第一篇:日语谚语名言-日本(企业)文化的金钥匙
任何一个国家都有自己的谚语和格言,这些谚语和格言往往能潜移默化地给人以很大影响。
日本人自古就相信语言本身都是有灵威的,日语叫「言霊」,就是说,话一旦被说出来就会自然发挥威力,使得所说的话变成现实。且不说现代科学是否已经证实这一点,但在与日本人长期的接触和在日本的长期生活中,我发现日本人的思维方式和行为方式里,的的确确深深刻有谚语的烙印。这也许就是语言威力的体现吧。
如果你正准备去日本,或是正准备进日资公司,那我建议你一定要先读读我的这篇文章,因为这篇文章中涉
い
はな
ことだま及到的很多事情,日本人是不会当面告诉你的。日语里有句话叫「言わぬが花」,即不说为好。因为怕说出来会引起不愉快,甚至产生冲突,日语叫「角が立つ」。日本人因此也以“暧昧”著称。其实他们的“暧昧”是为了避免冲突的一种策略。
一般来说,日本人不喜欢与人发生正面冲突。所以,很多时候他们即使心里对你有什么意见和不满,一般也都不会当你的面指出来,但却很有可能在心底里给你打了个叉,把你归于不齿的那一类。
所以,生活在日本社会,需要有极其敏锐的悟性,否则就会在不知不觉中与他们格格不入。但一旦找到了融入日本社会的诀窍,那你有可能就会发现其实日本社会也是一个能够让你感觉到很舒适的社会。而我的这篇文章里出现的日语谚语和名言中,就隐藏着许许多多这样的诀窍,因此我称其为“金钥匙”。希望这篇文章能够为你拨云见日,透过表面的所谓“暧昧”,了解日本人的真实想法,从而让你能够顺利融入到这个看似与中国人同文同种却又有很大不同的日本社会。
(一)到了一个新的国家或是一个新的城市,刚开始谁都会有不习惯的地方,不过没关系,无论是一个怎么样不方
す
みやこ
かど
た便的地方,住惯了也就会习惯了,这在日语里叫做「住めば都」。
一般来说,中国人到日本,除了会觉得道路比较狭窄、很多地方太安静、刚开始有些孤独以外,其他应该只会觉得更方便、更舒适吧。我的一个朋友10岁的天才女儿去了日本住了一个月以后,总结出日本有“四jing”:安静、干净、(人)文静、(相互)尊敬。到底是天才,概括得很有道理。
(二)ごう
い
ごう
したが要想尽快融入新的环境,最好的办法自然就是入乡随俗了,在日语里叫「郷に入っては郷に従え」。不仅仅是说在一个新的城市里,在民俗、生活习惯上要如此,在一个新的公司里,在工作方法上也要如此。
到了日本,既然日本有上面那个天才小女孩所总结的“四jing”,那么我们到了那里当然也就要尽量让自己也做到这“四jing”。比如,说话不要大声,不要弄脏环境,动作幅度不要太大,礼貌用语要始终挂在嘴上。
此外,表现日本茶道精神的禅语「和敬清寂」特别能够形容整个日本文化的特点。「和」指和睦、和谐,「敬」指尊敬,「清」指清爽、干净、纯净,「寂」指安静、沉静。前二者是对人的心态的要求,后二者是对环境和气氛的要求。
到了一个新公司,不要为了显得你能干、聪明,一进去就想着要改变那个公司的原有做法。要改也只能按照
わ
みだ
にんげん
わけいせいじゃく对方所能接受的程序来改。不能像个愣头青,想怎么样就怎么样。那只能破坏和谐,招来厌烦。而「和を乱す人間」在日本社会里是最不受欢迎的。弄不好就会被孤立起来,没人理睬你。日语叫「村八分」。如果真到了那一步,你也只能认为是你自己招来的,日语叫「身から出た錆び」。
で
み
で
さくい
う
むらはちぶ日语里还有一句话叫「出る杭は打たれる」(出头的桩子挨敲),在日本社会里,与众不同者非常容易受到攻击和排斥。所以,聪明人不要过早露出锋芒,一定要学会先融入其中,等找到了不挨敲的诀窍以后,再一点一点显露出你的聪明才智来。もの日语里有句话叫「物は言いよう」,话靠说。也就是说,同样的内容,说的方法不一样,效果就会不一样。进了一个新的公司,先必须学会怎么说话才能让对方接受。能否找到这个诀窍,恐怕是决定你是否能够在那个公司取得成功的最重要因素。
(三)なが
まい当你的意见和你的上司不一致时,你最好记住「長いものには巻かれろ」,意思是:对方比你强,你就服从他。在日本社会,主动服从上司很重要,千万不要拧着来,何况一般情况下你也不可能拧得过人家。因为在日本社会,越级是不被允许的,不能像在中国某些公司里,你不喜欢科长,可以直接去找处长甚至是总经理说科长的坏话。在日本社会里,你要是如此做,你的动机和人品会受到怀疑,无异于引火烧身。
よ
たいじゅ
かげ反之,只要你主动服从上司了,那就大树底下好乘凉了,日语叫「寄らば大樹の陰」。日本社会里,下级服从上级非常重要,同时,上级也被要求对下级负责,如果下级犯了错误,上级会不得不挨罚甚至引咎辞职。这也造成了上级有时候会对下级不得不严厉一些的结果。
不过,你也要理解上司,要知道上司的不容易。日语里说「人を使うは苦を使う」,就是说用人是件苦差事。上司并非仅仅是权力的象征,权力其实是伴随着职责而来的。只要你对上司忠心耿耿,上司往往也会为你的将来着想,甚至照顾你到最后。这是一种默契,日语叫「暗黙の了解」。而这种默契应该是源自于日本人的「義理難さ」(重情义)。
相对于美国那种契约型社会,日本人由于受儒家思想的影响,所以一般还是很重情义的。在日本社会,有些东西,不需要有文字的规定,也不需要相互说出来,大家自动会相互为对方考虑。日本人喜欢「以心伝心」,希望不说出来你也能心领神会。
(四)せんぱい
いしんでんしん
あんもく
りょうかい
ぎ
りがた
ひと
つか
く
つか与同事之间,只要是比你先进公司的,都是你的前辈,日语叫「先輩」,你都要尊重和服从。
你的前辈里,可能会有一看就让你觉得不顺眼的人,或者你认为跟你犯相的人,但是,不要随便定义对方,很可能对方也只是出于某种自我防护的心理对你采取了一种不太友善的态度,但那并不意味着对方是一个心地不うま
の
み
ひと
そ
み善的人,日语里有句话叫「馬には乗って見よ人には添うて見よ」,就是说马不骑不知道是不是好马,人不接近不知道是不是好人。
因此你首先要怀着谦虚诚恳的态度主动去接近对方,那么你有可能就会发现人心都是肉长的。日语里有句话叫「渡る世間に鬼はない」,意思是:这世上其实没什么可怕的人。假如你从一开始就怀着一种提防甚至是敌视的态度去看对方,那很可能就会觉得「渡る世間は鬼ばかり」,人情淡薄,世道艰难。总之,你想让别人怎么对待你,那你就要怎么去对待别人。
ひとのろあなふたわたせけんおに日语里还说,「人を呪わば穴二つ」,意思是:如果你诅咒别人,那么就会出现两个坟墓。一个是埋葬对方的,一个是埋葬你自己的。所以,要与人为善,日语说「情けは人のためならず」,意思是:与人为善,其实也是为了你自己。所谓善有善报,因此不要吝惜你的善意。
(五)在日本公司里,新入公司的职员(「新人」)是最应该努力的,上班要比别人到得早,下班要比别人走得晚,起码要在上司说你可以走了以后才能走。而且要主动承担杂务,扫地、擦桌子、整理文件,女生还要端茶倒水洗杯子等等。千万不要小看这些小事,每一件事情都可以体现出你是否认真细致周到有品位。千万不能嫌累嫌麻烦,或者认为这些都是大材小用而不去认真对待。
しんじん
なさ
ひと新人不仅要做这些杂务,而且谁都可以使唤你,甚至批评你。很多独生子女们忍受不了做新人时的痛苦,进
わか公司过不了多长时间就要辞职,可是日语里说,「若い時の苦労は買ってでもせよ」,意思是年轻时候的苦,买也要买来吃。何况人家还付你工资呢。所以怎么也应该忍一忍。要记住:「苦は楽の種」,痛苦是快乐的种子。上司越是觉得你有前途,越会给你分配一些麻烦的事情做,甚至对你批评得越多。日语里说,「かわいい子には旅をさせよ」,意思是越喜欢孩子,就越要让孩子吃苦。因为这些苦都能成为促使孩子成长的肥料。
上司如果批评你,千万不要为了面子而与上司争辩。日本人一般来说比较讨厌爱争辩的人。不管是不是你的责任,出了问题一定要先道歉。比如由于堵车或地铁晚点迟到了,也不能到了公司就先说理由,而要先道歉。在日语里,“对不起”比“谢谢”的使用频率还要高很多。因为一般来说,犯了什么错误,只要你道歉的态度诚恳,日本人不会对你穷追到底。他们更多地会一起去想办法防止错误的再次发生。
ころ
さき
つえたび
く
らく
たね
ときくろうか日本人防患意识非常强烈,非常重视预防措施,日语叫「転ばぬ先の杖」,但毕竟智者千虑,必有一失。但每一次错误的发生又会引起对预防措施的更加重视,不太会以处理完责任人为事情的终结。而且一般是以防患为先,而不是以追究责任为先。而防患的主要措施是完善机制,不是加强某一个人的责任。
(六)在日本社会,最忌讳的就是刚进公司就要辞职。在日本,首先,跳槽越多,越对你自身不利,因为一是日本的晋升制度对跳槽者不利(除非你是被另一个公司作为人才挖去的);二是大家会带着不信任的眼光看你,你会被怀疑对公司缺少忠诚。而对公司缺少忠诚的人是不可信的,也是不值得培养的。
いし
うえ
さんねん所以,到一个新的地方,再不如意,也一定要记住「石の上にも三年」这句话,就是说冷石板上也要坐三年,三年以后冷石板也就会变暖和了。日本人认为,任何事情至少都要干三年才能找到窍门,不干满三年就放弃的话,那几乎等于什么都没学到。
(七)日本人还非常重视缘分,认为「袖触れ合うも他生の縁」,袖子碰到袖子都是前世有缘,更何况成为在一起共事的人了。
珍惜缘份会经常体现在日本人的日常思维和日常行动中。日本还有一个说法叫「一期一会」,这原本是茶道的感悟,意思是:一辈子就这一次会面的机会。假如你带着这种心情去给对方泡茶或接饮对方的茶,那么你的感谢与尊敬的心情就会油然而生,「和敬清寂」的茶道气氛就会自然形成。这你就明白了为什么日本人的茶道显得那么郑重其事,程序那么复杂。
很多日本人都非常喜欢「一期一会」这句话,他们认为假如你能够带着这样一种态度去待人处事,那你自然而然就会更加珍惜每一次相遇和每一个机遇。而你的这种珍惜态度,又会给你带来更好的人缘和更多的机遇。
(八)如何表达你对每一个机遇的珍惜呢?那首先就是要始终以最佳状态示人。要注意自己的清洁卫生、着装打扮和言行举止,不能不拘小节。比如,头发要有型,不能显得油腻,也不能有头皮屑,耳朵里、鼻孔里、指甲缝里都要清理干净,露出来的鼻毛要剪掉,指甲要修齐,衣领要干净,衣服不能皱皱巴巴,不能有污迹,皮鞋要擦干净,不能拖泥带水,身上不能有异味;坐有坐相,站有站相,等等。细节决定成败,这句话在日本社会里尤其是真理,因为日本人是最注重细节的。对个人卫生方面的细节更是敏感。日本人对一个人是否能够产生好感,几乎せいけつかんいちごいちえ
わけいせいじゃく
いちごいちえ
そでふ
あ
たしょう
えん首先取决于那个人能否给他一种「清潔感」。同时还要看他的举止是否有教养。吃饭嚼出声、女孩子无论坐立行走双膝总是并不拢的样子等,都会被认为没有教养。日本人认为「立ち居振る舞いで人柄がわかる」,就是说观察他的言行举止,就可以知道他的人品。
わら
かど
ふくきた
いふまひとがら表情上要面带善意的微笑,不能冷冰冰的,眉眼里要显出对对方的关切。日语说,「笑う門に福来る」,意思是:笑口常开福常来。性格开朗、乐观在日本很重要,虽然很多日本人显得比较内向,有的甚至显得有些阴沉,但正因为如此,假如你能够显得开朗一些,明快一些,那就很容易制造出轻松气氛,给周围人带来快乐,从而也让你自己成为一个受欢迎、招人喜欢的人。所谓开朗,不是指说话大声或者显得很豪爽的样子,而是指经常面带笑容,不要一有不如意的事情就显出不高兴的样子来,或者一挨批评脸就阴沉下来。什么事情都往好里想,日语叫「プラス思考」,这也是让你能够保持乐观的重要习惯。日本很多找不到工作的人都是因为性格太内向、显得太忧郁、不够乐观,这样的人一看就做不到什么事情都往好里想,作为公司,会觉得这种人很不好教育,同事也会觉得跟这种人很不好打交道。
可能有的人会觉得性格是天生的,很难改。不过我要告诉你,即使性格天生不够开朗,人也可以通过模仿、通过学习让自己表现得更开朗。这就叫修养。就像一个演员,不一定非得要做本色演员。可以说,谁在现实生活中能够将自己表演得更出色,将自己的缺点掩盖得更成功,谁就是更有修养的人。同时,长期坚持表演的话,你
にんげん
じぶん
おも
ひとしこう慢慢就会感觉到自己已经真的变成你理想中的那种人了。日语里有句话叫「人間は自分がなりたいと思う人になる」,意思是:人会变成你想成为的那种人。
开朗还要建立在和善的基础上,并非有什么说什么就是开朗。说话要尽量让对方感到高兴舒服,伤人自尊心的话、让人听了不舒服的话都不要说,否则会被认为没有教养。而没有教养在日本人看来是最可悲的一件事情。
よ
なか
いちばんみじ
にんげん
きょうよう日本几乎人人皆知的福泽谕吉的心训中有这样一句话:「世の中で一番惨めなことは、人間として教養のないことです」,意思是:世上最悲惨的事情莫过于作为人而没有教养。
(九)日本人认为,任何事情,没有很容易的,也没有绝对做不到的。看似容易的事情,要真正做好了,也需要长くびふ时期的努力,日语有句话叫「首振り三年」,说的是吹「尺八」(日本竖笛)看起来简单,但其实至少也要晃三年脑袋。晃三年脑袋还只能算是入门,要成为一流的还需要花更大的功夫,不过日本人相信,「精神一到何事かならざらん」,也就是说精诚所至,金石为开。日本人认为,什么事情都是要靠量的积累,只要量到了,那就一定会发生质的变化。日语里还有一句名言,叫「為せば成る」,只要做,就能成。他们不是很在乎你有没有这个天赋,没有天赋,能够努力就不成问题。而且他们认为能够努力本身就是一种天赋。日语叫「頑張れることが一つの才能である」。所以,能够吃苦耐劳、有毅力和耐力的人在日本社会很容易被看好。同时,他们认为懒惰是最大的恶习。
(十)过了新人时期,你的日子就会逐渐好过起来,因为你已经掌握了很多做事的诀窍,日语叫「ノウハウ」。并且有了其他新人以后,他们会主动去做完很多杂务。
但是既然你成了别人的前辈,那你就有义务去教你的「後輩」做什么和如何做。不能什么都不管他,甚至等着看他出错闹笑话,这在日本社会都是会给你自己带来损失的做法。「後輩」的错误,会使得上司对你的评价降低,认为你器量小,或者是不会带人,没有管理或教育培训好别人的能力。那么,你本人也就很难得到提升。
こうはいひとさいのう
がんば
な
な
せいしんいっとうなにごと
さんねんしゃくはち
れんたいかん日本社会非常注重连带意识,日语叫「連帯感」,或者叫「連帯意識」,时髦一点的话就是「チームワーク」,即团队精神。在公司工作的话,你首先要知道你和公司是一体的,然后你还要知道你和你的同事也是一体的。同事之间与其说是竞争关系,不如说是命运共同体,只有相互帮助,才能共存共荣。因此,日本公司采用职员时,与他人的合作精神,日语叫「協調性」,非常受重视。
如果你是一个以自我为中心、过于清高、孤傲、不愿意帮助同事的人,即使你工作能力再强,公司对你的评价也不会很高,因为公司需要的是一个团队的力量,而不是某一个人的力量。日本人非常清楚:一个人的力量是ひとりちから
かぎきょうちょうせい
れんたいいしき有限的,用日语说就是「一人の力は限られている」。
因此,无论你处在什么位置,与人为善都是非常重要的,前面也提到了,「情けは人のためならず」,与人
たび
みちづ
よ
なさ为善其实也是为了你自己好。人活在这世界上,都是需要他人的善意的。日语里说,「旅は道連れ、世は情け」,意思是:出门在外靠伴,活在世上靠情谊。有了情谊,这世界才会变得更和谐更快乐。
千万不要因为别人地位比你低,就不拿他当回事,日语里说,「一寸の虫にも五分の魂」,一寸小虫也有五分志,无论地位多么卑微,是人都有自尊心,伤害了别人最终就会导致自己被伤害。只有尊重每一个人,善意对待每一个人,你才会获得更多的尊重,得到更多的情谊。
(十一)ねっ
さ
いっすん
むし
ご
ぶ
たましい日本人常说自己是急性子,一方面是因为他们中很多人热得快也凉得快,日语叫「熱しやすく冷めやすい」,所以如果不乘热打铁就容易忘记,由此,他们便告诫自己什么事情想起来就得马上做,日语叫「思い立った日が吉日」,即什么时候想起来要做,那个时候就是最好时机。
另外,日语里还有句话叫「善は急げ」,意思是:善事要从速。只要他们认为是件好事,那就要尽快地去做。这种急性子在日常或工作时的人际交往中,突出表现在他们频繁的报告、联络和商量上,日语里简称「ほうほうこくれんらくそうだんぜん
いそきちじつ
おも
た
ひれんそう」(「報告、連絡、相談」的缩写)。因为如果不及时做到这些,相关的人就会感到很担心、很着急。所谓没有消息就是好消息,对于日本人来说是行不太通的。
有无好消息,都必须频繁报告、频繁联系。有问题那就更要随时商量了。千万不要等到最后来不及了才说。
(十二)都说日本人非常迷信,这在很大程度上是事实。日本人是实实在在相信“万物皆有灵”的。日语里有句话叫いわしあたましんじん「鰯の頭も信心から」,意思是:只要你信,连沙丁鱼的脑袋都会有灵验。
所以,日本人一生中无论公私,很多场合都要举行各种请神敬神拜神的仪式,其中包括过新年、婚丧嫁娶、生儿育女以及搬新家、公司店铺开张等等。其他场合也是见神就拜,见佛就拜,也不管是什么门派。
他们甚至对自然界里的一切,包括老树、岩石、山川河流都会怀着虔诚的敬意,会在它们面前合掌表示感谢或是请求保佑。他们认为这些都是有灵气的,人本身就受惠于它们,如果你能对它们怀着敬意和感恩的心情对待它们,它们能给人带来更多的好运。越是年纪大的人,表现出来的这种“迷信”倾向越强烈。
日本人对大自然的爱护,对东西的爱护,也可以说是源自于这种根深蒂固的“迷信”思想。
迷信是迷信,但他们并不无知,也不盲目,他们同时也并不排斥科学,也许是因为他们认为科学的研究成果也含有神给人的启示成分。而且在日本的科学家和大学教授中,也照样可以看到拜神的举动。
在遇到什么问题时,日本人一方面会求神拜佛,但同时,他们也会尽最大努力做自己能够做到的事情,也就是所谓尽人事待天命,日语叫「人事を尽くして天命を待つ」。所以可以说,日本人是敬一切神、拜一切神,但不依赖任何神。じんじ
つ
てんめい
ま
す尽了一切努力,目标还是实现不了的话,没关系,日语里有句话叫「捨てる神あれば拾う神あり」。正因为日本人认为神有很多,所以他们认为这个神不要我了,别的神会要我。也就是我们所说的“东边不亮西边亮”。
(十三)这个公司实在呆不下去了的话,那也就只好另谋生路了。但我还是要提醒你,这种不得不另谋生路的经验,往往会变成一种挫折感留在你心底,给你造成一定的心理阴影。这种经验反复多了,就有可能使得你的自信心发生崩溃,从而一蹶不振,甚至得上抑郁症。不过假如你能不断加强学习,兼顾内修与外修,我相信上天最终一定会给你一块田地让你去耕耘、去播种、去收获。
た
とり
かみひろかみ但是,首先,我们要回到眼前,当你离开现在的公司时,不管是因为什么原因离开,你都要做到「立つ鳥、後を濁さず」。就是说把后续的事情安排好,不要因为你的离开而使公司造成混乱,不要有意给公司造成损失。那种走时故意报复公司的行为,在日本社会里是会为人不齿的。不仅大事上要交待好,地上、桌子、抽屉也都要收拾干净。
「立つ鳥、後を濁さず」在日本社会是非常重要的一个行为准则。不仅离开一个公司时要这样,无论离开任何一个地方,日本人都很注意将一切复原,如离开宾馆、餐厅,或搬出公寓等时,他们都会做到尽量整理收拾干净,如果弄得乱七八糟的样子就走,他们自己会觉得很不好意思。因为做不到「立つ鳥、後を濁さず」的人在日本会被认为很没有教养,或者说不懂规矩,或者说没有做人的品格。
(十四)如果你认为你自己实在不适合于长期与人共事,那么这时候就得看你有没有特别突出的特长了,比如说,假如你二胡拉得特别好,那你就可以靠拉二胡、教二胡、卖二胡吃饭。日本人原本就很喜欢音乐艺术,也很尊重音乐艺术家等有一技之长的人。
最近由于国内很多二胡演奏家到了日本,在日本相继掀起了二胡热潮,尤其是女子十二乐坊在日本巡回演奏后,更使得二胡大大普及,如果你有一定水平,那很容易找到市场。
日本人不仅喜欢听演奏,还喜欢学演奏乐器,而且很用功。他们中有的是为了单纯培养兴趣爱好,提高自身
げい
み
たすあとにご素质,也有的是想把它变成职业。日本人都知道,「芸は身を助く」,艺能帮身。有一技之长,不仅仅能够解决生活问题,还能帮你交到朋友,打开你的社交圈。所以,学一门本事,是很重要的。
生活水准没有现在这么高的时候,日本的父母都希望孩子有一门实实在在的技能,日语叫「手に職」,如做一个美发师,或者学制造、学修理之类的。
随着生活水准的提高,艺术也可以成为一个谋生的手段了。但由于学的人多起来了,平均水平也就越来越高了,而且人们的欣赏水平也越来越高了。不下点苦功夫,或者如果没有一点独创性,即使能够糊口,要想成名成家还是很难的。
(十五)说来说去,人都得有事干,否则就太空虚,心里会没有着落,而且这件事越是值得你一辈子为其付出,你越
なか
いちばんたの
りっぱ
いっしょうがい
つらぬ
て
しょく是快乐。前面也提到过的福泽谕吉的心训中,第一句就是「世の中で一番楽しく立派なことは、一生涯を貫く仕事を持つことです」,意思是:世上最快乐最了不起的事情就是有一个贯彻终生的工作。
ものしごとも
ため不要担心你有无天赋,什么事情不试一下,你也不可能知道你有无天赋。日语里说「物は試し」,意思是:不试不知道。不能试都没试就说不行。即使有所谓“高人”说你不行了,那也不要灰心,日语里有句话叫「下手な鉄砲も数打てば当たる」,意思是枪法再不准,打的次数多了也就会准了。てっぽうかずうあ
へ
た也不要担心你的年龄是否太大,只要你有想做的事,而这件事又是有益于社会的事,那你就尽管去做。年龄大也没关系,比别人更努力一点、争取比别人更长寿一点就可以了。日本人要学什么,基本上不考虑年龄。
かず前面也提到了,他们认为,什么事情只要做够了次数就可以,日语叫「数さえこなせばできるようになる」。那么多少次算够了呢?这当然人和人不一样,日本人认为最好就是你多大年龄就反复多少次。比如学弹钢琴的话,10岁孩子练10遍,60岁老人就练60遍。当然这也反过来证明,学东西要趁早,因为年龄越大,需要花费的时间越多。
如果你不是那种能够不厌其烦反复做一件事的人,那我就劝你随时准备为他人服务。愿意付出的人是一定会有所得的。因为再有本事的人,他也需要有人为他打点杂务,再大的公司,也需要有人打杂。
こころ
こ当然打杂也有水平之分,水平高低主要取决于你有没有用心,日语叫「心を込める」。就拿给人泡茶倒茶来说,如果你用心了,你一定会想尽一切办法琢磨出什么样的茶怎么泡最好喝,如要不要先暖暖茶壶和茶杯,用什么样的茶杯给人感觉最好,用多少度的开水泡,倒茶的时候如何才能不让水洒出来弄湿对方的桌子等等。总而言之,做任何事情都用心去做的人,会想尽一切办法让自己的一举一动都能够给人带来美感和享受。这也是日本人最最欣赏、同时也是在不断追求的东西。
不用心的人,做起事来一成不变,不求进取,怎么省事怎么来,也不会去考虑他人的感受,而是让他人来适应自己的做法。这种人一遇到竞争,恐怕很快就会被其他人所替代。
そんとくと日语里有句话叫「損して得取る」,意思是先吃亏后占便宜,或者是吃小亏占大便宜。还有一个说法叫「えびで鯛を釣る」,用小虾钓大鲷。虽然这听起来都显得格调不高,但也证明了一个事实:没有付出,就不会有收获。要想收获,必须先付出。而要不断收获,那就得不断付出。不能坐吃山空。
(十六)すなおたいつ最后,我把日本人最重视的“五心”送给大家:素直な心、反省の心、謙虚な心、奉仕の心、感謝の心
こころはんせいこころけんきょこころほうしこころかんしゃこころ(诚恳之心,自我认错之心,谦恭之心,奉献之心,感谢之心)。有了诚恳之心,那么你就能虚心接受他人的意见;有了自我认错之心,那你就不会怨天尤人;有了谦恭之心,那你就会认识到你所拥有的一切不是靠你一个人的努力得来的,在珍惜你所拥有的东西的同时,也珍惜你周围的每一个人、每一件物;有了奉献之心,那你就不会斤斤计较做多做少;有了感谢之心,那你就会珍惜你所拥有的一切,并且会想到要回报他人、回报社会。作为个人也好,作为公司也好,日本人都很重视这五心。
作为个人,有了这五心,我敢保证你到哪里都会很受欢迎,由此你应该也会过得很幸福、很满足。作为公司,有了这五心,公司的信誉也就会大大提高,事业也容易得到发展。
以上都是我长年在日本生活、工作中得到的一点经验和感受,所说的是一般的事实,不排除有例外。任何事
もの
かんが物都是仁者见仁,智者见智。对于日本和日本人,也是如此。日语里有句话叫「物は考えよう」,就是说事物都看你怎么去想。我在日本更多的是怀着一种向他们学习的心态去接触人和事的,毕竟他们把他们自己的国家建设得还是很令人叹服的,整个社会秩序井然,我们所追求的精神文明和物质文明的程度都很高,和谐程度也非常高,所以我看到的他们的优点可能远远大于他们的缺点。
在修养方面,中国人和日本人最大的不同,可以说表现在中国人是以修内促进修外的,而日本人则是以修外促进修内的。中国人由于长时期过于注重了“修心”,导致忽视了修外。虽然目前很多人开始在补课,但毕竟缺少经验,而且要变成习惯还需要一段时间。而日本人由于过于注重了外表,很多时候便显得过于内敛、过于小心翼翼、过于拘泥于形式。我相信,如果中国人的大度和幽默等内在魅力加上日本人注重细节等的外在魅力,那我们可以成为世界上最具魅力人格的人。一旦具有了人格魅力,还担心英雄无用武之地吗?
最后,感谢大家阅读我的文章。希望我的经验能够帮助大家少走弯路。
第二篇:Cvdcbq日语成语谚语名言
生活需要游戏,但不能游戏人生;生活需要歌舞,但不需醉生梦死;生活需要艺术,但不能投机取巧;生活需要勇气,但不能鲁莽蛮干;生活需要重复,但不能重蹈覆辙。
-----无名
1.会うは別れの始まり
2.青は藍より出でて藍よりあおし
3.浅瀬に仇波
4.足が出る(を出す)
5.足が速い
6.足に任せる
7.足を洗う
8.足を付ける
9.足を引っ張る
10.頭かくして尻隠さず
11.後の祭り
12.痘痕も笑窪
13.雨降って地固まる
14.案ずるより生むが易い
15.生き馬の目を抜く
16.石が流れて木の葉が沈む
17.石の上にも三年
18.石の叩いて橋を渡る
19.急がば回れ
20.一事が万事
21.一も取らず二も取らず 元も子もない 22.一を聞いて十を知る
23.井の中の蛙、大海を知らず
24.芋の煮えたもご存じない
25.言わぬが花
26.言わぬが金
27.浮き腰になる
28.内弁慶
29.うなぎ昇り
30.馬には乗ってみよ、人には添うてみよ 31.馬の耳に念仏
32.雲泤の差、天地の差、月とすっぼん
33.負うた子に教えられて、浅瀬を渡る
34.大見得を切る
35.押しが強い
青出于蓝而胜于蓝
瘦狗叫的欢,半瓶水晃的欢
拉了亏空,赔钱,露了马脚(食物)容易坏,(商品)卖的快,畅销 信步而行
洗手不干,改邪归正 搭上关系,挂上钩 拖后退
藏头漏尾,捉襟见肘 马后炮
情人眼里出西施
不打不相识
车到山前必有路
雁过拔毛,敏捷狡猾的行为 太阳从西边出,不可能有的事 有志者事净成 非常谨慎
欲速则不达 触类旁通
鸡飞蛋打,本利全无 闻一知十 井底之蛙
一窍不通,什么都不懂 少说为妙
少说为妙
定不下心,动摇不定 窝里横
直线上升
路遥知马力,日久见人心 对牛弹琴
天壤之别,天地之差 反被比自己年轻的人教 炫耀,夸耀自己 一意孤行
36.押しの人手で行く
硬干到底
落井下石 一丘之貉 如虎添翼
厉害的人不在,轻松地喘口气 如获珍宝
猫哭老鼠假慈悲 铁石心肠的人也会流泪 老虎也有打盹的时候 女人十八一朵花 己所不欲,勿施于人 高不成低不就
在绝望的时候,对任何人都求救 恩将仇报
好心不得好报,落得恩将仇报 有其父必有其子 37.落とし穴に落とし石を下す 38.同じ穴の狢
39.鬼に金棒
40.鬼のいぬ間に洗濯
41.鬼の首を取ったよう 42.鬼の空念仏
43.鬼の目にも涙
44.鬼の目にも見残し
45.鬼も
十八、番茶も出花
47.帯に短し、たすきに長し 48.溺れる物は藁を掴む 49.恩を仇で返す
46.己の欲せざる所は人に施すなかれ
50.飼い犬に手を噛まれる
51.蛙の子は蛙
52.顔が売れる
出名
53.顔がつぶれる 顔が立たない 顔に泤を塗る 丢脸 54.影の形に添うが如く
如影随形 55.影踏むばかり
56.河童に水泳を教える
近在咫尺 班门弄斧
隔墙有耳 姜是老的辣
对周围环境不熟悉前显得很老实 疼爱子女的话则应让他们多受点锻炼 求救一时耻,不问终身耻 枪打出头鸟 吓破胆 胆战心惊
只见树木不见森林 物以类聚
掩盖丑恶
不知道自己的缺点 瘦死的骆驼比马大 临时抱佛脚 仗势欺人
智者千虑必有一失 不入虎穴焉得虎子 五十步笑百步
未雨绸缪 雁过拔毛
没做亏心事,不怕鬼敲门 做贼心虚
釈迦に説法
57.壁に耳あり、障子に目あり 58.亀の甲より年の功
59.借りてきた猫
60.かわいい子には旅をさせよ
61.聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥
62.雉も鳴かずば打たれまい 63.肝をつぶす
64.肝を冷やす
65.木を見て森を見ず
66.臭い物に蝿が集る
67.臭い物に蓋をする
68.臭い物見知らず
69.腐っても鯛
70.苦しい時の神頼み
71.権力を笠に着て人を苛める
72.弘法にも筆の誤り
河童の川流れ 猿も木から落ちる 73.虎穴に入らずんば虎子を得ず 74.青柿が熟柿を弔う
75.転ばぬ先の杖
76.転んでもただは起きぬ
77.触らぬ神に祟り無し
78.三人寄れば文殊の知恵
79.思案投げ首
80.敷居が高くなる
81.地獄の沙汰も金次第 82.舌が長い
83.舌が回る
84.舌足らず
85.舌を出す
86.舌を二枚に使う
87.舌を振る
88.しゃれを飛ばす
89.十人十色
蓼食う虫も好き好き
90.春秋に富む
91.知らぬが仏
92.知らぬ仏より馴染みの鬼
93.神経が鋭い
94.神経が太い
95.人生万事塞翁の馬
96.空き腹にまずい物なし
97.雀の涙
98.住めば都
99.是非に及ばない
100.千丈の堤も蟻の穴から
101.船頭多くして、船山に登る
102.善は急げ
103.千里の行も足元から
104.袖振り合うのも他生の縁
105.備えがあれば憂いなし
106.高みの見物
107.立て板に水
108.棚から牡丹餅
109.魂の座った人
110.男家を出ずれば七人の敵あり
111.長者の万灯より貧者の一灯
112.一寸の虫にも五分の魂
113.塵も積もれば山となる
114.爪で拾って箕で零す
115.爪の垢を煎じて飲む
116.爪の垢ほど
117.釣鐘に提灯
118.敵は本能寺
119.灯台下暗し
120.十日の菊 六日の菖蒲
三个臭皮匠顶一个诸葛亮 一筹莫展
由于欠对方情而不好意思再登门 有钱能使鬼拖磨 话多
能说会道,口若悬河
大舌头,不善言辞,词不达意 对自己的过失感到难为情时吐舌头 心口不一 振振有词 说俏皮话
萝卜青菜各有所爱
年轻有为,前途无量 眼不见为静 远亲不如近邻 神经敏锐 感觉迟钝
塞翁失马,焉知非福 饥不择食
一点点,很少 随遇而安
不得已,无可奈何 千里之堤毁于蚁穴 领导太多导致混乱 好事要快
千里之行始于足下 世上一切事都有前世之缘 有备无患 坐山观虎斗 口若悬河 天上掉馅饼
沉着冷静的人,胆大的人 在家千日好,出门万事难 千里送鹅毛,礼轻情谊重 人小志大 积少成多
挥霍浪费
学人之长补己之短,仿效优秀人物 一点点 相差悬殊
醉翁之意不在酒 照远不照近,对于自己周围的事物不熟悉明日黄花,时过境迁
121.毒を以って毒を制す
以毒攻毒
122.鳶が鷹を生む
鸡窝里飞出金凤凰,子女胜过父母 123.友ありて遠方より来るまた楽しからずや 有朋至远方来,不亦乐乎 124.とらぬ狸の皮算用
125.どんぐりの背比べ
126.飛んで火に入る夏の虫
127.無い袖は振られぬ
128.流れに竿を差す
129.泣きっ面に蜂
130.鳴く猫は鼠を取らぬ
131.七転び八起き
132.習うより慣れろ
133.二階から目薬
134.逃がした大魚が大きい
135.日進月歩
136.盗人に追い銭
137.盗人を捕らえて縄をなう
138.猫に小判
139.猫の魚辞退
140.猫の額
141.猫の目のように変わる
142.猫は虎の心を知らず
143.猫をかぶる
144.能ある鷹は爪を隠す
145.喉元過ぎれば熱さを忘れる
146.薄氷をふむ
147.馬事東風
148.八方睨み
149.八方美人
150.八方塞
151.八方破れ
152.鼻に掛ける 鼻を高くする
153.鼻の先で人をあしらう
154.花より団子
155.花を借りて仏にささげる
156.日暮れて道遠し
157.人の振りを見て、わが振りを直せ
158.人は見かけによらぬ
159.火の無い所に煙は立たぬ
160.百聞は一見に如かず
161.二股をかける
162.平気の平左
163.仏作って魂入れず
164.盆と正月が一緒に来たよう
打如意算盘 半斤八两 飞蛾扑火
巧妇难为无米之炊 顺水推舟 雪上加霜
会捉老鼠的猫不叫 不屈不挠,百折不回 熟能生巧
隔靴搔痒
错失的东西总觉得可惜 日新月异
赔了夫人又折兵
临时抱佛脚 投珠与猪
猫改不 吃腥,掩饰真心的事长不了非常狭小 变化无常 燕雀焉知鸿 之志 假装老实 真人不露象
好了伤疤忘了痛 如履薄冰 对牛弹琴
眼观八方,耳听四方 八面玲珑 到处碰壁
漏洞百出,到处是破绽 自满,炫耀,高傲 冷淡对人 舍华求实 借花献佛 任重道远
看着别人的优点而改掉自己的缺点 人不可貌象 无风不起浪 百闻不如一见 脚踏两条船
满不在乎,无动于衷 画龙不点睛,功亏一篑 好事连连
165.馬子にも衣装
人靠衣装,佛靠金装
好戏在后头
前往召唤别人却别人成为伙伴一去不回 自作自受 水到渠成
在路上做其他的事情耽误时间 做事没耐心 吓得毛骨悚然 没有自知之明 毫不含蓄而乏味 功成名就 眼睛发直
吹毛求疵,横挑鼻子竖挑眼 生气
以牙还牙
眼睛是心灵的窗口 耳濡目染,不学自会 大材小用 杯水车薪 祸不单行 良药苦口 166.待てば海路の日和あり
167.ミイラ取りがミイラになる
168.身から出た錆び
169.水が流れてくれば用水路も開かれる 170.道草を食う
171.三日坊主
172.身の毛もよだつ
173.身の程を知らない 174.身も蓋もない 175.身を立てる
176.目が座る
177.目くじらを立てる 178.目に角を立てる
179.目には目、歯には歯
180.目は口ほどに物を言う
181.門前の小僧、習わぬ経を読む
182.役不足
183.焼け石に水
184.弱り目に祟り目
185.良薬口に苦し
186.一日千秋 187.一挙両得 188.一石二鳥 189.一心不乱 190.喜怒哀楽 191.感慨無量 192.空前絶後 193.公明正大 194.千載一遇 195.大同小異 196.傍若無人 197.温故知新 198.羊頭狗肉 199.竜頭蛇尾 200.千差万別 201.前代未聞 202.四面楚歌 203.画竜点睛
幸せになる道には二つある,一つめは願いごとうまくかなること,もう一つは願い何か捨ててしまうこと.通往幸福的道路有两条,一条是为信念去努力,另一条是别无他求。
※自ら労して自ら食うは、人生独立の本源なり。自食其力,乃人生独立之根本。
※人は他人に迷惑を挂けない范囲で自由である。人在不给别人带来麻烦的范围内是自由的。
※自分の自由を主张して他人の自由を侵すのは「わがまま」だということになる。
一味主张自己的自由而侵犯别人的自由,这只能叫任性.※人知に思いあがっている人间はいつかそのためむごい罚をこうむる事があるのではなかろうか。
过于相信人的智慧,恐怕终要因此而受到残酷的报复。
※爱されることは幸福ではない。爱することこそ幸福だ。被爱不一定是幸福,去爱才真的幸福。
※爱することにかけては、女性こそ専门家で、男性は永远に素人である。(三岛由纪夫)
对於爱,女人往往是专家,而男人永远是外行。
※安定は恋を杀し、不安は恋をかきたてる。恋爱在安定中灭亡,在不安中升华。
※男は目で恋をし、女は耳で恋に落ちる。
男人是用眼睛去爱的,但女人却由甜言蜜语而恋爱了。
※もっとも永く続く爱は、报われぬ爱である。最长久的爱是不求回报的爱.※人を信じよ、しかしその百倍も自らを信じよ。——手冢治虫 相信别人,更要一百倍地相信自己。
※人生はいつもいつも第一志望ばかりを歩けるものではありません。そして、必ずしも、第一志望の道を歩くことだけが、自分にとって最良と言えないことだってあるのです。——渡辺和子
人并不总能按第一志愿行走。而且,第一志愿并不一定对自己是最好的。
※人间が人间として生きていくのに一番大切なのは、头の良し悪しではなく、心の良し悪しだ。——中村天风
人作为人存在时,最重要的不是头脑的好坏,而是心地的好坏。
※人间の优劣は、他者との比较で决めるものではなく、自分自身の中で决定さ
れるもの。伊东浩司
人的优劣,不是通过和他人比较获得的,而是由自身决定的。
※世の中に失败というものはない。チャレンジしているうちは失败はない。あきらめた时が失败である。——稲盛和夫
世上没有所谓的失败。挑战时没有失败,放弃时才是失败。
※持てる力を一点に集中させれば、必ず穴があく。——鬼冢喜八郎 集中力量攻一点,必能开洞。
※人生に梦があるのではなく、梦が人生をつくるのです。——宇津木 妙子 不是人生中有梦想;是梦想造就了人生。
※成功している人はみな、途中であまり道を変えていない。いろんな困难があっても志を失わず、最后までやり遂げた人が概して成功している。——松下幸之助
成功者很少中途改变方向。不管遇到什么困难,坚持到最后的人多能成功。
※天は人の上に人を造らず、人の下に人を造らず。——福沢谕吉 上天不会造人上人,也不会造人下人。
※人は生まれながらにして贵贱贫富の别なし。ただ学问を勤めて物事をよく知る者は贵人となり富人となり、无学なる者は贫人となり下人となるなり。——福沢谕吉
人生来并没有富贵贫贱之分。但是作学问通晓诸事者则将成为贵人,富人;不学无术者则将成为贫下人。
※読书は学问の术なり、学问は事をなすの术なり。——福沢谕吉 读书是做学问的方法,而做学问又是成大事。
第三篇:日语谚语
日语谚语、熟语
薄氷をふむ「はくひょうをふむ」:如履薄冰 馬事東風「ばじとうふう」:对牛弹琴
八方睨み「はっぽうにらみ」:眼观八方,耳听四方 八方美人「はっぽうびじん」:八面玲珑 八方塞がり「 はっぽうふさがり」:到处碰壁 八方破れ「はっぽうやぶれ」:漏洞百出,到处是破绽
鼻に掛ける「はなにかける」 鼻を高くする「はなをたかくする」:自满,炫耀,高傲 鼻の先で人をあしらう「はなのさきでひとをあしらう」:冷淡对人 花より団子「はなよりだんご」:舍华求实
花を借りて仏にささげる「はなをかりてほとけにささげる」:借花献佛 日暮れて道遠し「ひぐれてみちとおし」:任重道远
人の振りを見て、わが振りを直せ「ひとのふりをみて、わがふりをなおせ」:看着别人的优点而改掉自己的缺点
人は見かけによらぬ「ひとはみかけによらぬ」:人不可貌相
火の無い所に煙は立たぬ「ひのないところにけむりはたたぬ」:无风不起浪 百聞は一見に如かず「ひゃくぶんはいちげんにしかす」:百闻不如一见 泣きっ面に蜂:雪上加霜
鳴く猫は鼠を取らぬ:会捉老鼠的猫不叫 七転び八起き:不屈不挠,百折不回 習うより慣れろ:熟能生巧 二階から目薬:隔靴搔痒
逃がした大魚が大きい:错失的东西总觉得可惜 日進月歩:日新月异
盗人に追い銭:赔了夫人又折兵 盗人を捕らえて縄をな:临时抱佛脚 猫の魚辞退:猫改不了吃腥,掩饰真心的事长不了 猫の額:非常狭小
猫の目のように変わる:变化无常 猫は虎の心を知らず:燕雀焉知鸿之志 猫をかぶる:假装老实
喉元過ぎれば熱さを忘れる:好了伤疤忘了痛 どんぐりの背比べ:半斤八两 飛んで火に入る夏の虫:飞蛾扑火 無い袖は振られぬ:巧妇难为无米之炊 棚から牡丹餅:天上掉馅饼 舌が長い:话多
舌が回る:能说会道,口若悬河 舌足らず:大舌头,不善言辞,词不达意 舌を出す:对自己的过失感到难为情时吐舌头 舌を二枚に使う:心口不一 舌を振る:振振有词 しゃれを飛ばす:说俏皮话 十人十色:萝卜青菜各有所爱
蓼食う虫も好き好き:萝卜青菜各有所爱
知らぬが仏:眼不见为静
知らぬ仏より馴染みの鬼:远亲不如近邻 神経が鋭い:神经敏锐 神経が太い:感觉迟钝
人生万事塞翁の馬:塞翁失马,焉知非福 空き腹にまずい物なし:饥不择食
第四篇:日语谚语
日语谚语大全
1.会うは別れの始まり: 见面是分别的开始
2.青は藍より出でて藍よりあおし: 青出于蓝而胜于蓝 3.浅瀬に仇波: 瘦狗叫的欢,半瓶水晃的欢
4.足が出る(を出す): 拉了亏空,赔钱,露了马脚 5.足が速い:(食物)容易坏,(商品)卖的快,畅销 6.足に任せる: 信步而行
7.足を洗う: 洗手不干,改邪归正 8.足を付ける: 搭上关系,挂上钩 9.足を引っ張る: 拖后退
10.頭かくして尻隠さず: 藏头漏尾,捉襟见肘 11.後の祭り: 马后炮
12.痘痕も笑窪: 情人眼里出西施 13.雨降って地固まる: 不打不相识
14.案ずるより生むが易い: 车到山前必有路
15.生き馬の目を抜く: 雁过拔毛,敏捷狡猾的行为
16.石が流れて木の葉が沈む: 太阳从西边出,不可能有的事 17.石の上にも三年: 有志者事竟成 18.石の叩いて橋を渡る: 非常谨慎 19.急がば回れ: 欲速则不达 20.一事が万事: 触类旁通
21.一も取らず二も取らず 元も子もない: 鸡飞蛋打,本利全无 22.一を聞いて十を知る: 闻一知十
23.井の中の蛙、大海を知らず: 井底之蛙
24.芋の煮えたもご存じない: 一窍不通,什么都不懂 25.言わぬが花: 少说为妙 26.言わぬが金: 少说为妙
27.浮き腰になる: 定不下心,动摇不定 28.内弁慶: 窝里横
29.うなぎ昇り: 直线上升
30.馬には乗ってみよ、人には添うてみよ: 路遥知马力,日久见人心 31.馬の耳に念仏: 对牛弹琴
32.雲泥の差、天地の差、月とすっぼん: 天壤之别,天地之差 33.負うた子に教えられて、浅瀬を渡る: 反被比自己年轻的人教 34.大見得を切る: 炫耀,夸耀自己 35.押しが強い: 一意孤行
36.押しの人手で行く: 硬干到底
37.落とし穴に落とし石を下す: 落井下石 38.同じ穴の狢: 一丘之貉 39.鬼に金棒: 如虎添翼
40.鬼のいぬ間に洗濯: 厉害的人不在,轻松地喘口气 41.鬼の首を取ったよう: 如获珍宝 42.鬼の空念仏: 猫哭老鼠假慈悲 43.鬼の目にも涙: 铁石心肠的人也会流泪 44.鬼の目にも見残し: 老虎也有打盹的时候 45.鬼も
十八、番茶も出花: 女人十八一朵花
46.己の欲せざる所は人に施すなかれ: 己所不欲,勿施于人 47.帯に短し、たすきに長し: 高不成低不就
48.溺れる物は藁を掴む: 在绝望的时候,对任何人都求救 49.恩を仇で返す: 恩将仇报
50.飼い犬に手を噛まれる: 好心不得好报,落得恩将仇报 51.蛙の子は蛙: 有其父必有其子 52.顔が売れる: 出名
53.顔がつぶれる 顔が立たない 顔に泥を塗る: 丢脸 54.影の形に添うが如く: 如影随形 55.影踏むばかり:近在咫尺
56.河童に水泳を教える: 班门弄斧
57.壁に耳あり、障子に目あり: 隔墙有耳 58.亀の甲より年の功: 姜是老的辣
59.借りてきた猫: 对周围环境不熟悉前显得很老实
60.かわいい子には旅をさせよ: 疼爱子女的话则应让他们多受点锻炼 61.聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥: 求救一时耻,不问终身耻 62.雉も鳴かずば打たれまい: 枪打出头鸟 63.肝をつぶす: 吓破胆 64.肝を冷やす: 胆战心惊
65.木を見て森を見ず: 只见树木不见森林 66.臭い物に蝿が集る: 物以类聚 67.臭い物に蓋をする: 掩盖丑恶
68.臭い物見知らず: 不知道自己的缺点 69.腐っても鯛: 瘦死的骆驼比马大 70.苦しい時の神頼み: 临时抱佛脚
71.権力を笠に着て人を苛める: 仗势欺人
72.弘法にも筆の誤り;猿も木から落ちる: 智者千虑必有一失 73.虎穴に入らずんば虎子を得ず: 不入虎穴焉得虎子 74.青柿が熟柿を弔う: 五十步笑百步 75.転ばぬ先の杖: 未雨绸缪
76.転んでもただは起きぬ: 雁过拔毛
77.触らぬ神に祟り無し: 没做亏心事,不怕鬼敲门 做贼心虚 78.三人寄れば文殊の知恵: 三个臭皮匠顶一个诸葛亮 79.思案投げ首: 一筹莫展
80.敷居が高くなる: 由于欠对方情而不好意思再登门 81.地獄の沙汰も金次第: 有钱能使鬼拖磨 82.舌が長い: 话多
83.舌が回る: 能说会道,口若悬河
84.舌足らず: 大舌头,不善言辞,词不达意 85.舌を出す: 对自己的过失感到难为情时吐舌头 86.舌を二枚に使う: 心口不一 87.舌を振る 振振有词
88.しゃれを飛ばす: 说俏皮话
89.十人十色: 萝卜青菜各有所爱
90.春秋に富む: 年轻有为,前途无量 91.知らぬが仏: 眼不见为静
92.知らぬ仏より馴染みの鬼: 远亲不如近邻 93.神経が鋭い: 神经敏锐 94.神経が太い : 感觉迟钝
95.人生万事塞翁の馬: 塞翁失马,焉知非福 96.空き腹にまずい物なし: 饥不择食 97.雀の涙: 一点点,很少 98.住めば都: 随遇而安
99.是非に及ばない: 不得已,无可奈何
100.千丈の堤も蟻の穴から: 千里之堤毁于蚁穴 101.船頭多くして、船山に登る: 领导太多导致混乱 102.善は急げ: 好事要快
103.千里の行も足元から: 千里之行始于足下
104.袖振り合うのも他生の縁: 世上一切事都有前世之缘 105.備えがあれば憂いなし: 有备无患 106.高みの見物: 坐山观虎斗 107.立て板に水: 口若悬河 108.棚から牡丹餅: 天上掉馅饼
109.魂の座った人: 沉着冷静的人,胆大的人
110.男家を出ずれば七人の敵あり: 在家千日好,出门万事难 111.長者の万灯より貧者の一灯: 千里送鹅毛,礼轻情谊重 112.一寸の虫にも五分の魂: 人小志大 113.塵も積もれば山となる: 积少成多 114.爪で拾って箕で零す: 挥霍浪费
115.爪の垢を煎じて飲む: 学人之长补己之短,仿效优秀人物 116.爪の垢ほど: 一点点 117.釣鐘に提灯: 相差悬殊
118.敵は本能寺: 醉翁之意不在酒
119.灯台下暗し: 照远不照近,对于自己周围的事物不熟悉 120.十日の菊 六日の菖蒲: 明日黄花,时过境迁 121.毒を以って毒を制す: 以毒攻毒
122.鳶が鷹を生む: 鸡窝里飞出金凤凰,子女胜过父母
123.友ありて遠方より来るまた楽しからずや: 有朋至远方来,不亦乐乎 124.とらぬ狸の皮算用: 打如意算盘 125.どんぐりの背比べ: 半斤八两 126.飛んで火に入る夏の虫: 飞蛾扑火 127.無い袖は振られぬ: 巧妇难为无米之炊 128.流れに竿を差す: 顺水推舟 129.泣きっ面に蜂: 雪上加霜
130.鳴く猫は鼠を取らぬ: 会捉老鼠的猫不叫 131.七転び八起き: 不屈不挠,百折不回 132.習うより慣れろ: 熟能生巧 133.二階から目薬: 隔靴搔痒
134.逃がした大魚が大きい: 错失的东西总觉得可惜 135.日進月歩: 日新月异
136.盗人に追い銭: 赔了夫人又折兵
137.盗人を捕らえて縄をなう: 临时抱佛脚 138.猫に小判: 投珠与猪
139.猫の魚辞退: 猫改不了吃腥,掩饰真心的事长不了 140.猫の額: 非常狭小
141.猫の目のように変わる: 变化无常 142.猫は虎の心を知らず: 燕雀焉知鸿之志 143.猫をかぶる: 假装老实
144.能ある鷹は爪を隠す: 真人不露象
145.喉元過ぎれば熱さを忘れる: 好了伤疤忘了痛 146.薄氷をふむ: 如履薄冰 147.馬事東風: 对牛弹琴
148.八方睨み: 眼观八方,耳听四方 149.八方美人: 八面玲珑 150.八方塞: 到处碰壁
151.八方破れ: 漏洞百出,到处是破绽
152.鼻に掛ける 鼻を高くする: 自满,炫耀,高傲 153.鼻の先で人をあしらう: 冷淡对人 154.花より団子: 舍华求实
155.花を借りて仏にささげる: 借花献佛 156.日暮れて道遠し: 任重道远
157.人の振りを見て、わが振りを直せ: 看着别人的优点而改掉自己的缺点 158.人は見かけによらぬ: 人不可貌象 159.火の無い所に煙は立たぬ: 无风不起浪 160.百聞は一見に如かず: 百闻不如一见 161.二股をかける: 脚踏两条船
162.平気の平左: 满不在乎,无动于衷
163.仏作って魂入れず: 画龙不点睛,功亏一篑 164.盆と正月が一緒に来たよう: 好事连连 165.馬子にも衣装: 人靠衣装,佛靠金装 166.待てば海路の日和あり: 好戏在后头
167.ミイラ取りがミイラになる: 往召唤别人却别人成为伙伴一去不回 168.身から出た錆び: 自作自受
169.水が流れてくれば用水路も開かれる: 水到渠成 170.道草を食う: 在路上做其他的事情耽误时间 171.三日坊主: 做事没耐心
172.身の毛もよだつ: 吓得毛骨悚然 173.身の程を知らない: 没有自知之明 174.身も蓋もない: 毫不含蓄而乏味 175.身を立てる: 功成名就 176.目が座る: 眼睛发直
177.目くじらを立てる: 吹毛求疵,横挑鼻子竖挑眼 178.目に角を立てる: 生气
179.目には目、歯には歯: 以牙还牙
180.目は口ほどに物を言う: 眼睛是心灵的窗口
181.門前の小僧、習わぬ経を読む: 耳濡目染,不学自会 182.役不足: 大材小用 183.焼け石に水: 杯水车薪 184.弱り目に祟り目: 祸不单行 185.良薬口に苦し: 良药苦口
第五篇:日语谚语
1.後の祭り(为时已晚)『祭り』就是庙会。日本的庙会常见众人合力拉着装饰得很华丽且载有神明的大型彩车,这样的车叫做『山車dasi』(花车,彩车)。【後の祭り】是指庙会结束以后才把彩车拉出来的意思。例如:
吉田: いくらよっぱらっていたからって、部長の批判なんてしなければよかったよ。部長、おこっているだろうな。坂本: 今更なにをいったって、『後の祭り』だよ。あの部長がいる限り、出世のみちはあきらめたほうがいいよ。
吉田: おいおい!そこまでひどくはないだろ?
坂本: あの部長はな、執念ぶかく(固执,记仇)て有名なんだぞ。
吉田: ああ、もうおしまい(完了,完蛋了)だ。仕事なんかする気にならない。今日はもう早退していいか?
2.石の上にも三年(苦尽甘来)如果你坐在石头上,感觉又硬又冷,一定很不舒服吧?但如果你继续坐下去,经过三年之后,感觉应该会好一些,不是那么硬,不是那么冰冷。这句话的意思是说就算你的处境很辛苦,可是只要你愿意忍耐并继续努力,将来就会成功,就如同中国人常说的“多年媳妇熬成婆”。例如:
西村: 社長はきびしいし、給料はやすいし、こんな会社、やめてしまいたいよ。川崎: そんなこといってはだめだよ。まだ会社にはいってからさんかげつもたっていないじゃないか。『石の上にも三年』、もうちょっと辛抱してみな(【みなさい】的口语省略说法)よ。
西村: 三年か、長いなあ。石の上に三年も座っていたら、足が痺れちゃうよ。川崎: 文句(もんく)ばかり言うなよ。新人(しんじん)は口を動かすより、手を動かさなければならないよ。
3.石橋を叩いて渡る(小心翼翼)用石头做的桥梁本身就是很坚固的,可是总有人在过桥之前,先敲敲桥墩来确认桥梁的安全性。这句话是形容做事非常小心谨慎。例如:
父
: 入学試験は明日じゃないのか。どうして今日からでかけるんだ。
息子: 万が一明日道が渋滞して、遅刻したら困るでしょう?僕は『石橋を叩いて渡る』性格だから。じゃあ、おとうさん、いってきます。
4.蛙の子は蛙(有其父必有其子)
青蛙之子当然是青蛙。这句话的意思是“有其父必有其子”具体是指父母跟孩子,他们在能力上、性格上、甚至其人生都是差不多一样的意思。例如:
父: なんだ、この成績は!恥ずかしくないのか。息子: この間お母さんにきいたんだけど、お父さんの学生時代の成績だって家鴨の行列(ahiru是鸭子,日本的中学大多采用五个阶段式的评价方法。
5是最好,1是最差,因为阿拉伯数字的“2”形状像鸭子,所以把成绩都是“2”的状态叫做【鴨の行列】)だったそうじゃないか。『蛙の子は蛙』ってことでしょう。仕方がないよ。
父:(沈黙)
息子;『鳶が鷹を産む』(这也是俗语。【鳶】是一种看似老鹰的鸟,意思是指平凡的父母竟能生出优秀的孩子,与『蛙の子は蛙』意思刚好相反。与中文俗语“歹竹出好笋”的意思相近。)なんて、実は夢なんだよ。きっとかわいそうな親をなぐさめるための嘘なんだよ。世の中は厳しいんだ。現実を受け入れなければだめさ。
父: まったく、よく回る舌(舌头很灵活,很会说话的意思)だなあ。この才能を口ごたえ(顶嘴)以外に使えないのかな。
5.猿も木から落ちる(智者千虑必有一失)
猴子也可能从树上掉下来。这句话是指高手偶尔也会失败的意思。例如:
(二人のサラリイマンが仕事のあと、球場で野球の試合をみている。)高橋: あ、エラ---(失误)した!なんであんな簡単なフライ(高飞球)落とすんだよ。あれでもプロといえるのか、信じられないよ!
永井: 『猿も木から落ちる』だよ。お前だって、今日会社で新入社員でもやらないような失敗をして、部長に怒られた(被某人骂)じゃないか。
高橋: それを忘れたくて、野球をみにきたんじゃないか。思い出させ(使想到,提醒)ないでくれよ。
6.知らぬは亭主ばかりなり(被蒙在鼓里的总是先生)
【亭主】就是“先生,老公”,愿意来自于形容一个有夫之妇搞外遇,所有的人都知道却只有她先生不知道,意即周围人都知道却只有当事人被蒙在鼓里。例如:
(事務所。二人の社員がお喋りしている。そこへ、神田がとおりかかる)神田: おはよう!
里中、斎藤: おはようございます。
斎藤(神田がさっておくのを見送りながら、小声で里中に言う): 神田さん、元気いいわね。
里中: 結婚するんだって。総務部の八木(やぎ)さんと。
斎藤: 嘘!八木さんって、部長と不倫しているって噂じゃない!
里中: ちょっとね、声が大きいわ。神田さんにきこえても、部長に聞こえてもよくないわよ。
斎藤: 『知らぬは亭主ばかりなり』ね。神田さんもかわいそうに!
7.旅は道連れ世(みちずれよ)は情け(四海之内皆兄弟)【道連れ】就是旅游时的同伴。这句话的意思是,旅行的时候同伴应该互相帮忙,也就是意味着人情味在人世间是很重要的。例如:(こうがい。加藤の車が突然故障する)
加藤: こまったなあ、急に故障するなんて、どうしよう、町まではまだかなり
あるし。
(ちょうど一台の車がとおりかかり、加藤の近くに止まる)木村: どうしました?
加藤: 車が故障してしまって。
木村: そうですか。じゃあ、町まで乗せ(与【乗る】的意思相对)ていってあげましょうか。加藤: いいんですか。木村: もちろん。『旅は道連れ世(みちずれよ)は情け』ですよ。加藤: ありがとうございます。
8.遠くて近いは男女の仲(千里姻缘一线牵)
这句话指男女之间的缘分看似很远,其实却不然的意思。例如:
(事務所。また二人の社員が御喋りしている)斎藤: ねえ、山口さん、結婚するんですって。
里中: え---!でも、この間、好きなひともいないし、結婚に興味なんてないって、彼女言ってたじゃない?
斎藤: それが街で偶然昔の知り合いにあって、意気投合(とうごう){情投意合}して、すぐ結婚を決めちゃったんですって。
里中: ほんとうに『遠くて近いは男女の仲』ね。羨ましいわ、私にとっては、『遠くて近いは男女の仲』だけど。
斎藤: あら、変なこと言わないでよ。私まで悲しくなってくるじゃない。
9.遠くの親類より近くの他人(远亲不如近邻)
『親類』就是亲戚。日本人与家人、亲戚间的关系,跟中国人比起来,好像较为疏远一点,比如日本人有一句话『兄弟は他人の始まり(虽然有血缘但是兄弟姐妹之间的关系就跟外人一样)』、、既然就连兄弟姐妹都是外人,更何况亲戚们呢!『遠くの親類より近くの他人』对日本人而言,是很有现实感的一句话。例如:
大島: 折りいって(诚恳地,有事情要特别拜托别人时,都会用这个词表达自己的诚意)お願いがあるんだ。あの、少しお金を貸してもらえないだろうか。金田: 金額は?
大島:500円ぐらいなんだけど。金田:500円か。いいよ、貸そう。大島: いいのか?ありがとう、ありがとう!本当に助かるよ。君は命の恩人(救命恩人)だ。
金田: そんなに大袈裟に言うなよ。俺とお前の仲じゃないか。大島: 実を言うと、さっき親戚に断わられたばかりなんだよ。
金田: 『遠くの親類より近くの他人』さ。返すのはいつでもいいから気にするなよ。
大島: 本当に感謝するよ。やっぱり『持つべきものは友(とも)』(也是一个俗语,意思是“人生不可缺的东西就是朋友”)だな。
10取らぬ狸(ためき)の皮算用(かわざんよう){如意算盘,异想天开} 【狸】是狸猫。意思是狸猫都还没抓到,猎人就开始盘算狸猫皮可以卖到什么好价钱了,也就是事情还没确定之前就开始期待美好的结飛果,开始做白日梦。例如:
高橋: イタリアに行こうか、それとも西班牙、いや、アメリかなんてのもいいかもしれないな。永井: おい、、お前、ヨウロッパ旅行に行くのか。いいなあ!でも、高いだろ? 高橋: 大丈夫だよ。たからくじに当たるから。永井: 『当たる』?『あたった』じゃないのか。高橋: もうすぐ当たるんだよ。永井: どうしてわかる?
高橋: そんな気がするんだよ。第六感(だいろっかん)ってやつだな。永井: くだらない!(真无聊)『取らぬ(ためき)の(かわ)算用(ざんよう』か!
11.飛んで火に入る夏の虫(飞蛾扑火,自投罗网)夏天晚上,虫被灯火引诱自己飞进火里去而丧命,这句话的意思是说在没有人逼你的情况下,你却自己进入险境里。简答的说,就是中文的“自投罗网”。例如:
北村: 昨日、町でかわいい女のこから、一緒に飲みにいかないって、声をかけられたんだよ。松田: お前、まさか。
北村: うん、一緒に行ってしまったんだよ。そしたら、連れて行かれたのがぼったくり(指生意上价钱要求不合理)バ--で。
松田: そんな女についていったら、そうなるのは当たり前だよ!『飛んで火に入る夏の虫』とはお前のことだ。
12。人の振り見て我が振り直せ(借镜反省)借别人的行为作为借鉴,以便取长补短或吸取教训。例如:
(電車の中。一人の若者が携帯電話をつかって大声で話している)高橋: あんな大声ではなしている、なんて非常識(形容没常识,不合常理的)なやつだ!
永井: 電車のなかでは携帯の電源を切るのが基本マナ--(基本礼仪)なのにな。
高橋: 注意してやろうか。
(高橋が若者に注意しようとした瞬間、自分の携帯が鳴り出す)永井: おいおい、お前も電源切ってなかったのか。高橋: すまん(道歉的粗俗说法,男性用语)、忘れていた。永井: 『人の振り見て我が振り直せ』だよ。
13。夫婦喧嘩は犬も食わない(清官难断家务事)夫妻之间吵架连狗都不会理,意思是指夫妻之间有许多情况,别人是不会了解的,因为不管他们再怎么争吵,外人还是不要介入比较好。例如:
(事務所、またまた二人の社員が御喋りしている)里中: ねえ、聞いてよ。昨日ひどいめにあったのよ。斎藤: どうしたの?
里中: 山口さん、この間結婚したでしょう。彼女が昨日電話かけてきて、いろいろご主人の悪口を言うのよ。優しくない、とか。大事な記念日も忘れる、とか。-------だから、私、彼女を慰めるつもりで、『それはちょっとひどいわね』っていったのよ。そうしたら、彼女急に怒りだして。斎藤: え?なんで?
里中: 彼はそんなにひどい人じゃない、ですって。最後はのろけ(津津乐道的说自己和恋人之间的风流韵事)まで聞かされちゃって、まったく、わたしこそ、いい面のかわ(自我解嘲,形容自己很倒霉)だわ。斎藤: 『夫婦喧嘩は犬も食わない』って、本当なのねえ!
14、豚もおだてりゃ木に登る(吹捧一下,猪也会爬树)
通常用来嘲讽他人,讥讽对方办不到或很难办到的事情。例如:(草野球(指业余棒球)の試合中)野村: このチャンスにバッタ--(打击者)が山田か。まったく、運がないなあ。星野: まあ、まって。俺に考えがある。お--い、山田太郎!山田: 何?
星野: がんばれよ!ヒット(安打)でいいんだ。お前なら、必ずできる。山田: そ、そうかな。星野: もちろんだよ。そんな立派な体格してるんだ。球(たま)がバットにあたりさえすれば(只要)飛ばないわけがない。そうだろう? 野村: 『うどの大木(たいぼく)』(这也是俗语,【うど】是日本一种可食用的植物,其属性十分脆弱,因此整体意思是指“个头大而无用的人”,俗称“草包”)とも言うけどな。星野:(野村に)し--!
山田: なんだか力が湧いてきたぞ。俺、がんばれよ。星野: よし、行け!
野村: 大丈夫かなあ。うわっ、本当に打った。星野: 見ろ、ホ--ムランだ!
野村: まさに『豚もおだてりゃ木に登る』だな。
15、待てば海路の日和あり(时来运转)
【海路の日和】就是适合出海的日子,虽然现在风强浪高,但如果你能够忍耐:下去,终究会遇到风平浪静的日子。这并不包含“你要努力改变现状”的意思,而是重点在于“等待”!例如:(社長が悩んでいる)川端: 毎月大赤字(おおあかじ)だ。このままでは倒産だ、どうしよう!太宰: 社長、今は時期が悪いですよ。『待てば海路の日和あり』!もうすこしまっていれば、必ず運がよくなりますよ。
川端: 君は本当にのんびりしているなあ。こんな社員ばかりだから、うちの会社はもうからないん(不赚钱)だな。
16.餅は餅屋(术业有专攻)
【餅】就是年糕。有关年糕的事情还是年糕店的人最熟悉。这句话的意思是说专业的事还是需要专业人士。例如:
(事務所。白川のパソコンが突然故障する)白川: あら、急にパソコンが動かなくなちゃった。どうしよう!中村: よし、僕が見てあげよう。
白川: 中村さん、パソコンわかるの? 中村: もちろん。任せておけよ。あれ?
白川: 何よ?知ったかぶり(装作知道)して、全然直らないじゃない!中村: おかしいなあ。
松下: パソコンの故障?ちょっと僕に見せて。はい、直ったよ。白川: すごい。さすが松下さんね!
中村: あいつの専門はコンピュ--タ--だもの(口语用法,表示原因或理由,但带有抱怨的语气)、直せるのは当たり前だよ。白川: ばかね。だから『餅は餅屋』って言うのよ。
17.若い時の苦労は買ってでもしろ(年轻人吃苦要当吃补)
(留学している息子さんが父親に電話をかけている)息子: おとうさん、お金を少し送ってよ、お願い!父親: お金?毎月送ってやっているじゃないか。
息子: それじゃ足りないだよ。こっちは物価が高いんだから。
父親: それなら、アルバイトをすればいいだろう?いいか、よく聞きなさい。『若い時の苦労は買ってでもしろ』と。
息子: 苦労を買えだって?そんなお金があれば面を買うよ。
18。渡る世間に鬼はない(人间处处有温情)日文中【鬼】跟中文的“鬼”其实意思不同。【鬼】是头上有两只角嘴里有獠牙的一种妖怪,用来比喻“坏而可怕的人”。这句话的意思是说人世间还是好人多,即“人间处处有温情”,也可以说是较为乐观的处世态度。
中国人: 中国にきてどのぐらいになりますか。戸田: もう五年です。
中国人: 五年?けっこう異文化適応力がありますね。『叩いても死なないゴキブリ』(打不死的蟑螂)!戸田: ゴキブリ?
中国人: 中国語でそういう言葉があるんですよ。戸田: ゴキブリかどうか分かりませんが、いろいろな人の手助けがあったのは事実ですね。もしそういうのがなかったら、とてもこんなに長くはいられなかったと思います。
中国人: 『渡る世間に鬼はない』ですか。
戸田: すごい、どこでそんな言葉を勉強したんですか。
中国人: 『日本語達人への道』という本で勉強しました!