时教得非常投入,我们就让你继续了。”(笑声)(掌声)
I have had classes that were so low, so academically deficient that I cried.I wondered, how am I going to take this group in nine months from where they are to where they need to be? And it was difficult.It was awfully hard.How do I raise the self-esteem of a child and his academic achievement at the same time? 我曾经教过程度非常低的班级,学术素养差到我都哭了。我当时就想,我怎么能在9个月之内 把这些孩子 提升到他们必须具备的水平? 这真的很难,太艰难了。我怎么能让一个孩子重拾自信的同时 他在学术上也有进步?
One year I came up with a bright idea.I told all my students, “You were chosen to be in my class because I am the best teacher and you are the best students, they put us all together so we could show everybody else how to do it.” 有一年我有了一个非常好的主意。我告诉我的学生们,“你们进了我的班级,因为我是最好的老师,而你们是最好的学生,他们把我们放在一起来给其他人做个好榜样。”
One of the students said, “Really?”(Laughter)一个学生说,“真的吗?”(笑声)
I said, “Really.We have to show the other classes how to do it, so when we walk down the hall, people will notice us, so you can't make noise.You just have to strut.” And I gave them a saying to say: “I am somebody.I was somebody when I came.I'll be a better somebody when I leave.I am powerful, and I am strong.I deserve the education that I get here.I have things to do, people to impress, and places to go.” 我说,“当然是真的。我们要给其他班级做个榜样,当我们走在楼道里,因为大家都会注意到我们,我们不能吵闹。大家要昂首阔步。” 我还给了他们一个口号:“我是个人物。我来的时候是个人物。我毕业的时候会变成一个更好的人物。我很有力,很强大。我值得在这里受教育。我有很多事情要做,我要让人们记住我,我要去很多地方。”
And they said, “Yeah!”然后他们说:“是啊!”
You say it long enough, it starts to be a part of you.如果你长时间的这么说,它就会开始变成事实。
And so —(Applause)I gave a quiz, 20 questions.A student missed 18.I put a “+2” on his paper and a big smiley face.所以 -(掌声)我做了一个小测验,20道题。一个孩子错了18道。我在他了卷子上写了个“+2”和一个大的笑脸。
He said, “Ms.Pierson, is this an F?”他说,“Pierson老师,这是不及格吗?” I said, “Yes.”我说,“是的。”
He said, “Then why'd you put a smiley face?”他接着说,“那你为什么给我一个笑脸?”
I said, “Because you're on a roll.You got two right.You didn't miss them all.” I said, “And when we review this, won't you do better?” 我说,“因为你正渐入佳境。你没有全错,还对了两个。” 我说,“我们复习这些题的时候,难道你不会做得更好吗?”
He said, “Yes, ma'am, I can do better.”他说,“是的,老师。我可以做得更好。” You see, “-18” sucks all the life out of you.“+2” said, “I ain't all bad.”(Laughter)(Applause)大家看,“-18”让人感觉想死。“+2”意味着,“我没有那么糟。”(笑声)(掌声)
For years I watched my mother take the time at recess to review, go on home visits in the afternoon, buy combs and brushes and peanut butter and crackers to put in her desk drawer for kids that needed to eat, and a washcloth and some soap for the kids who didn't smell so good.See, it's hard to teach kids who stink.And kids can be cruel.And so she kept those things in her desk, and years later, after she retired, I watched some of those same kids come through and say to her, “You know, Ms.Walker, you made a difference in my life.You made it work for me.You made me feel like I was somebody, when I knew, at the bottom, I wasn't.And I want you to just see what I've become.” 好多年了,我看着我妈妈利用课间休息时间批改作业,下午去家访,买梳子、刷子、花生酱和饼干,把他们放在自己的抽屉里给那些饿了的孩子们吃,还有为那些脏孩子们准备了一条毛巾和一些肥皂。看吧,教那些发臭的孩子是困难的一件事。而孩子们有时也是比较“残忍”的。所以她把这些东西都放在她的抽屉里,然后过了很多年,在她退休以后,我看到一些当年的孩子们回来告诉她,“您知道,Walker老师,您改变了我的生活。您让它有了意义。您让我觉得我是个人物,虽说在心底我知道我不是。我就是想让您看看我现在成为了个什么样的人。”
And when my mama died two years ago at 92, there were so many former students at her funeral, it brought tears to my eyes, not because she was gone, but because she left a legacy of relationships that could never disappear.当我妈妈两年前以92岁高龄去世的时候,有好多好多的以前的学生来参加了她的葬礼,我哭了,不是因为她去世了,而是因为她留下了这些永远不会消失的各种联系。
Can we stand to have more relationships? Absolutely.Will you like all your children? Of course not.And you know your toughest kids are never absent.(Laughter)Never.You won't like them all, and the tough ones show up for a reason.It's the connection.It's the relationships.And while you won't like them all, the key is, they can never, ever know it.So teachers become great actors and great actresses, and we come to work when we don't feel like it, and we're listening to policy that doesn't make sense, and we teach anyway.We teach anyway, because that's what we do.我们真的可以有更多的关系吗?当然可以。你会喜欢你所有的学生吗?当然不。你也知道那些最难搞的孩子总是很难甩掉。(笑声)永远不会。你不会喜欢每一个人,然而难搞的那几个的出现也是有理由的。这就是联系,是关系。当你不会喜欢他们每一个人的时候,关键就是他们永远也不会知道这一点。所以老师们变成伟大的演员,我们得强迫自己工作,我们得听从那些毫无道理的政策,我们还得上课。我们还得上课,因为这是我们的责任。
Teaching and learning should bring joy.How powerful would our world be if we had kids who were not afraid to take risks, who were not afraid to think, and who had a champion? Every child deserves a champion, an adult who will never give up on them, who understands the power of connection, and insists that they become the best that they can possibly be.教学和学习应该是让人愉快的事情。我们的世界会变得多么的强大 如果我们的孩子都不害怕接受挑战,不害怕思考,都赢得了一个冠军? 每个孩子都可以成为一个冠军,一个成年人要永远不放弃他们,懂得联系的强大力量,坚信他们可以变成那个最好的自己。
Is this job tough? You betcha.Oh God, you betcha.But it is not impossible.We can do this.We're educators.We're born to make a difference.这个职业很艰巨不?当然。上帝,毫无疑问。但是这不是不可能的。我们可以的,因为我们是教育家。我们天生就是重塑他人的。
Thank you so much.非常感谢大家。(Applause)(掌声)
第五篇:安南演讲稿——中英对照
安南在获得2001年诺贝尔和平奖后的演讲
整理:赵全发
Your Majesties, Your Royal Highnesses, Excellencies, 王和王后陛下,各位殿下,各位阁下,Members of the Norwegian Nobel Committee, Ladies and Gentlemen, 挪威诺贝尔委员会各位成员,女士们、先生们,Today, in Afghanistan, a girl will be born.Her mother will hold her and feed her, comfort her and care for her just as any mother would anywhere in the world.In these most basic acts of human nature, humanity knows no divisions.But to be born a girl in today’s Afghanistan is to begin life centuries away from the prosperity that one small part of humanity has achieved.It is to live under conditions that many of us in this hall would consider inhuman.Truly, it is as if it were a tale of two planets.今天,一个女孩将诞生在阿富汗。女孩的母亲将与世界上任何地方的母亲一样,搂抱她、喂她、疼爱她、照顾她。这都是人性最基本的行为,人人如此,没有分别。但在今天的阿富汗出生的女孩,她将开始过的生活,与人类的一少部分已实现的富足生活相比,相去几个世纪。她的生活条件,以我们这个大厅中许多人看来,是不人道的。
I speak of a girl in Afghanistan, but I might equally well have mentioned a baby boy or girl in Sierra Leone.No one today is unaware of this divide between the world’s rich and poor.No one today can claim ignorance of the cost that this divide imposes on the poor and dispossessed who are no less deserving of human dignity, fundamental freedoms, security, food and education than any of us.The cost, however, is not borne by them alone.Ultimately, it is borne by all of us –-North and South, rich and poor, men and women of all races and religions.我谈到阿富汗的一个女孩,其实我也可以提到塞拉利昂的一个男婴,又或一个女婴。今天,没有人不知道世界上贫富之间的这一鸿沟,没有人能说一点也不知道这道鸿沟使一穷二白的人付出的代价多大。他们与我们一样,应当享有人的尊严、基本自由、安全、食物和教育。但代价不只是由他们承担的。最终,我们所有人都要承担,无论北方南方、富的穷的、男的女的、所有种族、所有宗教,都要付出代价。
Today’s real borders are not between nations, but between powerful and powerless, free and fettered, privileged and humiliated.Today, no walls can separate humanitarian or human rights crises in one part of the world from national security crises in another.今天真正的边界不在国与国之间,而在于强者与弱者、自由者与受压制者、特权者与困窘者之间。今天,没有一堵墙能把世界上一个地区的人道主义或人权危机与另一地区的国家安全危机隔开。
Scientists tell us that the world of nature is so small and interdependent that a butterfly flapping its wings in the Amazon rainforest can generate a violent storm on the other side of the earth.This principle is known as the “Butterfly Effect.” Today, we realize, perhaps more than ever, that the world of human activity also has its own “Butterfly Effect”--for better or for worse.科学家告诉我们,自然世界非常小,而且高度相互依存。在亚马孙雨林的一只蝴蝶扇动翅膀就能够在地球另一边造成强烈风暴。这就是人称“蝴蝶效应”的原则。今天,我们认识到,或许比以往任何时候都认识到,人类活动世界也有自己的“蝴蝶效应”,是好是歹,都要面对。
Ladies and Gentlemen, 女士们、先生们,We have entered the third millennium through a gate of fire.If today, after the horror of 11 September, we see better, and we see further--we will realize that humanity is indivisible.New threats make no distinction between races, nations or regions.A new insecurity has entered every mind, regardless of wealth or status.A deeper awareness of the bonds that bind us all--in pain as in prosperity--has gripped young and old.我们通过一道火焰门进入了第三个千年。如果在9.11恐怖事件之后的今天,我们看得更清楚、更远,我们就会认识到人类是不可分的。新的威胁不会把种族、国家或地区分开对待。每个人,无论贫富或社会地位如何,都从内心产生了新的不安全感。年纪轻的、年纪大的,都对痛苦时和富足时维系我们大家的凝聚力有了更深刻的认识。
In the early beginnings of the twenty-first century--a century already violently disabused of any hopes that progress towards global peace and prosperity is inevitable--this new reality can no longer be ignored.It must be confronted.人们曾以为全球和平与繁荣必然逐步实现。但21世纪一开始就通过暴力去除了这种幻想。这是新的现实,再也不能视而不见,必须勇敢面对。
The twentieth century was perhaps the deadliest in human history, devastated by innumerable conflicts, untold suffering, and unimaginable crimes.Time after time, a group or a nation inflicted extreme violence on another, often driven by irrational hatred and suspicion, or unbounded arrogance and thirst for power and resources.In response to these cataclysms, the leaders of the world came together at mid-century to unite the nations as never before.20世纪可能是人类历史死难最多的世纪,这个世纪被无法数得清的冲突、不能言状的痛苦和难以想象的罪行所折磨。一个集团或国家,往往出于无理性的仇恨和猜疑,或出于极度傲慢及对权力和资源的渴求,一再对另一集团或国家采取极端的暴力行动。为了应付这些灾难,世界领导人在20世纪中叶走到一起,共同努力,促使各国空前团结起来。
A forum was created--the United Nations--where all nations could join forces to affirm the dignity and worth of every person, and to secure peace and development for all peoples.Here States could unite to strengthen the rule of law, recognize and address the needs of the poor, restrain man’s brutality and greed, conserve the resources and beauty of nature, sustain the equal rights of men and women, and provide for the safety of future generations.联合国这个论坛从而产生。各国可以在这一论坛共同申明每个人的尊严与价值,为所有人民争取和平与发展。在这个论坛,各国还可以团结一致,加强法治,确认并设法满足穷人的需要,抑制人的残忍与贪婪,保护自然资源和美丽的大自然,支持男女权利平等,同时照顾子孙后代的安全。
We thus inherit from the twentieth century the political, as well as the scientific and technological power, which--if only we have the will to use them--give us the chance to vanquish poverty, ignorance and disease.我们从20世纪继承了一些政治手段和科技工具。只要我们有此意愿,善加利用,就有可能消除贫穷、无知和疾病。