第一篇:新编跨文化交际【warm up】 原文及翻译
1、【communication across cultures】Chapter One Conceptual Foundation【跨文化沟通】第一章概念的基础Why study intercultural communication?为什么学习跨文化交际? There is a folk tale that comes to us from the foothills of the Himalayas.A man was trying to explain to a blind friend what colors are.He began with the color White.有一个民间的故事,来自于喜马拉雅山的山麓。一名男子试图解释一个盲人朋友的颜色是什么。他开始与雪白的颜色。
“Well,” he said, “it is like snow on the hills.”“嗯,”他说,“这就像雪在山上。”
“Oh,” the blind man said, “then it must be a wet and dampish sort of color, isn’t it? ” “No, no,” the man said, “it is also the same color as cotton or wool.” “Oh yes, I understand.It must be fluffy color.” “No, it is also like paper.”
“哦,”盲人说,“那一定是湿,微湿的颜色,不是吗?”“不,不,”那人说,“这也是相同的颜色,棉或羊毛。”“哦,是的,我明白了。一定是毛茸茸的颜色。”“不,它也像纸。”
“Then it must be a crackling or fragile color,” said the blind man.“No, not at all.It is also like china.”“那一定是脆皮或脆弱的颜色,”瞎子说。“不,不是。也喜欢中国。” 2 讲【culture and communication讲文化和沟通
An American university student Tom is active in a foreign student club at his university and has several good friends from different countries.One of them tells Tom his parents and sister will be visiting, and he asks Tom if he would like to meet them.Tom invites all of them to visit his home one afternoon.They arrive and present him with a nicely wrapped gift.Tom tells them they shouldn’t have brought anything, but thanks them and proceeds to open the gift, which turns out be very pretty vase from their country.He thanks them again.He sense some awkwardness and realizes that he has not offered them anything to drink.“Would you like coffee or tea or a soft drink?”he asks.They all refuse.Things seem more awkward now.But he talks a little of their country, about studies at the university, about the cost of living, and everything the father whispers something to his son.“I think we must be leaving to return to the hotel,”he says.Everybody stands up, shake hands, and they start to leave.“Please come and visit again,”Tom says as he stands and watches the family walk to the door, open it and disappear down the hall.Two days later, in a very indirect way, Tom learns from another friend that the visitors thought he was a rude host 一个美国大学的学生汤姆是活跃在他大学的外国学生俱乐部,有几个来自不同国家的好朋友。其中一人告诉汤姆他的父母和妹妹将访问,他问汤姆是否想见到他们。汤姆邀请他们参观他的家的一个下午。他们到达,给他一个包装精美的礼物。汤姆告诉他们他们不带来任何东西,但由于他们,继续打开礼物,这证明是非常漂亮的花瓶从他们的国家。他再次感谢他们。他感觉有些尴尬,意识到他没有给他们任何东西喝。“你想要咖啡还是茶还是饮料?”他问道。他们都拒绝。事情似乎更尴尬的了。但他的小国家,谈论研究大学,生活费用,父亲低声说些儿子的一切。“我认为我们必须离开回到酒店,”他说。每个人都站起来,握手,他们开始离开。“请再来拜访,”汤姆说,他站和手表家庭走到门口,打开它,消失在大厅。两天后,汤姆非常间接的方式,可以从另一个朋友,游客认为他是一个粗鲁的主机 3讲【cultural diversity 】【文化多样性】
Mr.Zhao and Mr.Qian have been on good terms with each other, though Mr.Zhao lives in China while Mr.Qian became an overseas Chinese working in the United States.The two both have children about the same age.Mr.Qian has two brothers who live in the U.S.and manage their family businesses.And both Mr.Zhao and Mr.Qian have business that seems fairly prosperous.In recent times, however, Mr.Qian is bogged down with some difficulties, and in fact, his business is almost on the rocks.But, he has an opportunity to invest in a very promising venture but at the moment does not have enough cash.He realizes that this venture will be able to help him nurse his business back, and that his two brothers do not have the large sum he needs.He weighed the situation carefully and then telephoned Mr.Zhao for help.Mr.Zhao gladly lent him the money, and the venture did turn out very profitably for Mr.Qian, who was then able to repay Mr.Zhao with the interest immediately.Later that year, when Mr.Zhao’s daughter was applying for a course in the United States, he called Mr.Qian to help to get his daughter into the college by using his connections.Mr.Qian acquiesced and secured a place for Mr.Zhao’ daughter.A year later, Mr.Zhao’s nephew was going to the States.He asked Mr.Qian if his brothers could help him and give him a job when he got there.Again, Mr.Qian complied without hesitation.But when this was known by one of Mr.Qian’s American friends, Jackson, he didn’t seem to be able to understand all the assistance Mr.Qian had given to Mr.Zhao, though Mr.Qian had told him a lot about the relation between them.Jackson said that Mr.Zhao was asking too much 赵亮和钱先生一直关系不错,但赵先生生活在中国而钱先生成为海外华人在美国工作。都有两个孩子的年龄相同。钱先生有两个兄弟,他们住在美国和管理他们的家族企业。赵亮和钱先生有业务,似乎相当繁荣。然而,近年来,钱云会被一些困难,事实上,他的生意几乎是在岩石上。但是,他有机会投资于一个非常有前途的公司,但目前没有足够的现金。他意识到这种风险将能够帮助他护士业务回来,和他的两个兄弟没有他需要的大笔。他仔细权衡形势,然后给赵先生打电话寻求帮助。赵先生很乐意借给他钱,风险确实被证明非常有利可图钱先生,当时能够立即偿还赵先生与兴趣。同年晚些时候,赵亮的女儿是在美国申请课程,他打电话给钱先生,帮助他的女儿进入大学通过使用他的连接。钱先生默许了,获得了赵先生的女儿。一年后,赵亮的侄子去美国。他问钱先生兄弟可以帮助他,给他一个工作当他到达那里。再次,钱先生毫不犹豫地履行。但当这是被钱先生的一个美国朋友,杰克逊,他似乎并不能够理解所有的援助钱先生给赵亮,尽管钱先生曾告诉他很多关于它们之间的关系。杰克逊说,赵先生是要求得太多了
5讲【culture and verbal communication】【文化和语言交流】
In an attempt to locate an outlet for its products in Europe,a large US manufacturer sent one of its promising young executives to Frankfurt to make a presentation to a reputable German distributor.The US company had considerable confidence in the choice of this particular junior executive because the man not only spoke fluent German but also knew a good deal of German culture.When the American entered the conference room where he would making his presentation ,he did all the right things.he shook hands firmly , greeted everyone with a friendly “hello” ,and bowed his head slightly as is customary in Germany.Drawing on his experience as a past president of the Toastmasters Club in his hometown,the US executive started his presentation with a few humorous anecdotes to set a relaxed mood.at the end of his presentation, however ,he sensed that his talk had not gone well.in fact ,the presentation was not well received ,for the German company chose not to distribute the US company’s products 为了找到一个出口为其产品在欧洲,美国大型制造商发送它的一个有前途的年轻高管法兰克福表示一个有名望的德国经销商。这家美国公司有相当大的信心的选择这个特殊的初级主管,因为人不仅能说流利的德语,也知道德国文化的一笔好交易。当美国进入会议室,他会让他的演讲,他做的事都是正确的。他坚定地握了握手,向每个人都友好的“你好”,在德国,微微低下了头,是司空见惯的。借鉴他的经验作为一个过去面包大师俱乐部的主席在他的家乡,美国执行开始和一些幽默轶事演讲设定一个放松的心情。然而,演讲结束时,他意识到他的谈话没有顺利。事实上,表示并没有得到观众的青睐,德国公司选择不将我们公司的产品 6讲【culture and nonverbal communication】【文化和非语言沟通】
at last after four years of college you are about to have your first job interview.you know the importance of making a good impression ,so you pay particular attention to your appearance.after a shower you look in the mirror and decide to trim your beard.However , as you reflect further you conclude that the beard must go.at the same time you mutter something about the fact that people will do anything for a job.now the after-shave lotion is splashed on so that you will smell as good as you look.Then you select a freshly ironed shirt ,one that matches the new suit and tie.putting on the shined shoes and taking the new briefcase ,you now are ready to present yourself.At precisely eight-fifteen you knock lightly, yet decisively ,on the door marked vice president of personnel.From inside a voice responds “please come in” you enter.behind a large oak desk sits the vice president a middle-aged woman in mod clothes.she smiles ,you return her smile,and she motions you into the room.after a few brief seconds,during which you two look at one another, she walks over and offers her hand.You remember to grip it firmly as a sign of control and self-confidence.you hold on for just the right amount of time and then release her hand.with a nod of her head she invites you to sit down.the interview is about to begin.最后经过四年的大学你要有你的第一份工作面试。你知道给人留下好印象的重要性,所以你特别注意你的外表。洗澡后你照镜子,决定修剪你的胡子。然而,正如你反映进一步得出结论,胡须必须下台。同时你咕哝,人们会为一份工作做任何事。现在用的润肤膏溅,这样你会闻到你看起来一样好。然后你选择一个刚熨衬衫,一个相匹配的新西装和领带。穿上皮鞋,新的公文包,你现在自己已经准备好礼物。在八百一十五你轻轻地敲门,但果断,门上标志着人事的副总裁。在一个声音回应你进入“请进来”。大橡木办公桌后面坐副总统在国防部一位中年妇女的衣服。她微笑,你回报她的微笑,她的动作你进房间。短短几秒后,你们两个看彼此,她走过去,伸出手。你记得要控制它坚定的信号控制和自信。你坚持适量的时间然后释放她的手。与她的头她邀请你坐下。面试即将开始。
第二篇:跨文化交际
中西日常生活的差异
1、跨文化交际概念
“跨文化交际”的英语名称是“cross-cultural communication(或inter-cultural communication)”。它指本族语者与非本族语者之间的交际, 也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。通俗来说就是如果你和外国人打交道(由于存在语言和文化背景的差异),应该注意什么问题,应该如何得体地去交流。
2、中西服饰差异
中西服饰受其各自不同哲学和文化的影响体现出不同的特征:儒家思想和大陆文明使中国服饰呈现出繁冗,宽博的特征。它不注重外表的装饰,以宽松的衣服遮掩身体的曲线,在思想上追求人格的完美,以“谦谦君子”的风范来维护良好的人际关系;而西方属于海洋文明,强调主观与客观的分离,理性看待服饰,主张释放个性,利用各种剪裁,色彩搭配等手段来完美身体曲线。
说起东方服饰文化,人们一定会想起雍荣华贵的唐装,含蓄隽永的旗袍,而对于西方服饰文化我们却知之甚少,能想到的除了近代的西装,便是中世纪欧洲隆重华丽的贵族服饰。其实中西服饰文化差异并不如此简单,一个民族的服饰特点渗透着一个民族深厚的文化底蕴。中西服饰经数千年的历史沉淀,形成了各具特色的风貌和体系。
(1)图案
中西服饰在对图案的选择上也呈现五花八门之势。中式服装喜好运用图案表示吉祥的祝愿。从古到今,从高贵绸缎到民间印花布,吉祥图样运用极为广泛。如龙凤呈祥、龙飞凤舞、九龙戏珠等图样,不仅隐喻着图腾崇拜,而且抒发着“龙的传人”的情感;象鹤鹿同春、喜鹊登梅、凤穿牡丹等图案,反映了人民对美满生活的希望。
西欧服装上的图案随着历史的变迁而不断变化。古代多流行花草放样,意大利文艺复兴时期流行华丽的花卉图案,法国路易十五时期,受洛可可装饰风格的影响,流行表现S形或旋涡形的藤草和轻淡柔和的庭院花草放样。近代有影响的流行图案花样有野兽派的杜飞花样,利用几何绪视原理设计的欧普图案等。
随着如今经济全球化的发展,中西服饰文化融合趋势也空前加强。中国服装界正在努力同世界接轨,走一条时尚加民族特色道路,在传统服饰设计中融入西方时尚元素,同时中国元素正在影响着国际时装界的发展。我们在探讨中西服饰文化差异的同时,更应该思考在全球化的冲击下保持民族特色的重要性。关键在于找到这个点,找到民族文化和大同文化切入的融合点。
(2)外形
在外形特征上来讲,中国传统服装的外形强调纵向感觉,常用下垂的线条、过手的长袖和筒形的袍裙。纵向的装饰手法使着装人体显得修长。清代服装相对来说比较肥大,袖口、下摆都有向外扩张之势。然而,清代妇女那高高的旗髻和几寸高的花盆底鞋,加上垂至脚面的旗袍,使旗人比历代妇女都显得修长。服装外形的修长感是对东方人较为矮小的身材之弥补,在感官上产生视错觉,在比例上达到完美、和谐。平顺的服装外形与中国人脸部较柔和的轮廓线条相称。
西洋古典服装的外形强调横向感觉,常采用横向扩张的肩部轮廓、膨胀的袖型庞大的裙撑、重叠的花边等,使服装线条产生夸张和向外放射的效果。西洋服装的外型特点与西方人热情奔放的气质,起伏明显的脸部轮廓以及比东方人高大挺拔的体型相适应。
(3)色彩
一个民族对颜色的喜好从某种意义上来讲正好反映了这个民族潜意识的性格特征。在上古时代,黑色被中国的先人认为是支配万物的天帝色彩。夏、商、周时天子的冕服为黑色。后来随着封建集权专制的发展,人们把对天神(黑色)的崇拜转向对大地(黄色)的崇拜,所以形成“黄为贵”的传统观念。传统服装色彩受阴阳五行影响,有青、红、黑、白、黄五色之说。它们被称为正色,其它颜色为间色,正色在大多数朝代为上等社会专用,表示高贵。在民间,正色也是人们衣着配色所喜爱和追求的颜色。
而在西方,在罗马时代最流行的色彩是白色和紫色,白色代表纯洁、正直,紫色象征高贵。中世纪时奇特式教堂中彩色玻璃窗被装饰得辉煌灿烂,引导人们追求天堂的色彩,因此服饰上充满宗教气氛的色彩被人们向往。欧洲文艺复兴以来,随着服饰奢华程度的升级,明亮的色彩受到人们的欢迎。法国人特别喜欢丁香色和蔷薇色,也很迷恋含蓄的天蓝和圣洁的白色;西班牙人崇尚高雅的玫瑰红和灰色调;在英国,黑色被认为是神秘、高贵的色彩。
4、中西饮食习惯差异
(1)“讲排场”VS“简单、随意”
中国有句古话,“持家要俭,待客要丰。”中国人在请客吃饭时讲究排场,重视饭菜的质量和数量。菜肴越丰富、越珍贵,就越能体现出主人的殷勤和客人的身份,而且饭菜一般要大大超过主人和客人所能消耗的量,否则就不足以显示主人的好客。比如清朝出现的“满汉全席”.菜至少108种,全席计有冷荤热肴一百九十六品,点心茶食一百二十四品,计肴馔三百二十品,合用全套粉彩万寿餐具,配以银器。富贵华丽,要分三天方可吃
“十六会签”是台州传统的高档筵席,由冷盘16碟、热菜l6碗、茶点l6种组成,山珍海味,成辣酸甜齐备,蔚为大观。而在西方.人们将吃饭看成是聚会和交流的机会,是重温旧谊和结交新人的机会,也是获得信息的场所。吃的东西固然必不可少,但并不是最重要的.更不需要摆阔气、讲排场。因此,西方的宴会并不重吃,而重宴会形式的自由化、多样化;主人要千方百计地创造出一种轻松、和谐、欢快的气氛,让客人们享受一段自由自在的美好时光。因此.西方人举行Pot—luck,即在聚餐会上每人都带一样菜,让大家共享。或者是开Pany,在聚会上,主人只提供饮料、酒和一些简单的食物,如奶酪、炸薯条、三明治等,并不提供饭菜。甚至在胡锦涛主席2006年4月访美抵达西雅图接受比尔·盖茨家宴时,这位全球首富、微软公司董事会主席提供的晚餐也不过是精选的三道菜:前菜是烟熏珍珠鸡沙拉.主菜是华盛顿州产黄洋葱配制的牛排或阿拉斯加大比目鱼配大虾(任选其一),最后是甜品牛油杏仁大蛋糕。全球首富接待大国元首,竞只上三道菜,或许很多人认为盖茨太小气,而这正是中美文化的差异,美国国宴不超过四道菜,盖茨上三道菜已经算是盛情款待了.而中国宴席,动辄山珍海味、名酒名烟,一年吃掉2000亿,“吃文化”极尽奢华浪费。
(2)“集体主义”VS“个体主义”
在中国.“饮食所以合欢也”的集体主义思想.强调突出一个“合”字。通常中国人请客吃饭采取的是一种“共享”的方式.大家共享~席,共享桌上的菜肴.往往一道菜刚上桌,在主人的殷勤招呼下,众人群箸齐下,通力合作,共同“消灭”盘中之物,场景好不热闹,最后结帐也是争相付钱。而在西方,受个体主义思想的影响,西方人请客吃饭的习惯是每人一份,且主客双方各自点自己的饭菜.不必考虑他人的口味和喜好,用餐时也只吃自己的盘中餐,付钱也往往采取AA制,各人自付各人帐。
(3)餐具的差异:“筷子”VS“刀叉”
中国人自古以来大部分以农耕为主,通常以谷类为主食.倾向于安居乐业、和平与安定.强调以“和”为贵,反对侵略和攻击。而西方很多国家其祖先为狩猎民族,饮食以肉类为主,为了能在残酷恶劣的环境下生存,必须善于捕猎.富于进攻性,形成了争强好胜和乐于冒险的性格特征。中西方这种文化上的差异,也造成各自在饮食特别是餐具使用方面存在差异:中国人使用筷子时温文而雅,很少出现戳、扎等不雅动作.在餐桌上对待食物的态度是亲和的、温柔的。而西方人使用刀叉时又切又割,让人感到一种残酷和暴虐,是毫不掩饰地蹂躏食物。
(4)出席时间的差异:“迟到”VS“准时”
人类时间观念大致有两种文化模式,一种是单一性时间(Monochronic—time),要求做任何事都要严格遵守H程安排.该干什么的时候就干什么;注意严格遵守约会时间,不能失约这种模式是欧美等西方国家的时间模式.正式的宴会要求准时到达,一般不超过lO分钟;否则将被视为不合礼仪,是对主人以及其他客人的不尊重。另一种是亚非拉地区普遍使用的模式,多样化时问(Polychronic—time)模式,持该观念的人没有安排fj程的习惯,该干什么的时候没有按时去干;不注意遵守时间,不重视预约。对于“迟到”现象主客双方都习以为常,并不将之视为对主人邀请的一种轻视或是一种不礼貌的行为。有时主人甚至故意将宴会时间定得“早”一些.以便为客人们的“迟到”提供更加充裕的时间。
(5)座位安排的差异
座位安排方面,主要有两个差异:其一是“南北”Vs“左右”。中国人认为宴会中座位通常是以面向南为上,以面向北为下,形成了“南尊”、“北卑”的传统观念。最尊重的位置是坐北朝南或正对门厅处.称为上席、首座等。西方人在安排座位时将主宾席放在主人的右侧,形成了餐桌座位以右为上、左为下的规矩。其二是“男尊女卑”vs“女士优先、男女平等”。中国人将长幼有序、尊重长者作为排座的标准。宴会或多或少地缺乏对女性的尊重.许多地区有“女人不上席”的习俗,即使上席.女性所坐位置一般也不显著。而西方人将女士优先、尊重妇女作为宴会排座位的标准,同时也作为宴会上其他行为的标准。在宴席上,男女宾客必须交叉而坐,体现了男女平等的思想。其实这也是人们将基督教文化对圣母玛利亚的虔诚尊敬扩展和延伸.而产生的尊敬世间妇女的社会风尚。
9、中西家庭观念差异
“父为子纲”是中国家庭几千年来延续下来的根深蒂固的观念。子女必须服从父母长辈,否则被视为“大逆不道”、“不孝”。父母是绝对的权威,发展到当今社会,父母又成了孩子的庇护神、债务人,父母辛苦一辈子就是为了孩子,使得中国家庭中的独生子女成了家中的小皇帝,大多数孩子从一出生就很少离开过父母。
通常,孩子出生后的几年里与父母同居一室一床,母亲外出或走亲访友总要带着孩子,长期如此的母子间的亲密使孩子在感情上依赖母亲;饭来张口、衣来伸手、生存能力低下,独立性差,依赖性强。在西方,尤其在美国,孩子与父母的距离较远,孩子一出生就和父母分开,单独有自己的房间,父母走亲访友或购物时,通常用婴儿车推着孩子;父母鼓励孩子自己走路,摔倒了自己爬起来,自己学吃饭;有的父母干脆把孩子托付给保姆,培养孩子从小不依赖父母。
父母比较尊重孩子的意愿,注重孩子的个性培养,独立是对孩子的基本要求,同时父母又是孩子的朋友,父母同孩子相处关系融洽,孩子成年后不再依赖父母生活,即使是上学也靠自己打工挣钱完成学业,否则,会被视为丢人的事。中国人辛苦了一辈子,就是为了孩子。父母省吃俭用,一辈子积蓄买一套房子,该享天伦之乐了,自己也已走到生命的尽头。房子成为留给子女的遗产。祖祖辈辈,世代如此。
中西文化观念差异无处不有,除上述外,还表现在诸多方面,如饮食习惯、家庭生活习惯、教育观、人生价值观等等。著名外语教育家王佐良先生说:“不了解语言当中的社会文化,谁也无法真正掌握语言。”由于社会历史和发展背景不同,中西文化观念差异是多方面的,全方位的。这就需要我们在英语教学过程中,不仅要传授语言知识,培养学生的听、说、读、写、译能力,同时还要适当引入一些中西文化对比的讨论,这有助于帮助学生更好地理解课文,加深印象,增强对英语学习的兴趣,培养学生的跨文化交际能力,将课堂置于跨文化交际环境之中,做到既教语言又教文化。
Ppt加点图片
第三篇:新编日语_修订版_前文原文+翻译
第二回
初めまして。わたしは魯(ろ)です。わたしは日本語科(にほんごか)の一年(いちねん)です。よろしくお願(ねが)いします。
これは私の荷物(にもつ)です。
これは服(ふく)です。それも服です。あれは本(ほん)です
初次见面请多指教。我是鲁,是日语专业的一年级学生。请多多关照。这是我的行李。
这些是衣服,那些也是衣服。那边的是书。
第三回
魯さんの部屋(へや)は 二階(にかい)に あります。部屋に机(つくえ)や 椅子(いす)などが あります。
机が 三つ(みっつ)あります。椅子が 六つ(むっつ)あります。ベッドが 四つ(よっつ)あります。部屋にパソコンも あります。テレビは ありません。テレビは 学生(がくせい)の クラブに あります。トイレは 二階(にかい)に あります。浴室(よくしつ)は 一階(いっかい)に あります。
鲁先生的房间在二楼。房间里面有桌子和椅子等等。
一共有三张桌子,六张椅子。床有四张。房间里也有电脑。房间里没有电视机,电视机在学生俱乐部里面。洗手间在二楼,浴室在一楼。
第四回
この 辺り(あたり)は 学園都市(がくえんとし)です。学園都市には いろいろな 大学(だいがく)が あります。キャンパスは みんな 新しい(あたらしい)です。
ここは わたしたちの 大学です。この 高い(たかい)建物(たてもの)は 図書館(としょかん)です。その 建物は 閲覧室(えつらんしつ)です。あの 建物は 大学のゲストハウス です。
学生は 朝(あさ)は 教室(きょうしつ)に います。午後(ごご)は 閲覧室に います。夜(よる)は 寮(りょう)に います。大学には 広場(ひろば)が あります。広場には 池(いけ)が あります。池の中には 綺麗(きれい)な 金魚(きんぎょ)が います。
学園都市には 地下鉄(ちかてつ)の駅(えき)が あります。交通(こうつう)は とても 便利(べんり)です。
这里周边都是大学城,大学城里面有各种类型的大学,校园里面都是新的。这里就是我们的大学。这栋高的建筑物是图书馆,那栋建筑物是阅览室,那边的建筑物是大学的招待所。
学生早上会在教室里,下午会在阅览室里面,晚上会呆在宿舍。学校里面有个广场,广场里面有个池塘,池塘里面有漂亮的金鱼。大学城里面有地铁的车站,交通是很方便的。
第五回
魯さんは 無錫(むしゃく)の人です。李さんは 上海(シャンハイ)の人です。今日(きょう)は 国慶節(こっけいせつ)です。とても 良い 天気(てんき)です。それで 李さんと 魯さんは ワイタンへ 行(い)きます。
ワイタンは 黄浦江(こうほこう)の西(にし)に あります。その 英語名(えいごめい)は バンドです。ワイタンは エキゾチックな 所(ところ)です。そこには 外国(がいこく)の 古い(ふるい)建物が たくさん あります。
ワイタンの 向こう側(むこうがわ)は 浦東(ほとう)です。黄浦江の 東(ひがし)にあります。そこには 現代(げんだい)の 新しい(あたらしい)建物が たくさん あります。
ワイタンの 歴史文化(れきしぶんか)と 浦東の 現代風景(げんだいふうけい)の コントラストは なかなか 良いです。
鲁先生是无锡人。李先生是上海人。今天是国庆节。天气非常好。所以李先生和鲁先生去外滩了。
外滩在黄浦江的西边。英文名字是bund。外滩是具有异国情调(exotic)的地方。那里有大量外国的古建筑物。
外滩的对面是浦东,是黄浦江的东边。那里有大量现代的新建筑。外滩的历史文化和浦东的现代风景对比(contrast)是相当好的。
第六回
李さんは 毎朝(まいあさ)、六時に起(お)きます。朝、よく運動場(うんどうじょう)へ 行きます。運動場でバスケットボールや ラヂオ体操(たいそう)などお します。それから 日本語の朗読(ろうどく)を します。李さんは 毎朝、七時半ごろ 学生の食堂(しょくどう)で 朝ご飯(ごはん)を 食(た)べます。朝ご飯には、うとんや 肉饅頭(にく まんじゅう)を 食べます。彼(かれ)は あまり パンを たべません。そして、七時四十分ごろ 自転車(じでんしゃ)で 教室(きょうしつ)へ 行きます。
李さんは 毎晩(まいばん)、七時から九時まで 勉強(べんきょう)します。十時ごろ 寮(りょう)へ 帰(かえ)ります。大学から寮まで 十分ぐらい 掛(か)かります。十時半ごろ寝(ね)ます。大学の生活(せいかつ)は とても 忙しい(いそがしい)です。しかし、大変(たいへん)楽しい(たのしい)です。
李先生每天早上六点起床,早上有时候会去运动场。运动场上进行的有篮球和广播体操,然后还有日语朗读。李先生每天早上七点半左右去学生饭堂吃早餐。早餐吃的是面条和肉包子,他不怎么吃面包。而后,七点四十分左右骑自行车去教室。
李先生每天晚上从七点开始到九点学习,十点左右回宿舍。从学校到宿舍要十分钟左右。十点半左右睡觉。大学的生活无论如何是很忙的,但是是很开心的。
第7回
昨日(きのう)は日曜日(にちようび)で、とてもいい天気(てんき)でした。あんなに素晴らしい(すばらしい)天気は 本当に(ほんとうに)珍しい(めずらしい)です。留学生(りゅがくせい)の木村さんは 日本語科(にほんご か)の呂さんと 一緒に(いっしょに)地下鉄(ちかてつ)で 浦東(ほとう)へ 行きました。そして、浦東の第一ヤオハンデパートで 買い物(かいもの)を しました。木村さんは そのデパートで お茶(ちゃ)などを 買いました。呂さんは文房具(ぶんぼうぐ)や 食べ物を 買いました。買い物の後(あと)、二人は国際空港(こくさい くうこう)まで リニア・モーター・カーに 乗(の)りました。そして、そこのレストランで 二人で食事(しょくじ)を しました。それから、木村さんと呂さんは 世紀公園(せいき こうえん)へ 行きました。そこで 三十分ぐらい 散歩(さんぽ)しました。その後、東方明珠(とうほうめいじゅ)テレビ塔(とう)登(のぼ)りました。そこから黄浦江(こうほこう)の美しい(うつくしい)景色(けしき)を 眺(なが)めました。それから、浦東の映画館(えいが かん)で とても おもしろい映画を 見(み)ました。昨天是星期日,天气非常地好。这样极好的天气真的是很珍贵的。留学生木村先生和日语专业的吕先生一起搭地铁去浦东,然后在浦东第一八百伴百货公司买了东西。木村先生在那间百货公司买了茶叶等等。吕先生买了文具和吃的东西。买完东西之后,两人搭磁悬浮列车去了国际机场。然后在那里的饭店吃了饭。然后,木村先生和吕先生去了世纪公园,在那里散步了三十分钟左右。在那之后去登了东方明珠电视塔,从那里眺望了黄浦江美丽的景色。然后,在浦东的电影院看了很有趣的电影。
第8回
二〇〇八年(ねん)は北京(ぺきん)オリンピック開催(かいさい)の年でした。留学生の田中さんは 夏休み(なつやすみ)に 留学生のセンターの王さんと 一緒に(いっしょに)北京へ 行きました。二人は国家(こっか)スタジアム「鳥の巣(とりのす)」で 北京オリンピックの聖火(せいか)リレーや 開会式(かいかいしき)のセレモニーを 見ました。またいろいろな 試合(しあい)を 観戦(かんせん)しました。日本チームや 中国(ちゅうごく)チームなどを 応援(おうえん)しました。そして 北京オリンピックのマスコット「フーワイ」と シンボルマークのエンブレムを 買いました。北京の町(まち)は とても 明(あか)るて にぎやかでした。人々(ひとびと)も とても親切(しんせつ)で 優(やさ)しかったです。そして、田中さんは 北京で 三十歳(さい)の誕生日(たんじょうび)を 迎(むか)えました。
2008年是北京奥运会举行之年,留学生田中先生和留学生中心的王先生暑假中一起去了北京。两人在国家体育场“鸟巢”看了圣火传递和开幕式典礼。还看了一系列的比赛,为日本队和中国队加油。然后,买了北京奥运会的吉祥物福娃和象征标志的徽章。北京的街道是很明亮的、热闹的。人们也都很热情友好的、友善的。而后,田中先生在北京迎来了三十岁生日。
第9回
鈴木さんは 今年(ことし)の春(はる)、二週間(しゅうかん)ほど 日本へ 帰っていました。家族(かぞく)の人たちは みんな 元気(げんき)でした。鈴木さんは 中国に 戻(もと)って、李さんを 訪(たず)ねて 家族のデジカメ写真(しゃしん)を 見せました。それは 家族の人たちが 一緒に 中野公園(なかの こうえん)で 花見(はなみ)を している写真でした。
鈴木さんのお父さん(おとうさん)は 青い(あおい)セーターを 着(き)ています。お兄さん(おにいさん)は 赤い(あかい)ネクタイを 締(し)めて、黄色(きいろ)いズボンを 穿(は)いています。鈴木さんは黒い(くろい)眼鏡(めがね)を かけて、白い(しろい)帽子(ぼうし)を かぶっています。一家(いっか)は にぎやかで とても 楽しかったです。
今年春天铃木先生从日本回来了两个星期左右,家里人都很精神。铃木先生回来中国后,拜访了李先生,并给他看了家里人的数码相机的照片,那是家里人一起去中野公园赏花的照片。
铃木先生的父亲穿着蓝色的毛衣。哥哥系了红色的领带、穿着黄色的裤子。铃木先生带着黑色的眼睛,戴着白色的帽子。一家人十分热闹,相当开心。
第十回
楊さんは連休(れんきゅう)を利用(りよう)して 国(くに)へ 帰りました。彼は 青島(ちんたお)の人です。青島は とても 綺麗で いいところです。
楊さんは飛行機(ひこうき)で 青島へ 行きました。航空券(こうくうけん)は 八百元(げん)ぐらいでした。楊さんの家(いえ)は 海(うみ)から 遠く(とおく)ありません。歩(ある)いて 十五分ぐらいです。ですから、楊さんは 毎日、夕食(ゆうしょく)の後、お兄さんと 一緒に海岸(かいがん)を 散歩(さんぽ)しました。
楊さんの家族は 楊さんを入(い)れて五人(ごにん)です。ご両親(りょうしん)と お姉さん(おねえさん)一人(ひとり)と お兄さん一人がいます。楊さんは 末っ子(すえっこ)です。お父さんは 海洋研究所(かいよう けんきゅうじょ)に 勤(つと)めています。お母さんは今年、定年退職(ていねんたいしょく)に なりました。お姉さんは 中(ちゅう)学校(がっこう)の先生(せんせい)を しています。お兄さんは 病院(びょういん)で働(はたら)いています。
連休(れんきゅう)が終(お)わって、楊さんは 青島から上海に 戻って、留学生の宮本(みやもと)さんを 訪(たず)ねました。そして 宮本さんに 青島ビールを プレゼントしました。
杨先生利用长假的时间回国,他是青岛人,青岛是一个很美丽的地方。杨先生乘坐飞机去了青岛,机票是八百元左右。杨先生的家离海不远,步行十五分左右。因此,杨先生每天晚餐以后,和哥哥一起去海边散步。
杨先生的家族包裹杨先生在内一共五个人,有父母,一个姐姐和一个哥哥。杨先生是小儿子。父亲在海洋研究所工作,母亲今年退休了。姐姐是中学的老师,哥哥在医院工作。
长假结束后,杨先生从青岛回了上海,去拜访了留学生宫本先生。然后,将青岛啤酒送给宫本先生当做礼物。第十一回
青木さんの趣味(しゅみ)はスポーツです。彼の好きなスポーツは テニスとバドミントンです。テニスより、バドミントンの方(かた)が 少し(すこし)上手(じょうず)です。野球(やきゅう)は 見ることは 好きですが、自分(じぶん)で やることは あまり 好きではありません。青木さんは中華料理(ちゅうかりょうり)が 大好きです。北京料理ではダック、上海料理では酢豚(すぶた)が 好きです。四川(しせん)料理は 初(はじ)めは 辛(から)くて嫌い(きらい)でしたが、だんだん好きにになりました。
李さんは 音楽(おんがく)を 聞(き)くのが 好きです。彼は ジャズや ロックより クラシック音楽の方が 好きです。ほかに、美味しい(おいしい)料理が 好きです。日本料理も中華料理も みな好きです。中華料理は何(なん)でも 好きです。嫌いな物は ありません。しかし、彼は料理を 食べることは 好きですが、料理を 作(つく)ることは 出来(でき)ません。
青木先生的兴趣是运动,他喜欢的运动是网球和羽毛球。和网球相比,他羽毛球的球技好一点。他喜欢看棒球,但是不怎么喜欢去打。青木先生很喜欢中国菜,喜欢北京菜中的烤鸭和上海菜中的古老肉。四川菜一开始因为太辣所以不喜欢,后来渐渐地喜欢上了。
李先生喜欢听音乐。和爵士音乐、摇滚音乐相比,他更喜欢古典音乐。除此以外,他也喜欢美味可口的佳肴,无论日本菜或中国菜都喜欢,中国菜无论什么都爱吃,没有讨厌的东西。但是,他虽然喜欢吃东西,却不会做菜。
第十二回
今日は試験(しけん)です。試験問題(もんだい)は「聴解(ちょうかい)」、「文字(もじ)・語彙(ごい)」、「読解(どっかい)・文法(ぶんぽう)」の 三つ(みっつ)の セクションが あります。それぞれの セクションには 五っつ(ごっつ)の 大き(おおき)な 問題が あります。大きな問題には、いくかの 小さ(ちいさ)な問題が あります。それぞれの問題には 四つ(よっつ)の選択肢(せんたくし)が あります。正しい(ただしい)答え(こたえ)は一つ(いっつ)だけですから、二つ(につ)選(えら)んでは いけません。書き間違(かきまちが)ったことろは 書き直(かきなお)してもいいですが、書き直す時(とき)に、前の答えを 消(け)しゴムで綺麗に消(け)さなくては いけません。開始(かいし)のベルが 鳴(な)る前に、先生(せんせい)は このように 説明(せつめい)しました。本当に(ほんとうに)難し(むずかし)くて 厳しい(きびしい)試験です。しかし、みんなは 一生懸命(いっしょうけんめい)頑張り(がんばり)ます。
今天是考试,考试内容有听解、文字词汇、读解语法三个部分。每个部分有五个大题,每道大题有几个小题,每个小题有四个选项,正确的选项只有一个,所以不可以同时选两个选项。写错的地方可以重写,重写的时候,必须用橡皮胶把之前的答案擦干净。开始的铃声响起之前,老师作了这样的说明,真的是又难有严格的考试。但是大家都拼命地努力。
第十三回
牧野さんは日本人留学生で、いま中国語(ちゅうごくご)の辞書(じしょ)を 欲(ほ)しがっています。またラジカセを 買いたがっています。ラジカセを買って 中国語のラジオ講座(こうざ)を 聞きたいと思っています。彼は将来(しょうらい)、文化(ぶんか)交流(こうりゅう)の活動(かつどう)を 使用(しよう)と考え(かんがえ)ています。ごれが 牧野さんの大きな夢(ゆめ)です。
李さんは日本語科の学生で、いま日本語のことわざの辞書を 欲しがっています。またMP3を 買いたがっています。MP3を買って日本語の録音(ろくおん)を 聞きたいと思っています。そして、将来、日本へ行って経済(けいざい)を 研究(けんきゅう)使用と考えています。しかし、彼は帰国(きこく)後、会社(かいしゃ)に勤め(つとめ)用途(ようと)は 思っていません。経済の研究者(けんきゅうしゃ)に なりたいと思っています。これが 李さんの大きな夢です。
牧野先生是日本留学生,现在希望有一部汉语词典,另外还想买一架盒式收录机。买了盒式收录机后,想听汉语的广播讲座。他想将来从事文化交流的活动,这是牧野先生远大的理想。
李先生是日语专业的学生,现在希望有一部日语谚语的词典。另外还想买一部MP3。买了MP3之后,想听日语的录音。将来想去日本做经济研究。但是,他回国之后不想在公司工作,他想做经济研究者,这是李先生的远大理想。
第十四回
今日の授業(じゅぎょう)は とても おもしろかったです。先生はまず、「あなたの名前(なまえ)は何と言(い)いますか」と私に 聞きました。私は「王友民と言います」と先生に 答えました。その後、先生は会話(かいわ)の練習(れんしゅう)を 通(とお)して 挨拶(あいさつ)の言葉(ことば)と 日本文化(ぶんか)の関係(かんけい)を 説明(せつめい)しました。
日本語の中には、挨拶の言葉が たくさんあります。日本人は朝、人に会(あ)った時(とき)に「おはようございます」と言います。昼間(ひるま)、人に会った時に「こんにちは」と言います。特に(とくに)日本人は 挨拶に 天気や 季節(きせつ)の言葉を よく 使い(つかい)ます。例(たと)えば「いいお天気ですね」とか、「暑い(あつい)ですね」とか、とよく言うのです。挨拶の言葉は 確(たし)かに 日本文化の一面(いちめん)を 表(あらわ)しています。私たちは日本語を 勉強(べんきょう)するとともに、日本の文化や 知識(ちしき)も よく勉強しなければなりません。
今天的课十分有趣,老师首先问我“你的名字叫什么”我回答老师说“我叫王友民”。然后,老师通过对话练习,说明寒暄语和日本文化的关系。
日语中,寒暄语是非常多的。日本人早上见到人时会说「おはようございます」白天遇见人时会说「こんにちは」特别是日本人在寒暄语时经常以天气和季节为话题。比如说“真是好天气呢”或者“真热呢”等等。寒暄语的确是日本文化的一方面的表现。我们在学习日语的同时,也要好好学习日本的文化和知识。
第十五回
田さんはアルバイトを 探す(さがす)為に(ために)学生センターに 来(き)ました。申込書(もうしこみしょ)の書き方(かきかた)が よく 分(わ)からないので 職員(しょくいん)に いろいろと 聞きました。住所(じゅうしょ)と 連絡先(れんらくさき)は 書かなくてもいいです。特技(とくぎ)は パソコンとか、車(くるま)の運転(うんてん)とか と 書くのです。得意(とくい)な学科(がっか)は日本語と書きました。
田さんは日本語を 使う(つかう)アルバイトを したいと思っています。最近(さいきん)通訳(つうやく)を やりたい人が 多く(おおく)なりましたが、彼は教師(きょうし)を 希望(きぼう)しました。将来(しょうらい)、日本語教師に なるつもになので、今、少し(すこし)体験(たいけん)したいいと思っています。時間(じかん)は日曜日より 土曜日(どようび)の方 いいと言って 職員に お願いしました。時給(じきゅう)は五十元(げん)だけですが、ほかに 交通費(こうつうひ)も 出(で)ます。職員は 日本語研修(けんしゅう)学校(がっこう)と 連絡(れんらく)してから すぐ田さんに 知(し)らせると言いました。
田先生为了寻找打工的工作来到学生中心。他因为不太了解申请书的填写方法,所以问了职员各种问题。住址和联系地点可以先不用填写。特长要求填写电脑或者开车等等。擅长的科目他写的是日语。
田先生希望打工是能多点使用日语。最近,想要做翻译的人越来越多,但是他希望做老师,将来打算做日语老师,现在想稍微先体验一下。他和职员说,与时间安排在星期日相比,他更希望是星期六。每小时报酬虽然只有五十元,但另外还有交通费。职员说,和日语学校联系之后会马上告知田先生。
下一周,大学里有庆祝活动。小李的班级里打算开一家牛肉盖浇饭的临时小吃店。小李为了学习牛肉盖浇饭的做法而亲自去拜访了安部先生。牛肉盖浇饭在日本非常受欢迎。安部一边做着牛肉盖浇饭一边详细地讲解着制作方法。做好的牛肉盖浇饭看起来非常好吃。小李一边听安部先生的说明一边详细地记笔记。安部先生看了小李的笔记就鼓励小李说,你们这次临时小吃店一定会取得成功。16 快到圣诞节了,吉田想给朋友赠送礼物。在日本,圣诞节时,亲近的人之间或者家里人之间盛行互送礼物。吉田在去年的圣诞节赠送给朋友钢笔。送给弟弟玩具。收到朋友送的唱片。收到高中时代的老师送的英语词典以及日汉成语词典。在中国,学生在圣诞节经常赠送礼物,但是,一般人还是在婚礼及生日时赠送礼物。小李在今年生日时得到了父亲送的收音机,母亲送的毛衣。此外,还受到亲戚的礼物。在父母的生日时,小李送给父亲一顶帽子,送给母亲一条围巾。在妹妹的生日时送给她一个可爱的玩具娃娃。17
后天就是元旦,那天有庆祝新年的特别公演。小理想要去看公演。小鲁想要是小李去的话自己就去。留学生竹内也说,如果没有事的话也会去。所以,小李打算再邀请一次竹内。
到文化剧场去的话,要先乘十八路车,然后再换乘二十四路无轨电车就可以到了。但是,因为元旦上街的人很多,公共汽车非常拥挤,所以,小李他们想要骑自行车去。小鲁担心留学生的安全,不过小李说,只要遵守交通规则就没有问题了。他只是担心当天的天气情况。因此,小李想要打听一下后天的天气预报。
最近来中国的学生增加了很多。我们的大学里现在有美国、日本、英国、法国、德国、加拿大等来自十多个国家的留学生近五十余名。今天,小李担任大学报纸的记者,对留学生进行了采访。这么多的留学生想要来中国留学是因为他们对中国的文化感兴趣。在生活环境方面,他们回答说:“因为感觉安全方面很有保障,不会出问题。”当然,有人说也存在着噪音和公害等问题。他们来到中国后也会偶尔生病。那时,他们去医院或者去大学的医务室接受治疗。因为留学生们有数量很多的中国朋友,所以他们平时都可以使用汉语。因此,语言上的差异对于他们来说并不是一个很大的问题。
寒假里,小李访问了留学生高桥家。而且在高桥家里吃了好吃的牛肉炖土豆。牛肉炖土豆的做法并不是很难,只要把牛肉和土地用油炒然后煮就可以了。
高桥来中国已经半年了。来中国之前读过很多介绍中国的书,所以对中国稍有了解。他说留学生活非常愉快。他星期日常去看电影或者去拜访中国的朋友。今年寒假,因为以为要好的中国朋友要结婚,所以高桥不回国。他正在想应该送给朋友什么礼物。而且,因为还没有参加中国人婚礼的经历,所以想要参加朋友的结婚喜宴。高桥觉得一个人参加会很寂寞,所以邀请了小李。
第四篇:新编日语 修订版 前文原文+翻译
第二回
初めまして。わたしは魯(ろ)です。わたしは日本語科(にほんごか)の一年(いちねん)です。よろしくお願(ねが)いします。
これは私の荷物(にもつ)です。
これは服(ふく)です。それも服です。あれは本(ほん)です
初次见面请多指教。我是鲁,是日语专业的一年级学生。请多多关照。这是我的行李。
这些是衣服,那些也是衣服。那边的是书。
第三回
魯さんの部屋(へや)は 二階(にかい)に あります。部屋に机(つくえ)や 椅子(いす)などが あります。
机が 三つ(みっつ)あります。椅子が 六つ(むっつ)あります。ベッドが 四つ(よっつ)あります。部屋にパソコンも あります。テレビは ありません。テレビは 学生(がくせい)の クラブに あります。トイレは 二階(にかい)に あります。浴室(よくしつ)は 一階(いっかい)に あります。
鲁先生的房间在二楼。房间里面有桌子和椅子等等。
一共有三张桌子,六张椅子。床有四张。房间里也有电脑。房间里没有电视机,电视机在学生俱乐部里面。洗手间在二楼,浴室在一楼。
第四回
この 辺り(あたり)は 学園都市(がくえんとし)です。学園都市には いろいろな 大学(だいがく)が あります。キャンパスは みんな 新しい(あたらしい)です。
ここは わたしたちの 大学です。この 高い(たかい)建物(たてもの)は 図書館(としょかん)です。その 建物は 閲覧室(えつらんしつ)です。あの 建物は 大学のゲストハウス です。
学生は 朝(あさ)は 教室(きょうしつ)に います。午後(ごご)は 閲覧室に います。夜(よる)は 寮(りょう)に います。大学には 広場(ひろば)が あります。広場には 池(いけ)が あります。池の中には 綺麗(きれい)な 金魚(きんぎょ)が います。
学園都市には 地下鉄(ちかてつ)の駅(えき)が あります。交通(こうつう)は とても 便利(べんり)です。
这里周边都是大学城,大学城里面有各种类型的大学,校园里面都是新的。这里就是我们的大学。这栋高的建筑物是图书馆,那栋建筑物是阅览室,那边的建筑物是大学的招待所。
学生早上会在教室里,下午会在阅览室里面,晚上会呆在宿舍。学校里面有个广场,广场里面有个池塘,池塘里面有漂亮的金鱼。大学城里面有地铁的车站,交通是很方便的。
第五回
魯さんは 無錫(むしゃく)の人です。李さんは 上海(シャンハイ)の人です。今日(きょう)は 国慶節(こっけいせつ)です。とても 良い 天気(てんき)です。それで 李さんと 魯さんは ワイタンへ 行(い)きます。
ワイタンは 黄浦江(こうほこう)の西(にし)に あります。その 英語名(えいごめい)は バンドです。ワイタンは エキゾチックな 所(ところ)です。そこには 外国(がいこく)の 古い(ふるい)建物が たくさん あります。
ワイタンの 向こう側(むこうがわ)は 浦東(ほとう)です。黄浦江の 東(ひがし)にあります。そこには 現代(げんだい)の 新しい(あたらしい)建物が たくさん あります。
ワイタンの 歴史文化(れきしぶんか)と 浦東の 現代風景(げんだいふうけい)の コントラストは なかなか 良いです。
鲁先生是无锡人。李先生是上海人。今天是国庆节。天气非常好。所以李先生和鲁先生去外滩了。
外滩在黄浦江的西边。英文名字是bund。外滩是具有异国情调(exotic)的地方。那里有大量外国的古建筑物。
外滩的对面是浦东,是黄浦江的东边。那里有大量现代的新建筑。外滩的历史文化和浦东的现代风景对比(contrast)是相当好的。
第六回
李さんは 毎朝(まいあさ)、六時に起(お)きます。朝、よく運動場(うんどうじょう)へ 行きます。運動場でバスケットボールや ラヂオ体操(たいそう)などお します。それから 日本語の朗読(ろうどく)を します。李さんは 毎朝、七時半ごろ 学生の食堂(しょくどう)で 朝ご飯(ごはん)を 食(た)べます。朝ご飯には、うとんや 肉饅頭(にく まんじゅう)を 食べます。彼(かれ)は あまり パンを たべません。そして、七時四十分ごろ 自転車(じでんしゃ)で 教室(きょうしつ)へ 行きます。
李さんは 毎晩(まいばん)、七時から九時まで 勉強(べんきょう)します。十時ごろ 寮(りょう)へ 帰(かえ)ります。大学から寮まで 十分ぐらい 掛(か)かります。十時半ごろ寝(ね)ます。大学の生活(せいかつ)は とても 忙しい(いそがしい)です。しかし、大変(たいへん)楽しい(たのしい)です。
李先生每天早上六点起床,早上有时候会去运动场。运动场上进行的有篮球和广播体操,然后还有日语朗读。李先生每天早上七点半左右去学生饭堂吃早餐。早餐吃的是面条和肉包子,他不怎么吃面包。而后,七点四十分左右骑自行车去教室。
李先生每天晚上从七点开始到九点学习,十点左右回宿舍。从学校到宿舍要十分钟左右。十点半左右睡觉。大学的生活无论如何是很忙的,但是是很开心的。
第7回
昨日(きのう)は日曜日(にちようび)で、とてもいい天気(てんき)でした。あんなに素晴らしい(すばらしい)天気は 本当に(ほんとうに)珍しい(めずらしい)です。留学生(りゅがくせい)の木村さんは 日本語科(にほんご か)の呂さんと 一緒に(いっしょに)地下鉄(ちかてつ)で 浦東(ほとう)へ 行きました。そして、浦東の第一ヤオハンデパートで 買い物(かいもの)を しました。木村さんは そのデパートで お茶(ちゃ)などを 買いました。呂さんは文房具(ぶんぼうぐ)や 食べ物を 買いました。買い物の後(あと)、二人は国際空港(こくさい くうこう)まで リニア・モーター・カーに 乗(の)りました。そして、そこのレストランで 二人で食事(しょくじ)を しました。それから、木村さんと呂さんは 世紀公園(せいき こうえん)へ 行きました。そこで 三十分ぐらい 散歩(さんぽ)しました。その後、東方明珠(とうほうめいじゅ)テレビ塔(とう)登(のぼ)りました。そこから黄浦江(こうほこう)の美しい(うつくしい)景色(けしき)を 眺(なが)めました。それから、浦東の映画館(えいが かん)で とても おもしろい映画を 見(み)ました。昨天是星期日,天气非常地好。这样极好的天气真的是很珍贵的。留学生木村先生和日语专业的吕先生一起搭地铁去浦东,然后在浦东第一八百伴百货公司买了东西。木村先生在那间百货公司买了茶叶等等。吕先生买了文具和吃的东西。买完东西之后,两人搭磁悬浮列车去了国际机场。然后在那里的饭店吃了饭。然后,木村先生和吕先生去了世纪公园,在那里散步了三十分钟左右。在那之后去登了东方明珠电视塔,从那里眺望了黄浦江美丽的景色。然后,在浦东的电影院看了很有趣的电影。
第8回
二〇〇八年(ねん)は北京(ぺきん)オリンピック開催(かいさい)の年でした。留学生の田中さんは 夏休み(なつやすみ)に 留学生のセンターの王さんと 一緒に(いっしょに)北京へ 行きました。二人は国家(こっか)スタジアム「鳥の巣(とりのす)」で 北京オリンピックの聖火(せいか)リレーや 開会式(かいかいしき)のセレモニーを 見ました。またいろいろな 試合(しあい)を 観戦(かんせん)しました。日本チームや 中国(ちゅうごく)チームなどを 応援(おうえん)しました。そして 北京オリンピックのマスコット「フーワイ」と シンボルマークのエンブレムを 買いました。北京の町(まち)は とても 明(あか)るて にぎやかでした。人々(ひとびと)も とても親切(しんせつ)で 優(やさ)しかったです。そして、田中さんは 北京で 三十歳(さい)の誕生日(たんじょうび)を 迎(むか)えました。
2008年是北京奥运会举行之年,留学生田中先生和留学生中心的王先生暑假中一起去了北京。两人在国家体育场“鸟巢”看了圣火传递和开幕式典礼。还看了一系列的比赛,为日本队和中国队加油。然后,买了北京奥运会的吉祥物福娃和象征标志的徽章。北京的街道是很明亮的、热闹的。人们也都很热情友好的、友善的。而后,田中先生在北京迎来了三十岁生日。
第9回
鈴木さんは 今年(ことし)の春(はる)、二週間(しゅうかん)ほど 日本へ 帰っていました。家族(かぞく)の人たちは みんな 元気(げんき)でした。鈴木さんは 中国に 戻(もと)って、李さんを 訪(たず)ねて 家族のデジカメ写真(しゃしん)を 見せました。それは 家族の人たちが 一緒に 中野公園(なかの こうえん)で 花見(はなみ)を している写真でした。
鈴木さんのお父さん(おとうさん)は 青い(あおい)セーターを 着(き)ています。お兄さん(おにいさん)は 赤い(あかい)ネクタイを 締(し)めて、黄色(きいろ)いズボンを 穿(は)いています。鈴木さんは黒い(くろい)眼鏡(めがね)を かけて、白い(しろい)帽子(ぼうし)を かぶっています。一家(いっか)は にぎやかで とても 楽しかったです。
今年春天铃木先生从日本回来了两个星期左右,家里人都很精神。铃木先生回来中国后,拜访了李先生,并给他看了家里人的数码相机的照片,那是家里人一起去中野公园赏花的照片。
铃木先生的父亲穿着蓝色的毛衣。哥哥系了红色的领带、穿着黄色的裤子。铃木先生带着黑色的眼睛,戴着白色的帽子。一家人十分热闹,相当开心。
第十回
楊さんは連休(れんきゅう)を利用(りよう)して 国(くに)へ 帰りました。彼は 青島(ちんたお)の人です。青島は とても 綺麗で いいところです。
楊さんは飛行機(ひこうき)で 青島へ 行きました。航空券(こうくうけん)は 八百元(げん)ぐらいでした。楊さんの家(いえ)は 海(うみ)から 遠く(とおく)ありません。歩(ある)いて 十五分ぐらいです。ですから、楊さんは 毎日、夕食(ゆうしょく)の後、お兄さんと 一緒に海岸(かいがん)を 散歩(さんぽ)しました。
楊さんの家族は 楊さんを入(い)れて五人(ごにん)です。ご両親(りょうしん)と お姉さん(おねえさん)一人(ひとり)と お兄さん一人がいます。楊さんは 末っ子(すえっこ)です。お父さんは 海洋研究所(かいよう けんきゅうじょ)に 勤(つと)めています。お母さんは今年、定年退職(ていねんたいしょく)に なりました。お姉さんは 中(ちゅう)学校(がっこう)の先生(せんせい)を しています。お兄さんは 病院(びょういん)で働(はたら)いています。
連休(れんきゅう)が終(お)わって、楊さんは 青島から上海に 戻って、留学生の宮本(みやもと)さんを 訪(たず)ねました。そして 宮本さんに 青島ビールを プレゼントしました。
杨先生利用长假的时间回国,他是青岛人,青岛是一个很美丽的地方。杨先生乘坐飞机去了青岛,机票是八百元左右。杨先生的家离海不远,步行十五分左右。因此,杨先生每天晚餐以后,和哥哥一起去海边散步。
杨先生的家族包裹杨先生在内一共五个人,有父母,一个姐姐和一个哥哥。杨先生是小儿子。父亲在海洋研究所工作,母亲今年退休了。姐姐是中学的老师,哥哥在医院工作。
长假结束后,杨先生从青岛回了上海,去拜访了留学生宫本先生。然后,将青岛啤酒送给宫本先生当做礼物。第十一回
青木さんの趣味(しゅみ)はスポーツです。彼の好きなスポーツは テニスとバドミントンです。テニスより、バドミントンの方(かた)が 少し(すこし)上手(じょうず)です。野球(やきゅう)は 見ることは 好きですが、自分(じぶん)で やることは あまり 好きではありません。青木さんは中華料理(ちゅうかりょうり)が 大好きです。北京料理ではダック、上海料理では酢豚(すぶた)が 好きです。四川(しせん)料理は 初(はじ)めは 辛(から)くて嫌い(きらい)でしたが、だんだん好きにになりました。
李さんは 音楽(おんがく)を 聞(き)くのが 好きです。彼は ジャズや ロックより クラシック音楽の方が 好きです。ほかに、美味しい(おいしい)料理が 好きです。日本料理も中華料理も みな好きです。中華料理は何(なん)でも 好きです。嫌いな物は ありません。しかし、彼は料理を 食べることは 好きですが、料理を 作(つく)ることは 出来(でき)ません。
青木先生的兴趣是运动,他喜欢的运动是网球和羽毛球。和网球相比,他羽毛球的球技好一点。他喜欢看棒球,但是不怎么喜欢去打。青木先生很喜欢中国菜,喜欢北京菜中的烤鸭和上海菜中的古老肉。四川菜一开始因为太辣所以不喜欢,后来渐渐地喜欢上了。
李先生喜欢听音乐。和爵士音乐、摇滚音乐相比,他更喜欢古典音乐。除此以外,他也喜欢美味可口的佳肴,无论日本菜或中国菜都喜欢,中国菜无论什么都爱吃,没有讨厌的东西。但是,他虽然喜欢吃东西,却不会做菜。
第十二回
今日は試験(しけん)です。試験問題(もんだい)は「聴解(ちょうかい)」、「文字(もじ)・語彙(ごい)」、「読解(どっかい)・文法(ぶんぽう)」の 三つ(みっつ)の セクションが あります。それぞれの セクションには 五っつ(ごっつ)の 大き(おおき)な 問題が あります。大きな問題には、いくかの 小さ(ちいさ)な問題が あります。それぞれの問題には 四つ(よっつ)の選択肢(せんたくし)が あります。正しい(ただしい)答え(こたえ)は一つ(いっつ)だけですから、二つ(につ)選(えら)んでは いけません。書き間違(かきまちが)ったことろは 書き直(かきなお)してもいいですが、書き直す時(とき)に、前の答えを 消(け)しゴムで綺麗に消(け)さなくては いけません。開始(かいし)のベルが 鳴(な)る前に、先生(せんせい)は このように 説明(せつめい)しました。本当に(ほんとうに)難し(むずかし)くて 厳しい(きびしい)試験です。しかし、みんなは 一生懸命(いっしょうけんめい)頑張り(がんばり)ます。
今天是考试,考试内容有听解、文字词汇、读解语法三个部分。每个部分有五个大题,每道大题有几个小题,每个小题有四个选项,正确的选项只有一个,所以不可以同时选两个选项。写错的地方可以重写,重写的时候,必须用橡皮胶把之前的答案擦干净。开始的铃声响起之前,老师作了这样的说明,真的是又难有严格的考试。但是大家都拼命地努力。
第十三回
牧野さんは日本人留学生で、いま中国語(ちゅうごくご)の辞書(じしょ)を 欲(ほ)しがっています。またラジカセを 買いたがっています。ラジカセを買って 中国語のラジオ講座(こうざ)を 聞きたいと思っています。彼は将来(しょうらい)、文化(ぶんか)交流(こうりゅう)の活動(かつどう)を 使用(しよう)と考え(かんがえ)ています。ごれが 牧野さんの大きな夢(ゆめ)です。
李さんは日本語科の学生で、いま日本語のことわざの辞書を 欲しがっています。またMP3を 買いたがっています。MP3を買って日本語の録音(ろくおん)を 聞きたいと思っています。そして、将来、日本へ行って経済(けいざい)を 研究(けんきゅう)使用と考えています。しかし、彼は帰国(きこく)後、会社(かいしゃ)に勤め(つとめ)用途(ようと)は 思っていません。経済の研究者(けんきゅうしゃ)に なりたいと思っています。これが 李さんの大きな夢です。
牧野先生是日本留学生,现在希望有一部汉语词典,另外还想买一架盒式收录机。买了盒式收录机后,想听汉语的广播讲座。他想将来从事文化交流的活动,这是牧野先生远大的理想。
李先生是日语专业的学生,现在希望有一部日语谚语的词典。另外还想买一部MP3。买了MP3之后,想听日语的录音。将来想去日本做经济研究。但是,他回国之后不想在公司工作,他想做经济研究者,这是李先生的远大理想。
第十四回
今日の授業(じゅぎょう)は とても おもしろかったです。先生はまず、「あなたの名前(なまえ)は何と言(い)いますか」と私に 聞きました。私は「王友民と言います」と先生に 答えました。その後、先生は会話(かいわ)の練習(れんしゅう)を 通(とお)して 挨拶(あいさつ)の言葉(ことば)と 日本文化(ぶんか)の関係(かんけい)を 説明(せつめい)しました。
日本語の中には、挨拶の言葉が たくさんあります。日本人は朝、人に会(あ)った時(とき)に「おはようございます」と言います。昼間(ひるま)、人に会った時に「こんにちは」と言います。特に(とくに)日本人は 挨拶に 天気や 季節(きせつ)の言葉を よく 使い(つかい)ます。例(たと)えば「いいお天気ですね」とか、「暑い(あつい)ですね」とか、とよく言うのです。挨拶の言葉は 確(たし)かに 日本文化の一面(いちめん)を 表(あらわ)しています。私たちは日本語を 勉強(べんきょう)するとともに、日本の文化や 知識(ちしき)も よく勉強しなければなりません。
今天的课十分有趣,老师首先问我“你的名字叫什么”我回答老师说“我叫王友民”。然后,老师通过对话练习,说明寒暄语和日本文化的关系。
日语中,寒暄语是非常多的。日本人早上见到人时会说「おはようございます」白天遇见人时会说「こんにちは」特别是日本人在寒暄语时经常以天气和季节为话题。比如说“真是好天气呢”或者“真热呢”等等。寒暄语的确是日本文化的一方面的表现。我们在学习日语的同时,也要好好学习日本的文化和知识。
第十五回
田さんはアルバイトを 探す(さがす)為に(ために)学生センターに 来(き)ました。申込書(もうしこみしょ)の書き方(かきかた)が よく 分(わ)からないので 職員(しょくいん)に いろいろと 聞きました。住所(じゅうしょ)と 連絡先(れんらくさき)は 書かなくてもいいです。特技(とくぎ)は パソコンとか、車(くるま)の運転(うんてん)とか と 書くのです。得意(とくい)な学科(がっか)は日本語と書きました。
田さんは日本語を 使う(つかう)アルバイトを したいと思っています。最近(さいきん)通訳(つうやく)を やりたい人が 多く(おおく)なりましたが、彼は教師(きょうし)を 希望(きぼう)しました。将来(しょうらい)、日本語教師に なるつもになので、今、少し(すこし)体験(たいけん)したいいと思っています。時間(じかん)は日曜日より 土曜日(どようび)の方 いいと言って 職員に お願いしました。時給(じきゅう)は五十元(げん)だけですが、ほかに 交通費(こうつうひ)も 出(で)ます。職員は 日本語研修(けんしゅう)学校(がっこう)と 連絡(れんらく)してから すぐ田さんに 知(し)らせると言いました。
田先生为了寻找打工的工作来到学生中心。他因为不太了解申请书的填写方法,所以问了职员各种问题。住址和联系地点可以先不用填写。特长要求填写电脑或者开车等等。擅长的科目他写的是日语。
田先生希望打工是能多点使用日语。最近,想要做翻译的人越来越多,但是他希望做老师,将来打算做日语老师,现在想稍微先体验一下。他和职员说,与时间安排在星期日相比,他更希望是星期六。每小时报酬虽然只有五十元,但另外还有交通费。职员说,和日语学校联系之后会马上告知田先生。
第五篇:跨文化交际理论
跨文化交际理论
一.文化、交际、跨文化交际: 1.“文化”的含义:
“文化”二字最初没有联系在一起,它的意思是统治者通过观察天象,可以了解时序的变化,通过观察人类社会的各种现象,可以用教育感化的手段来治理天下。
西方的“文化”引申出对人的性情的陶冶和品德的培养,泰勒认为,“文化”是包括知识、信仰、艺术、道德、法律、习俗和任何人作为一名社会成员而获得的能力和习惯在内的复杂整理。
马克思主义理论家认为文化分为两种:狭义的文化指的是历史上一定的物质资料生产方式的基础上产生和发展的社会精神生活形式的总和;广义的文化指的是人类在社会历史实践过程中所创造的物质财富和精神财富的总和。2.文化的分类:按内容分包括:物质文化、行为文化、制度文化、观念文化四个方面。3.文化的特性:
(1)文化史人类独有的,是区别人类和动物的主要标志,文化史社会遗产,而不是生理遗传。(2)文化不是先天就有的,而是后天习得的。
(3)文化中的大部分是不自觉的,人总是自然而然地表现其文化色彩的。(4)文化是人们行动的指南。
(5)文化是动态的,文化的形态与一定的历史时期相联系。
4.隐性文化的基本内容:包括以下内容:时间观念,对空间的利用,成就感,交际模式,对环境的取向,家庭关系,上下级关系模式,对个人的看法,对竞争和合作的偏爱,谦虚的挂念,对规章制度的需要,对宇宙的看法,法律的观念,工作积极性,对领导的看法,社交频率,友谊的性质,控制感情的模式,依据年龄、性别、阶级、职业、亲属的关系,确定地位及相关角色。5.语言和文化的关系:
语言文化的重要组成部分,语言与文化是部分与整体的关系:一种文化不可能没有与之相应的语言;抽取文化内容,语言也不能独立存在。
语言是用于记录文化的符号体系,是文化的主要载体。语言和文化相互依附、促进和制约。
6.人类交际的主要手段:符号是人们交际时使用的主要手段,任何符号都可以用来交际。7.组成交际行为的八个重要因素: 信息源/行为源 编码 信息 ④渠道
⑤信息接收者/反应者 ⑥译码 ⑦反应 ⑧反馈
8.影响交际的因素:
宽泛的交际环境:包括价值观念,文化取向,宇宙观,社会结构,心理因素,物理环境因素等。情境因素:包括交际双方的社会地位,角色关系,交际发生的场合、时间、所涉及的话题等。9.“跨文化交际”的含义:
具有不同文化背景的人从事实际交际的过程。
任何两个人之间的交际都是跨文化交际,因为不同人的文化和社会背景、生活方式、受教育情况、信仰、性别、年龄、政治、经济情况等存在着不同程度上的差异,跨文化交际中双方的文化背景,可能基本相似,也可能相去甚远。
不同国籍人们之间的文化差异与不同职业的人们之间的文化差异没什么本质上的区别,只是程度上的差异。10.汉语教师了解跨文化交际理论的必要性:
世界上时空的紧缩不能使人们心理上的距离自动消失,语言只是日常生活交往中涉及的众多代码之一,语言代码仅是文化这一符号系统的一部分。
人们在文化取向、价值观念、社会规范、思维方式等方面的差异会导致他们编译码的过程、言语和非言语行为、语言使用规律、语篇组织结构等众多方面的差异,因此不同文化的人们在相互交往时常会有“咫尺天涯”的感觉。文化上的差异会给不同文化背景的人们之间相互理解与和睦相处带来极大的困难,认识跨文化交际的本质,能解决和避免交际中产生的冲突、障碍等。
二.文化定势:
1.“文化定势”的含义及特点:
A.含义:对现实的某一方面,特别是某些个人或社会群体的相对僵化、过分简单或带有偏见的认识。B.特点: 过分简单化 不加鉴别的判断 以偏概全 ④有影响力
⑤有顽固性,拒绝新的信息 2.文化定势在跨文化交际中的影响: A.价值:
了解各国文化差异的捷径; 建立在客观事实的基础上; 跨文化交际中预测的依据; B.弊端:
阻止跨文化交流的发生; 严重影响跨文化交流的质量; 构成歧视行为;
3.在跨文化交际中对待不同文化的正确态度: 尊重不同的文化 理解与适应目的语文化 求同存异对待文化冲突 ④外为我用,发展本国文化
三.世界观、民族性格、价值观、思维方式、民族中心主义:
1.基于文化定势的考察:中国人与欧美人世界观的差异:中国人作为东方的代表,认为天人合一,世界上万物皆一,构成不可分割的统一体。各组成因素互为存在条件。西方认为世界的组成部分是对立的,并存的,相互独立的,即“物我两分”,如精神和物质,主体和客体就是这样的关系,他们相互独立,自主,矛盾。
2.基于文化定势的考察:中国人与欧美人价值观的差异:中国人喜欢尊重老人,行为举止注重含蓄,任何都以集体为重,而欧美人比较注重年轻人,行为直率,注意个人利益的得失。3.基于文化定势的考察:中国人与欧美人思维方式的差异: 中国人偏好形象思维,英美人偏好抽象思维或逻辑思维; 中国人偏好综合思维,英美人偏好分析思维; 中国人注重“统一”,英美人注重“对立”; 4.中国人民族性格的转变:
中国人开始摆脱绝对化地以群体取向为上的道德束缚,开始要求把道德的社会功能从主要是调节人际关系改变为主要保证个人得以自我发展和自我完善上来,人们做到“先公后私”的同时注意维护个人应得的利益。在平等观念上,传统的要求结果均等或差序的格局被要求以机会均等代替。人们开始要求对个人生活方式的广泛干涉及过多关注应当受到限制。
④一些不符合时代特点的观念开始退出历史舞台,如“中庸之道”“知足常乐”等旧观念正在破除,勇于革新等观念正在形成。
⑤社会期望由“无为”和“依赖”开始向“有为”和“自主”转化,其结果必然是自我的注重和珍重。5.“价值观”的含义及特点:
A.含义:个人或群体所特有的一种显性或隐性的认为什么是可取的观念,这一观念影响人们从现有的种种行为模式、方式和目的中作出选择。B.特点:
相对的稳定性,不会轻易改变;
在社会发生巨大变化的情况下,价值观往往会随之发生变化; 价值观既有阶级性也有民族性;
④不同文化的价值观之间,有相同的成分,也有不同的成分; 6.Hofstede衡量价值观的尺度:
A.个人主义-集体主义:个人主义文化强调的是自我和个人的成就,与集体、社会的关系松散,相互依赖程度弱;集体文化强调社区和群体的和谐,与集体、社会联系紧密,相互依赖程度强。
B.权利距离:权力距离衡量的是人们接受权利不平等状况的程度。这一尺度关心的基本问题是人与人之间的平等问题。
C.对不确定因素的回避程度:对将来情形的不确定性是人类生活中的一个基本事实。回避不确定性是指一种文化在多大程度上可以容忍或要避免不确定性。
D.男性-女性:性别上的生理差异是否应该运用到社会活动的角色中去。7.“思维方式”的含义:是人们思维的习惯或思维的程序。8.西方国家典型是思维方式分类:
归纳推理法:从具体事实出发,进行归纳概括,从中得出观念性或结论性的东西。
演绎推理法:思想理论具有真实性和重要性,倾向于通过逻辑推理的方法,从一个概念推导出另一个概念。直觉推理法:它强调整体与部分之间的有机联系,并利用来自权威的思想。
④辩证逻辑法:要求分析和综合相结合,归纳与演绎相结合,逻辑的方法和历史的方法相结合。
9.思维方式与语言文字的相互关系:不同语言文字的背景下的人思维方式有差异。说线式语言的人,思维方式是直线式的,注重观察和测量得出观念;说点式语言的人,思维方式是曲线式的,注重逻辑推理得出的概念。10.民族中心主义对跨文化交际的影响:
A.影响:它的直接后果是导致交际距离。我们采取的态度是民族中心主义的反面,即文化相对主义,就是一种文化的行为只能用其自身的准则趋理解和评价,在与不同文化背景的人进行跨文化交际时,只能用对方文化的信仰、价值观、社会规范等作为标准来解释和评价其行为。
B.方法:培养人们对文化差异的敏感性,与对方建立平等的关系,避免先入为主,以平等的态度对待不同群体或文化成员。
四.汉语语构文化、语义文化、语用文化:
1.汉语独特的语构文化的主要体现:语构文化是语言在结构方式形成的语言本身的特点。它体现在语言符号的长短,摆放的语序等。
2.不同语言中词汇意义的对应关系分类:① 重合词汇 ②平行词汇 ③ 全空缺词汇 ④ 半空缺词汇 ⑤ 冲突词汇。3.汉语作为第二语言教学中应强调的基本语用文化:汉语作为第二语言教学中应强调的基本语用文化是指教会学生在适合的场合使用作为第二语言的汉语。五.非语言符号与跨文化交际: 1.非语言交际手段在交际中的功能:
表示情感;大体语言;发送关于个人的一些信息;④礼仪或宗教仪式;
2.人体语在跨文化交际中的重要作用:人体语具有普遍性、直观性、灵活性、亲切容易使人理解,可以达到语言交际无法达到的效果。
3.基于文化定势的考察:中国人与欧美人时间观的差异:
A.过去、现在、将来的侧重点不同:中国人重视过去,其时间观带有较重的向后看的特点;在伊斯兰文化中,人们相信将来时属于真主阿拉,所以其时间观念上有重视现在的倾向;佛教徒和印度教徒总是把希望寄托于来世,时间取向是将来。
B.直线时间观和环形时间观:在大多数西方文化中,其主流文化是用直线方式来看待时间的,即充分的意识到过去、现在、将来,把重点放在将来;佛教和印度文化,是环形时间观,他们认为历史循环式发展,有生命的东西永远像车轮运转一样在天堂人间和地狱。
C.单向时间习惯和多向时间习惯:单向时间习惯是一种强调日程、阶段性、准时性的时间观念。西方多是单向时间观念。多向时间习惯对工作安排不那么固定,时间限制不那么死,时间安排更为随便,更讲人情味,亚洲大部分国家都属于多向时间习惯。六.文化休克、跨文化交际能力: 1.“文化休克”的含义及表现:
A.含义:由于失去了自己熟悉的社会交往信号或符号,对于对方的社会符号不熟悉,而在心理上产生的深度焦虑症。B.表现:
由于不断进行必要的心理调整而引起的疲惫; 由于失去朋友、地位、职业和财产而引起的失落感; 不能接受属于新文化的成员或者被这些成员拒之门外;
④在角色、对于角色的期望、价值观念、感情和自我认同方面感受到的混乱; ⑤在觉察到文化差异后感到的惊奇、焦虑甚至厌恶和气愤; ⑥由于不能对付新环境而产生的无能为力的感觉; 2.文化休克的四个发展阶段:
蜜月阶段:指人们心理上的兴奋和乐观阶段;
指兴奋的感觉被失望、失落、烦恼和焦虑所代替的阶段; 调整阶段:指经历了一段时间的沮丧和迷惑之后,外乡人逐渐找到了对付新文化环境的办法,了解了当地的风俗习惯,理解到异文化里的优点与当地人接触增多,并建立起了友谊;
④适应阶段:沮丧、烦恼、焦虑消失,基本适应了新的文化环境和当地风俗,能和当地人和平共处。3.避免或解决文化休克的方法: 与人交往
放慢生活节奏,简化日常工作,尽量放松 在自己的生活环境中布置一些熟悉的物品 ④养成习惯,生活有规律
⑤哭、笑、唱歌、祈祷、绘画,以各种方式表达自己的感情 ⑥不要因失败而自责,修订自己的目标,留出更大的回旋余地 ⑦重新努力学习语言,在简单的场合中应用 ⑧安排适当的时间和地点进行体育锻炼
⑨在伤心时向朋友吐露心中的哀愁,他们的帮助会使自己感到温暖 ⑩做一些简单的决定,并付诸实施 4.有效的文化交际能力的基本内容: A.基本交际能力系统:(1)语言和非语言行为能力(2)文化能力(3)相互交往的能力(4)认知能力
B.情感和关系能力系统:
(1)情感能力主要指的是移情能力,有六个步骤: 承认个人和文化之间存在大量差异 充分认识自我
悬置自我,消除自我和环境的分离状态 ④设想自己处在别人的位置,深入别人的心扉 ⑤做好移情准备,经验移情
⑥重建自我,享受别人经验而产生激情与欢悦,也必须能够恢复自己原来的精神状态,再次看到自己的文化常态(2)关系能力:
交际双方应满足彼此自主和亲密叫我的需求;
相互吸引是建立良好关系的基础,交际以产生共识为前提,而共识涉及文化取向、价值观等方面的共享; 以适应对方代替群体中心主义; C.情节能力系统:
情节中的行为必须达到人们的期望; 实现心目中的交际目的的能力;
遵循特定情景中的交往规则的能力:即如何开始、如何结束谈话、如何对对方的话语作出反应等; D.策略能力系统: 语码转换策略 近似语策略 合作策略 ④非语言策略