第一篇:日语谚语大全汇总 整理版(262句)
日语谚语大全汇总(262句)相手のない喧嘩はできぬ: 一个碗不鸣,两个碗叮当 2 会うは別れの始め: 天下没不散的宴席 3 青息吐息: 长吁短叹无计可施 4 青菜に塩: 无精打采;垂头丧气 5 足掻きがつかぬ: 束手无策,一筹莫展 6 赤子の手を捻る: 易如反掌;不费吹灰之力 7 秋葉山から火事: 大水冲了龙王庙——一家人不认得一家人 8 悪妻は百年の不作: 娶了懒嫁妇,穷了一辈子 9 悪事千里を走る: 恶事传千里 10 悪銭身につかず: 不义之财理无久享;悖入悖出 11 朱に交われば赤くなる:近朱者赤近墨者黑 12 明日は明日の風が吹く: 明天吹明天的风;明天再说明天的话 13 味なことを言う: 妙语连珠 14 足元から鳥が立つ: 使出突然,猝不及防 15 足下に火がつく: 火烧眉毛 16 頭隠して尻隠さず: 藏头露尾;欲盖弥彰 17 当るも八卦当らぬも八卦: 问卜占卦也灵也不灵 18 あちらを立てればこちらが立たぬ: 顾此失彼 19 暑さ寒さも彼岸まで: 热到秋分,冷到春分 20 後足で砂をかける: 过河拆桥 21 後の祭り: 马后炮 22 後は野となれ山となれ: 将来如何且不管它;只顾眼前不管将来 23 痘痕もえくぼ: 情人眼里出西施 24 虻蜂取らず: 鸡飞蛋打;两头落空 25 雨だれ、石をうがつ: 水滴石穿 26 雨降って地固まる: 不打不成交,不打不相识 27 嵐の前の静けさ: 暴风雨前的宁静 28 案ずるより生むがやすし: 车到山前必有路 29 言うは易く行うは難し: 说来容易做来难 30 行きがけの駄賃: 顺便兼办别的事 31 石橋をたたいて渡る: 石桥也要敲着过。(喻)谨小慎微,万分小心 32 医者と味噌は古いほどよい: 医不三世不服其药 33 急がば回れ: 欲速则不达 34 痛し痒し: 左右为难;进退维谷;棘手的 35 一か八か: 孤注一掷 36 一言居士: 遇事总要发表自己见解的人 37 一事が万事: 触类旁通 38 一日千秋: 一日三秋 39 一塵も染まず香り骨に到る: 一尘不染 40 一難去ってまた一難: 一波未平一波又起 41 一年の計は元旦にあり: 一年之计在于春 42 一文惜しみの百失い: 因小失大 43 一葉落ちて天下の秋を知る: 一叶知秋 44 一蓮托生: 一朝天子一朝臣 45 一を聞いて十を知る: 闻一知十 46 一寸先は闇: 前途莫测;难以预料 47 一寸の虫にも五分の魂: 弱者也有志气不可轻侮;匹夫不可夺其志 48 犬が西向きゃ尾は東: 理所当然的 49 犬の遠吠え: 背后逞威风;虚张声势 50 犬も歩けば棒に当たる: 1)上得山多会遇虎2)常在外边转或许交好运 51 命あっての物種: 好死不加癞活着 52 井の中のかわず大海を知らず: 井底之蛙(不知大海)53 炒り豆に花が咲く: 铁树开花 54 鰯の頭も信心から: 精诚所至,金石为开 55 言わぬが花: 不说为妙;含而不露才是美;说出来反倒不美 56 意を得ず意を用いる: 专心致志 57 員に備わるのみ: 滥竽充数 58 上には上がある: 天外有天 59 上を下への大さわぎ: 鸡犬不宁 60 魚心あれば水心: 一好换一好。你对我好,我就对你好 61 後髪を引かれる: 恋恋不舍 62 嘘から出た実: 弄假成真 63 嘘つきは泥棒の始まり: 说谎不知羞,早晚成扒手 64 嘘も方便: 说谎也是一种权宜之计 65 うどの大木: 大而无用的人;大草包 66 鵜のまねをする烏: 东施效颦。(喻)自不量力;盲目效仿别人招致失败 67 鵜の目鷹の目: 瞪着眼睛找;目光锐利地寻视;(像鱼鹰寻鱼;鹞鹰寻鸟那样)68 馬の耳に念仏: 当耳边风 69 裏には裏がある: 话中有话 70 売言葉に買言葉: 以牙还牙 71 うわさをすれば影がさす: 说曹操曹操到 72 雲泥の差: 天壤之别 73 英雄色を好む: 英雄难过美人关 74 江戸の仇を長崎で討つ: 江户的仇在长崎报;(喻)在意外的地方或不相关的问题上进行 报复。75 蝦で鯛を釣る: 金钓虾米钓鲤鱼;一本万利 76 縁の下の力持ち: 无名英雄 77 老いては子に従え: 老而从子 78 負うた子に教えられて浅瀬を渡る: 1)从孩子那里有时也能受到教育。2)智者有时可从愚者受到教育。79 大男総身に知恵が廻りかね: 大而无用(的人);大草包 80 大風が吹けば桶屋が喜ぶ: 大风起桶匠喜;(喻)不知道什么时候谁走运气 81 大船に乗ったよう: 稳如泰山;心里安安稳稳;非常放心 82 大風呂敷を広げる: 大吹特吹 83 大山鳴動して鼠一匹: 雷声大,雨点小 84 傍目八目: 当事者迷,傍观者清 85 奥歯に物がはさまる: 说话吞吞吐吐。说话不干脆 86 御輿を担ぐ: 1)抬神轿子2)捧人;抬轿子;(吹喇叭)抬轿子 87 同じ穴の狢: 一丘之貉 88 鬼に金棒: 如虎添翼 89 鬼の居ぬ間に洗濯: 阎王不在,小鬼翻天 90 鬼の霍乱: 壮汉患病——难得 91 鬼の目にも涙: 1)顽石也会点头2)铁石心肠的人也会落泪 92 鬼も
十八、番茶も出花: 女人十八一朵花 93 帯に短し・襷に長し: 高不成低不就 94 おぶうと言えば抱かれると言う: 得寸进尺 95 溺れる者は藁をも掴む: 溺水者攀草求生;急不暇择 96 思い立ったが吉日: 黄道吉日天天有,万事皆宜早动手 97 親の心子知らず: 子女不知父母心 98 親はなくとも子は育つ: 孩子没有父母,也能成长;车到山前必有路 99 及ばぬ鯉の滝のぼり: 癞蛤蟆想吃天鹅肉 100 恩を仇で返す: 恩将仇报 101 飼い犬に手を噛まれる: 养虎伤身;让自家的狗咬了手 102 蛙の子は蛙: 有其父必有其子;乌鸦窝里飞不出金凤凰来 103 蛙の面に水: 满不在乎,若无其事 104 隠すことは現われる: 欲盖弥彰 105 駆け馬に鞭: 快马加鞭 106 駆けつけ三杯: 迟到罚三杯 107 火中の栗を拾う: 火中取栗 108 渇しても盗泉の水を飲まず: 渴不饮盗泉水 109 勝って兜の緒を締めよ: 打了胜仗也要绑紧钢盔带。(喻)胜而不骄 110 河童に水練: 班门弄斧 111 河童の川流れ: 1)老虎也有打盹儿的时候 2)淹死会水的 112 勝てば官軍、負ければ賊軍: 成者王侯,败者寇 113 角を矯めて牛を殺す: 矫角杀牛;心欲爱之,实为害之;磨瑕毁瑜。114 金がものを言う: 钱能通神;金钱万能;有钱好说话,无钱话不灵 115 禍福は糾える縄の如し:(汉书)夫祸之与福兮;何异纠缠 116 株を守りて兎を待つ: 守株待兔 117 壁に耳あり、障子に目あり: 隔墙有耳 118 果報は寝て待て: 有福不用忙 119 かめの甲より年の功: 姜还是老的辣 120 下問を恥じず: 不耻下问 121 烏の行水:(喻)在浴池里涮一下就出来;快速洗澡 122 借りてきた猫: 老实得像只借来的猫 123 枯れ木も山の賑い: 聊胜于无 124 彼も人なりわれも人なり: 彼此都是人 125 可愛いい子には旅をさせよ: 棍棒出孝子,娇养杵逆儿 126 かわいさ余って憎さ百倍: 爱之愈深,恨之愈烈 127 閑古鳥が鳴く: 1)寂静;寂寞 2)萧条;不兴旺;门可罗雀;(买卖)萧条 128 堪忍袋の緒が切れる: 忍无可忍 129 汗馬の労: 汗马功劳 130 巻を開けば益あり: 开卷有益 131 聞いて極楽・見て地獄: 听起来很好,实际上相差太大 132 聞くは一時の恥・聞かぬは一生の恥: 问是一时之羞,不问乃终生之耻 133 狐の嫁入り: 下太阳雨 134 木に竹をつぐ: 1)前言不搭后语 2)驴唇不对马嘴 135 急行列車で花見をする: 走马看花 136 九死に一生を得る: 九死一生 137 九仞の功を一簣に欠く: 功亏一篑 138 窮すれば通ず: 穷极智生;车到山前必有路 139 兄弟は他人の始まり: 兄弟将成陌生人 140 今日は今日、明日は明日: 今朝有酒,今朝醉 141 漁夫の利: 渔翁之利 142 義を見てせざるは勇なきなり: 见义不为,无勇也; 143 金の切れ目が縁の切れ目: 钱断情也断 144 金は天下の回り物: 金钱在天下人手中转。(喻)贫富无常 145 苦あれば楽あり: 苦尽甘来 146 臭いものには蓋をする: 掩盖坏事;遮丑 147 腐ってもたい: 瘦死的骆驼比马大 148 口に関所はない: 人言可畏 149 口八丁手八丁: 既能说又能干 150 口は禍の門: 祸从口出 151 雲を掴む: 不着边际的 152 苦しい時の神頼み:(平时不烧香)急来抱佛脚 153 食わず嫌い: 1)没尝(干)就先厌恶(的人)2)(对事实并未理解)无故地厌恶;有 成见 154 群盲象を撫でる: 盲人摸象 155 芸術は長く人生は短し: 人生有限,艺术长存 156 芸は身を助く・助ける: 艺能养身;一艺在身胜积千金 157 怪我の功名: 歪打正着 158 犬猿の仲: 水火不容 159 喧嘩両成敗:(不问青红皂白)对打架双方各打五十大板 160 健康は富た勝る: 健康胜于财富 161 健全なる精神は健全なる身体に宿る:健全的精神寓于健全的身体 162 光陰矢の如し:光阴似箭 163 後悔先に立たず:悔之晚矣;后悔莫及 164 口角泡を飛ばす: 口水四溅,滔滔不绝;热烈地辩论 165 好事魔多し: 好事多磨 166 巧遅は拙速に如かず:巧迟不如拙速 167 郷に入れば郷に従え: 入乡随俗 168 弘法にも筆の誤り:智者千虑,必有一失 169 弘法は筆を選ばず: 擅书者不择笔 170 紺屋の白袴:自顾不暇 171 業を煮やす: 生气。发急。不耐烦 172 虎穴に入らずんば虎子を得ず:不入虎穴焉得虎子 173 五十歩百歩:五十步笑百步;大同小异;半斤八两 174 語上手の仕事下手:能说会道不会干 175 胡椒の丸呑み: 囫囵吞枣 176 小粒でも山椒:秤锤儿小压千斤 177 紺屋のあさって: 明日复明日,一拖再拖 178 この父にしてこの子あり: 有其父必有其子 179 ごまめの歯ぎしり:干生气;胳膊拧不过大腿;(力不从心);(而无可奈何)180 塵も積もれば山となる: 集腋成裘;积少成多 181 転ばぬ先の杖:未雨绸缪(事先作好准备)182 転んでもただでは起きぬ: 吃一堑,长一智 183 恐いもの知らず:眼空四海 184 怖いもの見たさ:越怕越想看 185 洒極まって乱となる:酒能乱性 186 歳月人を待たず:岁月不待人 187 賽は投げられた:大局已定;事已至此;势在必行 188 盃中の蛇影疑心暗鬼を生ず:杯弓蛇影 189 先んずれば人を制す:先下手为强,后下手遭殃 190 砂上に楼閣を築く:空中楼阁 191 鯖を読む:打马虎眼(在数量上)192 座右の銘:座右铭 193 猿も木から落ちる:智者千虑,必有一失 194 触らぬ神に崇りなし:多一事不如少一事 195 三顧の礼:三顾茅庐 196 三十六計逃げるに如かず: 三十六计走为上策 197 山上に坐して相つつ虎の倒れるを待つ:坐山观虎斗 198 山椒は小粒でもぴりりと辛い:一小粒花椒也辣得麻酥酥的。(喻)身体虽校滑却精明强干;人虽校滑亦不可轻侮 199 三寸の舌に五尺の身を滅ぼす:三寸之舌毁五尺之躯;祸从口中出 200 三人寄れば文殊の知恵:三个臭皮匠顶一个诸葛亮 201 三枚目: 小花脸;丑角 202 自画自賛:自卖自夸 203 歯牙にも掛けない:不足挂齿 204 鹿を指してうまとなす:指鹿为马 205 鹿を遂う者は山を見ず: 逐鹿者不见山;(专心求利,不顾其他)206 自業自得:自业自得;自作自受;自食其果 207 地獄の沙汰も金次第: 有钱可使鬼推磨 208 地獄耳: 1)过耳不忘2)耳朵尖;耳朵尖(很快得知别人的秘密等)209 事実は小説よりも奇なり:事实比小说还离奇 210 地震雷火事親父:四大可怕(地震打雷失火父丧)211 親しき中にも礼儀あり:亲兄弟明算账 212 舌の根も乾かぬうち:话刚说完;言犹在耳 213 舌を巻く:1.咋舌;非常惊讶;惊讶;惊叹;2.啧啧;赞叹不已 214 地団駄を踏む:(悔恨,懊丧,气愤得)跺脚,跳脚 215 釈迦に説法:班门弄斧 216 十人十色:(人的性格爱好想法)各有不同 217 十年一日:十年如一日 218 重箱の隅をつつく:吹毛求疵 219 重箱の隅を楊枝でほじくる:追求细节;钻牛角尖;吹毛求疵;鸡蛋里挑骨头;刨根问底 220 正直の頭に神宿る:神仙保佑老实人 221 正直は一生の宝: 诚实是一生的宝 222 正直者が馬鹿を見る: 老实人受欺 223 小事は大事: 小事能酿成大事;要防微杜渐 224 上手の手から水が漏れる: 高明的人也有疏漏。智者千虑,必有一失 225 少年老い易く学成り難し: 少年易老学难成 226 少年よ大志を抱け: 少年应怀大志 227 初心忘るべからず: 勿忘初衷 228 知らぬが仏: 眼不见,心不烦 229 白羽の矢が立つ: 选中;(在许多人中)230 尻切れとんぼ: 有头无尾;半途而废 231 心血を注ぐ: 呕心沥血 232 人事を尽くして天命を待つ: 尽人事听天命 233 人生万事塞翁がうま: 塞翁失马焉之非福 234 好きこそ物の上手なれ: 爱好才能(容易)精通;爱好生巧将 235 過ぎたるは猶及ばざるが如し: 过犹不及 236 空き腹にまずい物なし: 饥者甘食。(饿了什么都香)237 雀の涙: 微乎其微;一点点;少得可怜 238 雀百まで踊り忘れず: 禀性难易 239 捨てる神あれば拾う神あり: 有得有失 240 すべての道はローマに通ず: 条条道路通罗马 241 住めば都: 久居则安,深入研究部分。242 “功到自然成”---「石の上にも三年](いしのうえにもさんねん)243 “满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」(あきだるはおとたかし)244 “火烧眉毛”---「足下に火がつく」(あしもとにひがつく)245 “马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动” 246 “八九不离十”------「当たらずといえども遠からず」(あたらずともいえどもとおからず)注:
「当たる」是“说准了”,它的否定是「当たらず」;「とも言えども」是“虽然说是”;「遠からず」是“远”的否定,这是古语说法,和「遠くない」相同。整个意思是说“虽然没有说准,但也离得不太远。” 247 “昙花一现”------朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ)注:
「朝顔」是“牵牛花”又称“喇叭花”,夏天早晨花开得很好看,但是太阳出来后很快就蔫掉;「一時」有两个解释:1是一点钟,2是暂时,在这里用2;整个意思是说“牵牛花开花虽然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暂的美”。248 “未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」(ころばぬさきのつえ)249 “聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」(さくしさくにおぼれる)250 “多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」(さわらぬかみにたたりなし)解释:
不招惹,就没有是非(灾祸)。251 “久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ)解释:
日语中的「都(みやこ)」是都城、京城,也是最好的地方。说人在一个地方住长了,有了感情,再差的地方也当成了京城。252 “天无绝人之路”----「捨てる神あれば助ける神あり」(すてるかみあればたすけるかみあり)
解释:
天上的神很多,有的神不救你,有的神会救你,不是所有的神都不救你。253 “英雄出少年”----「栴檀は双葉より芳し」(せんだんはふたばよりかんばし)解释:
「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「双葉(ふたば)」是刚刚发芽时的两片叶。是说檀木刚刚发芽就散发香气,表示英雄人物从少年时就出众。254 “微乎其微”----「雀の涙。」(すずめのなみだ。)解释:
麻雀本身就很小,其眼泪就更少了。255 “可望而不可及。”----「高嶺の花。」(たかねのはな。)解释:
高岭上的花,开得很好看,但是只能看见而够不着。256 “口若悬河。”----「立て板に水。」(たていたにみず。)解释:
在立着的板上浇水,很快就流下去。形容说话非常流利。257 “天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」(つきとすっぽん)「雲泥の差」(うんでいのさ)说明:
表示两个事物有类似的外表,但是实际上有非常大的区别。云和泥都是不定型的东西,但是云在天上,泥在地下,差别极大。或者说月亮和鳖(すっぽん)都是圆的,但是月亮高 挂在夜空,很美;而鳖只能是在泥塘里游,很丑,差别极大。258 “好事多磨”----「月に群雲(叢雲)、花に風」(つきにむらくも、はなにかぜ)说明:
表示最好的事物总有不完美的情况。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花开放 得很漂亮,偏有风把它吹散。259 “画蛇添足”----「月夜に提灯」(つきよにちょうちん)说明:
表示做些没有意义、甚至不该做的多余事情。中文说:画蛇加了腿,日本说:有月亮 的夜晚打着灯笼走。260 “一星半点”----「爪の垢ほど」(つめのあかほど)说明:
表示东西非常少。中文是用“星”和“点”表示量少;而日本则用“指甲里的污垢”来表示量少。日语的“爪”是“指甲”之意。与「わずか」「ほんの少し」同一个意思。261 对牛弹琴----猫に小判(ねこにこばん)说明:
“小判(こばん)”是日本古代使用的金币。对于人来说是很值钱的,但是对猫来说是 没有任何价值的。和中国说的对牛弹琴是一个道理。262 亡羊补牢----火事の後の火の用心(かじのあとのひのようじん)说明:
“火の用心(ひのようじん)”是“注意火头,防止火灾”的意思。发生了火灾之后,要求
人们注意火头,防止火灾,这和丢了羊之后,把羊圈补结实是一样的。看来是已经受到损失,但是引以教训,也还是有意义的。
第二篇:日语道歉常用语句
日语道歉的常用句
1.すみません。对不起。2.ごめんなさい。对不起。3.ごめんね。对不起。
4.申(もう)し訳(わけ)ございません。对不起。5.恐(おそ)れ入(い)ります。不好意思。6.許(ゆる)してください。请原谅我。
7.悪(わる)かった、悪(わる)かった。对不起,对不起。8.謝(あやま)るぞ。我道歉。(男子用语,用在亲密的人之间)9.お詫(わ)びいたします。我道歉。
10.もう怒(おこ)ってないよね。别生气了嘛。
11.たいへん 失礼(しつれい)なことを言(い)いました。申(もう)し訳(わけ)ございません。我说了不应该说的话,真对不起。
12.きのう、酷(ひど)いことを言(い)って、ごめんなさい。私の本心(ほんしん)だと思(おも)わないでね。昨天我说的话太过分了,对不起。别当真啊。13.私のせいです。是我不好。
14.君(きみ)のせいじゃないよ。那不是你的错。
15.私も すこし 間違(まちが)っていると思(おも)います。我觉得自己多少有点不对。
16.いいよ。誰(だれ)のせいでもないよ。好了,大家都没有错。17.ちょっと 失礼(しつれい)します。失陪一下。18.私の不始末(ふしまつ)です。是我不小心。19.どうかご容赦(ようしゃ)ください。请你原谅我。どうか、お許(ゆる)しください。请你原谅我。
20.私が間違(まちが)っていました。申(もう)し開(ひら)きのしようもありません。
是我不对,我无话可说。
21.どう謝(あやま)ればいいか分かりません。不知要如何向你道歉。22.わざとじゃないよ。我不是故意的。
23.それは仕方(しかた)がなく、やったことです。那是没有办法才这样做的。24.お待(ま)たせしました。真抱歉,让你久等了。
25.私、馬鹿(ばか)なことをたっちゃって、すみませんでした。是我做了蠢事,对不起了。
26.何(なん)の役(やく)にも立(た)たなくて、どうも すみませんでした。很抱歉没给你帮上什么忙。
27.いろいろご迷惑(めいわく)をかけました。给你添了很多麻烦。
第三篇:日语常用语句
日语常用语句
初め(はじめ)ましてどうぞよろしく
初次见面,请多关照
日本人初次见面时最常用的客套话了,也可以只说后半句里的よろしく
(还记得GTO里鬼冢在黑板上写的夜露死苦吗?)
おはようございます 早上好
こんにちは 你好(白天问候语)
こんばんは 晚上好
お休(やす)みなさい 晚安
ありがとう 谢谢
すみません 对不起
こちらこそ
哪里,是您….表谦虚
不,应该是我….才对(《日语、你好》第一课有……)
いらっしゃいませ
去日本料理店时,开门的小姐通常都是这一句
(梦幻模拟战4,进入商店后听到的就是前一句)
いらっしゃい
欢迎光临,没有前一句郑重
おめでとう ございます
祝贺你!(过生日等)
(eva的26话中,最后大家好像也是这么和真治说的)
さようなら 就是送别时说的再见啦
(凌波丽在出发前对真治说过句话,很伤感的)
(一般也说成さよなら,《幽游白书》漫画第一话封面上有。)
では また
再见,相比之下,正式一些
じゃね/じゃ,また
再见/那么,回头见(最常用的,和bye不相上下)日剧中的帅哥好像都这么说过….失礼(しつれい)します
打扰/告辞了,来拜访人和离开人家时都可以用
多看看银英传,帝国军的每个人从元帅办公室出来时,都少不了这沉甸甸的一句话。
お邪魔(じゃま)しました
告辞了,离开时的客气话
多用于到人家去拜访,离开时说的话
お邪魔(じゃま)しました
也可用在刚来到人家时说
意思是打搅了,这是刚来拜访时和走时
都使用频率极高的一句话!
ご苦労様(くろうさま)
您辛苦了(对同辈或晚辈说)
どういたしまして 别客气,表谦虚
お元気(げんき)ですが
元気です
你好吗?我很好啊
お疲(つか)れ様
您辛苦了(对长辈或上司)
(《恋爱世纪》中科长对片桐,也就是木村经常说啦。^-^)
おかげさまで
托福,很好
日本人认为自己全靠其它人帮助才能活下来,因此这句话也是他们很常用的お大事(だいじ)に
请多保重(探病)
(《Cowboy Bebop》中第n话出现:传说如果在打喷嚏三次后不说一句“お大事(だいじ)に”便会变成妖精?!)
しばらくでした
久しぶりですね
しばらくですね
都是好久不见的意思,可以互换
いただきます 御馳走様(ごちそうさま)
我开吃了 我吃完了
(看过《彼氏彼女的故事》的人,应该对这两句印象深刻吧?)
いいお天気(てんき)ですね
天气真好啊
(和小姑娘一起,尴尬时的话语吧)
暑(あつ)いですね 寒(さむ)いですね
太热了 太冷了
和中国人一样,日本人也有这种话,可以用来转移话题-_-b……
よく降りますね
老是下雨啊
どうぞ
请
和中文的请一样,加在句子前或单独使用,都是敬语
お願(ねが)いします
拜托了
有求于人的话,这句话是一定要说的(《东爱》最终话莉香对かんじ说的“さいごのお願(ねが)い”一直是骗Gen眼泪的经典场景。)
もしもし
打电话用的开头语,相当于中文的“喂?”
おかまいなく
您别张罗了
申(もう)し訳(わけ)ありません
更为郑重的道歉
在正式场合下,多用这个,一般说话人都负有相关的责任,比如说,银英中帝国败在杨手下的人回来见菜茵哈特都要先来上这一句.御免(ごめん)なさい 对不起
日本人和中国人说话一样也讲省略的,在Q版街霸中,春丽就常说:“ごめんな”
お世話(せわ)になりました
承蒙关照
御免(ごめん)ください
有人吗?我能进来吗?
どうも 万能词
谢谢,对不起,您好,告辞......
就我个人理解,找不着说什么时就说这个吧,反正意思多的是,能就付各种场合,总之在非
正式场合下可以用来搪塞各种话题。
行(い)ってきます 我走了
行って参(まい)ります 更为客气的说法
いってらっしゃい 您慢走
关于这几句,找相聚一刻来看吧,一刻馆中的人每天出门时都要响子打招呼的。
ただいま
我回来了
お帰(かえ)り お帰りなさい
您回来了
同上,不过是大家回来时说的!
ちょっとお待(ま)ちください
ちょっと待ってください
等一下
说这一句最经典是,当然是周星星在大话中的那句
“ちょっと待って, ちょっと待って~~~~~”
お待たせしました
让您久等了
上菜的时候,这句话是服务员必说的。
恐(おそ)れ入(い)ります
实在不好意思,不敢当
一般是听人夸自己听得高兴时,才摸摸后脑,笑着说的,要不就是收了人家的礼物(日本人送礼成风,倒不一定有求于人才送礼的)时说的客套话ご遠慮(えんりょ)なく 请别客气 遠慮なく 那我就不客气了
どうぞお先(さき)に 您先请
お先に 我先了
もうけっこうです
不用了(婉拒)
どちらへ 去哪啊?
并非真想知道要去哪儿,只是问候一下
所以回答也只是ちょっとそこまて(就是去那儿啊)
第四篇:谚 语
谚 语
谚语是人民群众口头流传的固定的语句,用简单通俗的话来反映深刻的道理。恰当地运用谚语可使语言活泼风趣,增强文章的表现力。如“棒打狍子瓢舀鱼,野鸡飞到饭锅里”,谁读了这则谚语不打心眼里热爱北大荒呢?谚语反映的内容涉及到社会生活的各个方面。从内容上来分,大体有以下五种:
一、气象谚语
这是人们在长期的生产实践中,观察气象的经验总结。如: 蚂蚁搬家蛇过道,大雨马上就来到。日落胭脂红,无雨也有风。朝霞不出门,晚霞行千里。久晴大雾必阴,久雨大雾必晴。朝虹雨,夕虹晴。
有雨山戴帽,没雨山没腰。月色朦胧,不是起雨就是起风。
二、农业谚语
它是农民在生产实践中总结出来的农事经验。如: 今冬麦盖三层被,来年枕着馒头睡。庄稼一枝花,全靠肥当家。
三、卫生谚语
卫生谚语是人们根据卫生保健知识概括而成的。如: 冬吃萝卜夏吃姜,免得医生开药方。笑一笑,十年少;愁一愁,白了头。
四、社会谚语
社会谚语泛指为人处世、接物待人、治家治国等方面应注意的事。如: 凡人不可貌相,海水不可斗量。若要人不知,除非己莫为。良药苦口利于病,忠言逆耳利于行。狭路相逢勇者胜。
五、学习谚语
多是学习经验的总结,激励人们发奋学习。如: 刀不磨要生锈,人不学要落后。世上无难事,只要肯登攀。学如逆水行舟,不进则退。为学患无疑,疑则进也。善学者,假人之长以补其短。知不足者好学,耻下问者自满。知之为知之,不知为不知,是知也。
2.1 综述
谚语是民间集体创造、广为流传、言简意赅并较为定性的艺术语句,是民众的丰富智慧和普遍经验的规律性总结。恰当地运用谚语可使语言活泼风趣,增强文章的表现力。如“棒打狍子瓢舀鱼,野鸡飞到饭锅里”,谚语反映的内容涉及到社会生活的各个方面。从内容上来分,大体有以下几种: 2.2 气象谚语
这是人们在长期的生产实践中,观察气象的经验总结。如:
1.蚂蚁搬家蛇过道,大雨不久就来到。
2.日落胭脂红,无雨也有风。
3.朝霞不出门,晚霞行千里。
4.久雨刮南风,天气将转晴。
5.天上钩钩云,地下水淋淋。2.3 农业谚语
它是农民在生产实践中总结出来的农事经验。如:
1.枣芽发,种棉花。
2.今冬麦盖三层被,来年枕着馒头睡。
3.庄稼一枝花,全靠粪当家。
4.春雷响,万物长。2.4 卫生谚语
卫生谚语是人们根据卫生保健知识概括而成的。如:
1.冬吃萝卜夏吃姜,不用医生开药方。
2.饭后百步走,活到九十九。
3.食能以时,身必无疾。
4.要想人长寿,多吃豆腐少吃肉
5.伤筋动骨一百天 2.5 社会谚语
社会谚语泛指为人处世、接物待人、治家治国等方面应注意的事。如:
1.量小非君子,无毒不丈夫。
2.人不可貌相,海水不可斗量。
3.若要人不知,除非己莫为。
4.良药苦口利于病,忠言逆耳利于行。
5.狭路相逢勇者胜。
6.笑一笑,十年少;愁一愁,白了头。
7.擒贼先擒王。
8.路遥知马力,日久见人心。
9.女人嫁汉,穿衣吃饭。
10.王气垫,气垫王,为卖气垫到处忙。2.6 学习谚语
多是学习经验的总结,激励人们发奋学习。如:
1.蜂采百花酿甜蜜,人读群书明真理。
2.刀不磨要生锈,人不学要落后。
3.世上无难事,只怕有心人。2.7 歇后语和俗语
歇后语是一种具有独特艺术结构形式的民间谚语,它由两部分组成,前面是假托语,是比喻;后面是目的语,是说明。分为寓意的和谐音的两种,主要用来表现生活中的某种情景和人们的某种心理状态,如“芝麻掉进针眼里--巧透了”。往往具有幽默讽刺意味,比如“老虎戴数珠--假慈悲”。比喻形象,讽刺尖锐,表现力很强,有人甚至把歇后语比作俗语中的“杂文”。俗语是一种形象的定型化的短语,如“纸老虎”、“翘尾巴”、“乱弹琴”、“硬骨头”等。
第五篇:日语语句个人整理
基本问候语
初(はじ)めまして:初次见面,跟第一次见面的朋友说的问候语。
也可写作:はじめまして。
お名前(なまえ)は?(你叫什么?)是“お名前(なまえ)は何(なん)ですか。”的省略问法,比较随便。
笑顔(えがお)もすてき!笑起来也好帅气!
どうぞ:请,在比较随便的场合下,通常可以省略不说。
こちらこそ:彼此彼此。
“よろしくお願いします”还可以说成表示更加尊敬的“よろしくお願いいたします”。
おはよう:早、早安、早上好。
这是省略说法,通常是对家人朋友、同学同事等关系比较亲密熟悉的人说。
おはようございます:“おはよう”的完整说法,“ございます”表示尊敬。
一般对长辈、上司等需要尊敬的人或者是不太熟的人说。
“おっす”或拉长音“おーっす”,是“おはようございます”的省略说法,非常随便,通常是日本年轻人跟同龄朋友之间使用。
日本人很少直呼别人的名字,一般在名字后面加称呼用语,有“さん”、“くん”、“ちゃん”、“さま”等,表示礼貌、亲切或尊敬。
さん:先生、小姐。姓氏/名字+さん:
山田(やまだ)さん(山田先生/小姐)
幸子(さちこ)さん(幸子小姐)
李(り)さん(小李/李先生/李小姐)
周(しゅう)さん(小周/周先生/李周小姐)
注意不要自己给自己的名字后加“さん”。
こんにちは:你好;中午好。一般跟第一次见面的人打招呼说,或者在白天碰到邻居、朋友、长辈等打招呼的时候说。(通常在一天之中10点以后到傍晚5、6点天黑之前使用。)请注意:こんにちは的“は”不读“ha”,而读“wa”,而且在书写时不能写成“わ”!
(一般寒暄语中的“は”都读作wa。)
おばあちゃん:老婆婆,一般都会叫おばあさん。“ちゃん”比“さん”更加亲昵、亲切。称呼用语“ちゃん”:通常用来称呼小孩和女孩子,表达亲昵、亲切。
例:桜(さくら)ちゃん奈奈(なな)ちゃん
(小樱)(奈奈)
いいお天気:好的天气,“天気”前的“お”是表示尊敬的接头词。
日语中很多词前习惯加“お”,但不一定全表示尊敬,有些只是为了让语言听起来优雅,例:お花見(はなみ)(赏樱花)、お酒(さけ)(酒)……
いいお天気で,后面省略了“す”,原本是:いいお天気です。
こんばんは:晚上好。通常在傍晚6点以后(即太阳下山后)说。
如果在晚上跟第一次见面的人打招呼,也可说“こんばんは”,含有“你好、您好”之意。“は”的读音:跟“こんにちは”(你好)一样,最后的“は”也读作“wa”。
お嬢(じょう)さん:小姐、小姑娘。亲昵点“お嬢(じょう)ちゃん”,尊敬点“お嬢(じょう)様(さま)”。
第三个称呼用语:様(さま),意为先生、小姐、女士、大人等,是比“さん”更加尊敬、恭敬的称呼。
例:田中様(たなかさま)/田中先生
王子様(おうじさま)/王子(大人)
お姫様(おひめさま)/公主(大人)
比“様”更尊敬的称呼:殿(どの),接在姓名或职务名称后面,表示敬意。
意为:先生、大人、殿下、台启等。
例:夏目貴志殿(なつめたかしどの)/夏目贵志先生
人事課長殿(じんじかちょうどの)/人事科长台启(书信)
(另,“殿”通常用在公司商务上的书信比较多,如果是私人书信一般用“様”。)
お休(やす)みなさい:晚安。在睡觉前对家人、朋友、邻居等说,或晚上跟人道别时说。跟关系较亲密的人可以简略地说“お休み”。
それじゃあ:或读作“それじゃ”,先这样、再见。
な:语气词,相当于“啊、呀”等。有时会拉长音读成“なあ”,表达更强烈的心情。
(这个语气词通常男生用得比较多,当然也有不少女生会用,不过女生用“ね”比较多。)あなた:第二人称,你、您。
★★日语中的“你”不像我们中文那样,可以随便说,它不能对长辈、上司等身份、辈分高于自己的人使用哦,否则不礼貌。对平辈(例如同学、朋友等)也很少用,在这里老婆婆对年轻的小姑娘使用是没问题的。所以用日语称呼对方,最好用“姓+さん”。还有,用于女生对恋人说“あなた”,或妻子对丈夫说“あなた” 的时候,意思是“老公”。所以建议女生慎用哦!聞(き)かせてください:请让我听。这是日语中的使役态,~(さ)せてください:请让我做……
ね:语气词,相当于“啊、呀”等,在这里表示征求对方同意的语气。
さようなら:再见、再会。也可说成“さよなら”。通常用在比较正式一点的场合,或者分别后会有一段较长的时间不能见面时。
気(き)をつけて:路上小心。这句话是对即将出门或出远门的人说。
如果对长辈、或者需要尊敬的人可以说:お気(き)をつけて(路上请小心),前面加上接头词“お”表示尊敬、敬意。那对关系比较亲近的人可以说:
気(き)をつけて(路上小心)、気をつけてね(路上小心哦)。
特别注意:这句话对行动不便的人不要说哦,反而会造成对方的不快!
じゃあ:或者短音的“じゃ”,是“では”的口语说法,那、那么。
在分别的时候说“じゃあ”意思是“那么,先这样吧”,实际上后面省略了
“また会(あ)いましょう(以后见)”这句话。
那么,如果跟需要尊敬的人说再见的话,就可以说“では、また会いましょう
また明日(あした):明天见,实际上后面省略了“会いましょう
如果是下周再见的话,可以说“また来週(らいしゅう)”。还可以只说“また/またね”。注意,这个对话只能应用在关系亲近的人之间,如果对关系不是很亲近的人,或者陌生人可以说“さようなら”或者“また会いましょう”等等。
ありがとう:谢谢、多谢、感谢。可以对关系比较亲近的人说,例如家人、邻居、朋友、同学等。
ありがとうございます:比较礼貌的说法,通常对辈分、身份地位高于自己的人(例如长辈、前辈、老师、老板、上司等)或不太熟悉的人说。“ございます”没有实际意思,只是表达礼貌、尊敬之情。
どうもありがとうございます:前面加“どうも”(很、实在),表达程度更高的感谢。
本当(ほんとう)に心(こころ)からありがとうございます:我衷心地感谢你。“心から”意思是打从心里、由衷地。
とても:表示程度比较高的副词,非常、很、挺。
すてき:形容动词,后面修饰名词需要加上“な”,例如:すてきな人(好棒的人)。当我们去拜访别人漂亮的家或房间里,就可以用这句话来赞美一下:
とてもすてきな家(いえ)ですね!(很漂亮的家/房子啊。)
とてもすてきな部屋(へや)ですね!(很漂亮的房间啊。)
まあ:(惊讶或感叹时发出的声音)呀、哎呀、哟、哎哟……例:まあ、かわいい!(哎呀、真可爱!)
在受到夸奖的时候,我们可以用“ありがとう”来回应,どうもありがとう,后面省略了“ございます”当然礼貌程度就下降了,千岁属于辈分稍微比小鸠高的人,所以不需要说“ございます”。
いいえ:不、不是、没有,是“はい”的否定说法,口语中还可以简单说成“いえ”,相对应的肯定说法是“ええ”。
どういたしまして:不客气、不用谢。
当别人感谢自己的时候,可以只说“どういたしまして”,如果是关系比较熟的人,可以更加随便地回答:“いいえ”或“いえ”。
すみません:
1、(表示歉意)对不起,抱歉;
2、(表示谢意)谢谢;
3、(作为寒暄语)请问……、劳驾、麻烦(您)。
这是比较礼貌和正式的道歉用语,可以对辈分、地位比自己高的需要尊敬的人,或关系不太熟悉的人、陌生人等使用。
口语中通常还会说成:すいません,一般是对关系比较亲密的人或在比较随意的场合中说。でした:是“です”的过去时态。“すみませんでした”即对自己在过去的时间里所做的不好的事情表示道歉。
回答的完整说法是:いいえ、どういたしまして。跟回答感谢的方式一样。
不过在口语中,可只说“いいえ”,或更随便的“いえ”,还有“いや”,但请注意“いや”通常是男生使用的比较粗俗的说法,也表示否定,不、不对、不是。
ごめんなさい:是比“すみません”更口语化的说法。
ごめんなさい:对不起、不好意思。更随便一点可说:ごめん。
気にしないで:不用介意、不用在乎。
对不起,还有更礼貌、更尊敬的说法:
申(もう)し訳(わけ)ありません。
mo u shi wa ke a ri ma se n
抱歉。
前面稍微加些表示程度的副词,表达更真切的心情哦。
本当(ほんとう)に申し訳ありませんでした。
ho n to u ni mo u shi wa ke a ri ma se n de shi ta
真是对不起(抱歉)。
誠(まこと)に申し訳ありませんでした。
ma ko to ni mo u shi wa ke a ri ma se n de shi ta
实在对不起(抱歉)。
どうもすみません。真是谢谢你(真是过意不去)。《
当有事情需要找别人帮忙时,先说:あのう、すみません…,然后再把事情说出来,这样会礼貌很多,也不会太唐突。
猫(ねこ):猫,犬(いぬ)狗。
失礼(しつれい)します:礼貌程度比较高的客气说法,一般对长辈、上司等辈分、身份或地位比自己高的人或者关系不太熟悉的人说。
注意“失礼(しつれい)”的发音,“れ”和“い”在组成长音读法,不能分开读哦。
1、“失礼(しつれい)”有三种意思。失礼、失敬、不礼貌(失礼了、打扰了、打搅了); 通常是在进入长辈、上司等的办公室,开门的时候说,意为:打扰了、打搅了。
失礼しました。打扰了。
じゃあ、失礼します:是对洋平的爸爸妈妈说的,属于同辈,但双方都是不太熟悉的人,所以说得客气一些。
“じゃあ”还可以说成“では”,感觉更客气。
それでは、失礼します。那么,我就先失陪了。
挂电话时一般不说“さようなら”,而说“失礼します”或者“また電話します”(再给你打电话、再联络你)等。
では、失礼いたします。那我先挂了。
如果跟关系亲近的人聊电话到最后说再见时,可说“じゃあ、また電話する”,或者更加省略的“じゃあ、また”、“じゃあね”等比较随意的说话方式。
2、告辞、失陪、分别、离去;
3、(拜托、询问、或表示歉意时的客气话)对不起、请原谅。
通常说“失礼ですが”,总的来说是比“すみません”更带有敬意的词
ところで:用于转换话题,意为:对了、可是、那么、我说等。
俺(おれ):第一人称,我,是仅限于男性使用的自称,比较随意和粗鲁。还有“僕(ぼく)”也是男性在口语中的自称,比较斯文的感觉哦,有时也可以用在书面语中。
俺か:是“俺ですか”的口语省略问法,这种直接用“か”结尾的问句,听起来比较硬的感觉,也有点粗鲁的感觉,通常是男性说得比较多。
だ:是“です”的口语简体,同样直接用“だ”来结尾的说话方式通常也是男性说得比较多,斯文点的女性一般不这么说,那把这句话换成礼貌的说法就是:わたしですか。ルフィです。お前(まえ):第二人称,你。是比“あなた”更加随便的说法,比较不客气,一般是男性说。
願い(ねがい):愿望、心愿;祈求、许愿。
お願(ねが)いします:拜托了、求你了。一般在请求、恳求或拜托别人帮忙做事情时说。よろしくお願いします:请多关照、请多指教;拜托了。
いらっしゃいませ:欢迎光临,一般用于服务行业或正式的商务场合,在欢迎客人的到来时所说的问候语。
はい:肯定的应答声,是、是的,对、对的。
ただいま:我回来了。是家人从外面回到家里时说的日常寒暄语。在家里的其他人习惯地回应一句:お帰(かえ)りなさい(欢迎回来、欢迎回家)或简单地说成“お帰り”。ちょうどいい:正好、刚好。表示时间或分量正合适。
“ちょうどいいとこに(来<き>た)”表示来得正好、来得正是时候。“とこ”是“所(ところ)”的省略,原意为“地方、场所”,在此意为:时候、场合等。后面省略了“来た”,是“来(く)る”的过去式。
どうしたの?怎么了?用于询问发生什么事情、状况。“の”表示疑问。
在日本的家庭里,家人外出时习惯说“行ってきます”(我走了、我出门了),家里的其他人会习惯地回应:行(い)ってらっしゃい(请慢走、请走好)
どうも:字面意思为“实在、真、太、非常”,在很多句子中起到强调的作用,在日常对活中使用频率非常高!它的意思根据当时语境的不同而不同,并且根据说话人的语速语调的不同也有所不同哦!语速较快时,给人很随意的感觉,语速较慢时,则显得真诚、有礼貌。“どうも”经常用作以下句子的缩略形式:
どうも ありがとう。(非常感谢。)
どうも すみません。(真是抱歉。)
どうも 失礼(しつれい)しました。(实在对不起了。)
どうも お久(ひさ)しぶりです。(久违了。)
どうも お邪魔(じゃま)しました。(真是打搅了。)
所以どうも在日常会话中可以用来表示打招呼、感谢、道歉等,意思可以是:“你好、谢谢、不客气、对不起、好久不见”等等,主要是根据当时的会话场景来使用,对方能明白你所省略的是什么内容。