英语短文串单词

时间:2019-05-14 15:23:43下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《英语短文串单词》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《英语短文串单词》。

第一篇:英语短文串单词

Accommodating a Pregnancy

Xiaomin never thought abortion was a big deal.As he became acquainted with American politics , however , he realized you have to work hard to keep abreast of changing values to truly understand how absurdly controversial this issue has become.He found out from his American friends that opinions are in abundance of how to teach people to be accountable for their actions, how to make people abide by Family Planning laws, and even how to teach people just to abstain from sex.The significance of this issue became abruptly clear when Xiaomin's best friend, Jeff, got his girlfriend pregnant.Jeff was an acclaimed graduate student who was living an abnormal life from other Americans just by attending a Chinese university to get his Ph.D.(Ph.D.is an abbreviation for Doctor of Philosophy, the highest degree available in a university).Jeff was also an ace soccer player and acoustic guitar player.There was also alway an abundance of women around him.This is how he met Sarah.When Sarah became pregnant with Jeff, his friends suddenly treated him as if he was an accessory to murder.Jeff also felt as if he needed to be acquitted of some crime.But he decided in the end that he and his accomplice, Sarah, would keep the baby.According to Jeff and Sarah, the life of their child was more important than their career.Xiaomin was amazed.Keeping the child would abolish any chance of a successful career for Jeff.And in Xiaomin's eyes, one could activate the process for an abortion with a simple visit to the doctor even though there might be lines, three people abreast.But Jeff and Sarah were firm in their decision and Xiaomin had to abide his friends' decision.Life abounded in surprises.Now Jeff and Sarah were leaving school and returning to the United States.They would do everying they could to accommodate themselves to their new situation.选择生孩子

小民从来没想过流产是个大事。但是,当他了解美国政治之后,他认识到得下很大的工夫才能一直了解不断变化着的价值观念,真正理解关于这个问题的争议是多么的荒唐可笑。他从美国朋友身上发现人们对许多问题的看法是很丰富的,如怎样教人们对自己的行为负责、如何使人们遵守计划生育的法律规定、甚至如何教人们节制性生活。小民最要好的朋友杰夫使女朋友怀孕了,这件事情使上述问题的重要性突然变得清楚了。

杰夫是位颇受赞扬的研究生,他的生活和其他美国人相比是有些反常,因为他在一所中国大学里读博士学位(Ph.D.是Doctor of Philosorhy的缩写,是大学里能够获得的最高学位)。杰夫还是一名优秀的足球运动员和原声吉他手,他身边总是有一大堆女人围着他,他就是这样和萨拉相识的。

杰夫使萨拉怀孕后,他的朋友突然把他当作是谋杀同谋。杰夫也觉得好象有必要判他有罪,但最终决定他和他的共犯萨拉将生下这个孩子。杰夫和萨拉认为,孩子的生命比他们的事业更重要。小民感到很吃惊,因为要这个孩子将彻底毁杰夫在事业上取得成功的机会。在小民看来,你只要去一趟医生那里,整个流产过程就会启动,尽管可能要排队,三个人并列而行。

但是杰夫和萨拉的态度很坚决,小民只好接受朋友们的决定。生活充满了出人意料的事情。现在杰夫和萨拉正打算退学回美国,他们会尽全力使自己适应他们的新生活。

A Hungry Alien

When an alcoholic man dressed in dirty clothes and stinking of beer first alleged that an alien had landed in an alley behind a restaurant frequented by the affluent, no one listened to him.Photos from the aftermath filled 10 photo albums.In the begining, as he rushed down the center aisle of the pleasantly air-conditioned room, the alcoholic wasn't able to successfully agitate anybody.It was as if they were only looking at his appearance and not listening to his words.When he did finally find someone agreeable to come outside and see what he said had happened, he was completely alienated to see that the creature was no longer there.Now that he had aggravated so many rich people, he was sure that he would leave the room in agony.His fears were alleviated, however, when the alien broke through a window into the restaurant, somehow knowingly coming 2 to the aide of the alcoholic.When all the people realized that the alien that the alcoholic had alluded to was really there and composed of an aggregate of unknown alloy not affected by normal bullets, they screamed and ran around leaving no chance for anyone to allot a route of escape.They behaved, in the aggregate, as if no one in the world could relieve them of this alien ailment.And they were right.None of the outside help that came could stop the alien from eating everyone in the restaurant.饥饿的外星人

当一个穿着脏衣服、满口啤酒味的酗酒男人宣称有外星人在一家富人经常光顾的酒店后面的一个胡同里降落时,没有人听他的话。事后的照片装满了10个影集。

起初,当他从舒服的空调房间的中心过道冲进去的时候,这位酗酒者没能成功地鼓动起任何人。大家好象只在看他的样子,没有注意听他在说什么。当他终于找到一个人愿意出来看一看时,他完全成了孤家寡人,因为那东西已经不见了。由于激怒了那么多的有钱人,他清楚他不得不痛苦地离开那里。但是,很快他的恐惧得到了缓解,因为这时外星人破窗而入,好象知道要当酗酒者的助手似的。

当大家明白酗酒者提到的外星人确实存在而且总体上是由一种不知名的、普通子弹打不穿的合金构成的时候,他们尖叫着四处乱跑,竟没有留出一条出路,结果谁也没有机会逃出去。他们的行为总的来说就好象世界上没有人能把他们从这种性质不同的疾病中解救出来。他们的感觉是对的,因为任何外来的援助都没能阻止外星人吃掉酒店里的每一个人。

It had been an ambitious plan.The anarchist had tried to rob a bank all by himself, but then he had ran out of ammunition and now he was trapped in a back portion of the bank building with no escape.As he stood in silence, hugging his gun and waiting to be found, the anarchist knew that there would be ample anecdotes from newspaper analysts the next day to amend to his obituary.They would certainly refer to the anguish he had undergone as a child.Then they would employ all their analytical abilities to reveal other impacts of his ancestry on his ambiguous life.These thoughts flew from his mind however when an angel suddenly appeared to him.He fell to his knees, sure that the Almighty God was coming to take him home.His fears were only amplified when the angel said in an alluring yet powerful voice, “Fear out, your time is short.Stop your goal to amass a foutune for yourself and turn to God.”

Not having any analogy to help him know what to say, or any reference for his excellent analytic abilities to think about, the anarchist only kneeled in silence and empty thought.Then the angel smiled and spoke again in a more amiable voice, “Stand up.The Lord is providing you a chance to lead an alternate life.Leave this place now through the rear buildings annex and you will escape.But remember, God is watching.”

When the angel was gone the anarchist stood and ran.He had no idea how to describe this experience by analogy, but he was happy for a second chance.第二次机会

这是一个野心勃勃的计划,这名无政府主义者想自己一个人抢劫银行,但后来他没了弹药,被困在银行大楼的后面无处可逃。

他静静地站着,紧紧地抱着枪,等着被发现,这时无政府主义者知道,第二天将有足够的报纸分析家撰写的轶事修改他的讣告。他们肯定会提到他小时侯经历的极度痛苦,然后运用他们所有的分析能力揭示他的祖先对他的含糊不清的生活方式的影响。

当这些想法在他的脑海里闪现,然而这时突然出现了一个天使。他跪下来,心想肯定是万能的上帝要抓他回去。天使的声音具有诱惑力和威慑力,这更增加了他的恐惧。“别害怕,你的时间不多了,别再为自己积累财富了,仰赖上帝吧。”

由于没有任何类比可以帮他知道该说什么,也没有任何参考供他优秀的分析能力进行思考,这名无政府主义者只能静静地 跪着,脑子一片空白。

这时天使笑了,并且用更加友好的声音说道:“起来吧!上帝正给你一次机会让你过一种供选择的生活,现在你就穿过后面建筑物的附属建筑,离开这个地方,你会逃走的。但是记住,上帝在看着你。”

天使消失后,无政府主义者站起来跑掉了。他不知道如何用类推的方法描述这次经历,但是他很高兴能有第二次机会

A Change of Heart

The anti-war activist was not surprised at all that his primary adversay,the Admiral,had been afflicted with a drug addict for a son.He was actually quite happy to find out that his enemy had such personal problems.It was the advent of a new day,however,when the activist decided to help administer the treatment for the adolescent and help the Admiral fight this [b][color=#ff0000]adverse situation.And it was clear that the Admiral was a wonderful person when the activist saw how much the Admiral adored his son.Now living in an adjacent room in a special section of a treatment center, the activist was able to adhere to the strictest methods for helping the boy fight his addiction.The activist was able to help with aesthetic changes,such as adorning the boy with clean clothes, as well as affirm the boy as his body struggled with the medical additives that would help the boy get better.Certain events were luckily also not adhesive in the youth's mind.This included the boys' aerial leap from a tall building.He did not die only because he landed in the swimming pool of the adjoining building.And now the activist was gaining the attention of his affiliates because of his honorable actions.This had never been his motive.He had only wanted to help a person in need.And, as the Admiral adjourned their weekly meeting about the boy's progress,the activist was really happy that he had been able to make a difference in someone's life.彻底的改变

这位反战积极分子的主要对手,舰队司令因儿子染上毒瘾而十分苦恼,但他对此一点也不感到厅怪。实际上,发现他的敌人有这样的个人问题,他还感到很高兴。然而,当这位积极分子决定帮助实施对这位青少年的治疗并协助舰队司令对付这种不利情况时,新的一天到来了。很显然,当这位反战积极分子看到舰队司令对儿子是如何喜爱时,舰队司令成了一个可爱的人。

现在这位反战积极分子正住在邻近治疗中心特区的一个房间里,因而他能够坚持用最严格的方法帮助那个男孩戒除毒隐。这位反战积极分子能够用审美上的变化提供帮助,如用干净的衣服打扮男孩,当他的身体与医疗添加剂的副作用作斗争的时候他会断言它们会使他好起来。

有些事情幸好没有在这个年轻人的心中留下记忆,其中包括他从高楼的空中跳下,他没有死只是因为他掉到了邻近大楼的游泳池里。

由于他的诚心相助,这位反战积极分子得到了他的下属的注意。这并不是他原来的动机,他只是想帮助一个需要帮助的人。在舰队司令使每周召开的讨论男孩病情的会议休会时,这位积极分子为自己能使一个人的生活发生变化而感到由衷的高兴。

the ceremony!

the small group of boys quietly put the oars into their boats and walked into the oak orchard that would lead to an obscure hiding place where they would take an oath to become members of a secret organization.most were the offspring of previous members whose obsessions were to have their children follow in their footsteps.the boys were therefore the optimum candidates;children of the rich who would be obedient to anyone who would make them richer.as their leader passed them under an olive tree that was obstructing the entrance to a small open 4 ing, a strong odor reached all of their noses.it was a nutrient rich smell that still somehow oppressed them all.but the odor and the opaque speech by their leader that followed did nothing to offset the optimism all were feeling that what they were doing was right.this was an organization that they all wanted to be part of, no matter what.then an obscene ritual occurred which the boys would never forget.when it was over the boys were reminded that they were now all under an oath of silence and the few new members of the organization with a limited occupancy.it was too late to opt out.as a final act they all had to drink a drink that was certainly not good for one's nutrition.it tasted like blood.but they were all in now.and none of them would ever be the same again.入会仪式

一小群男孩悄悄地把桨放进小船并走进橡树园,橡树园通向一个偏僻的隐藏地点,他们要在那里宣誓成为一个秘密组织的成员。他们大部分是先前的成员的子女,那些成员都有一种无法摆脱的思想,那就是让他们的孩子步他们的后尘,因此这些男孩是最佳人选:他们都是富家子弟,谁能使他们更有钱,他们就服谁。

他们的首领在一棵橄榄树下面从他们面前走过,橄榄树把一个小洞的入口堵住了,一股奇怪的气味直冲他们的鼻子。那是一种很有营养的味道,不知怎的还是让他们有些烦恼,但是那种味道及随后首领发表的令人难以理解的讲话并没有抵消他们的乐观情绪,他们觉得他们做得对。无论如何,这是他们都想加入的组织。

然后就举行了男孩们永生难忘的可恶的仪式。仪式结束之后,男孩们被提醒他们现在已经发誓要保持安静,他们少数几个新成员居住的地方很小。现在决定退出已经太晚了。

他们要做的最后一件事是喝下一种东西,那东西肯定没有营养,喝起来像血,但现在他们都已经入会,他们谁也不会跟以前一样了。

An Outlaw Outing

The outing was long overdue.We had been hiding on the outskirts of town as outlaws for far too long.When we overheard that there was an outbreak of some sickness in town that had originated in the orient we knew it was time to come out of hiding and see what was going on.They were calling it the “Oriental Sickness” but we didn't care.The first person we met as we wandered into town was a boy who told us outright that he had just become an orphan.He had nowhere else to go and he wanted to join our outfit.Our leader was outraged that such a small boy had recognized us so easily, but we kept walking into town.Once there we saw that the ordeal must have been great.All ornaments on the buildings for the coming orthodox holiday season had been torn down, several were burnt from fire, and bodies were lying on the street.When we went to get water the bucket was overflowing with blood.We didn't dare drink anything.Quickly losing our orientation as outlaws on the run we were surprised when a mass of people rushed up to us.Their voices were overlapping as they cried for us to take them away.When we replied that we couldn't do anything the crowd turned ugly and ousted us from town.As we rode away none of us could speak.Sometimes natural events overwhelm you, as your own mistakes never can.歹徒的外出

出去的时间早就到了,我们作为亡命之徒在城外郊区已经躲得太久。当我们无意中听到城里爆发了一种来自东方的疾病时,我们知道是我们离开躲藏地点出来打探打探的时候了。他们称之为“东方病”,可我们不在乎。

我们漫步到街上首先碰到的是一个男孩,他坦率地告诉我们他刚刚成了孤儿,没有地方可去,想加入我们这邦人。我们的头儿很愤慨,因为这样一个小男孩居然这么容易就认出了我们,但我们还是继续往城里赶。

一到城里我们就发现那里一定发生过一场苦难经历。建筑物上所有为即将到来的传统节日准备的装饰品都被扯了下来,有些被火烧掉了,街上到处是尸体。我们去找水,水桶里却装满了血,我们什么都不敢喝。

作为逃跑中的歹徒我们很快迷失了方向,看到一大群人冲向我们,我们非常吃惊。他们大声喊着要我们把他们带走,他们的声音重叠在一起。当我们回答说我们帮不了忙时,人群变得凶巴巴的并把我们从城里驱逐出来了。

骑马离开的时候,我们谁也说不出话来。有时候,虽然你自己的错误决不会制服你,而天灾却会。

My Apprentice the Ape

The ape had stolen his research apparatus!But now the anthropologist was going to make hime pay!He had always thought his apprentice might be apt to make some stupid mistake that could cost hime dearly,but the apprentice's aptitude had failed him when he pretended to be an anonymous archeology student in front of his own wife.How could she not recognize him? No one was larger or heavier in all the university----that's why they had started calling him “the ape”.The anthropologist wasn't appalled to learn that his wife had played along with the game,and ,not wanting to stop baking and take her apron off, let his [b][color=#ff0000]apprentice through the arch into his secret office.That was when he stole the apparatus!And his wife soon realized that she had made a mistake.Now,as his antagonism was again rising and he had almost reached the house,the anthropologist was certain that he would be able to apprehend the ape and appease his thirst for revenge.As he turned in an arc to stop his car in front of the driveway, and he saw that his apprentice had also seen him, he could tell that the ape was making an appraisal of his escape options.Quickly the anthropologist stepped out of his car, grabbed the antenna, broke it off and threw it at the apprentice.He couldn't help but applaud his aim when it punctured the ape's appendix!Knowing that the usual antonym for revenge was forgiveness, the anthropologist still did not go to help the now injured apprentice.我的猿徒弟

猿居然偷了他的研究器械!现在这名人类学家可是要让他作出偿还!他以前总是认为,他的徒弟可能很容易犯点愚蠢的错误,让他损失惨重,可是当他在自己的老婆面前假装是一名无特色的考古学生时,徒弟的天资让他大失所望。她怎么竟会认不出他?整个大学里没有人比他更大更重----这便是他们开始叫他“猿”的原因。

得知他的老婆也在做戏,而且因为不想停止烘烤并脱掉围裙,便让他的徒弟从拱门进到了他的秘密办公室,人类学家并没有因此而大吃一惊。他偷器械就是在这个时候!他老婆很快意识到她犯了个错误。

现在由于他的敌对情绪又起而且几乎已经到家,人类学家肯定他能逮到猿以平息他对复仇的渴望。

当他呈弧形把车开过来停在车道前面时,他发现徒弟也看到了他,他明白猿在估量他的逃跑方案。人类学家很快下车,抓住天线,把它扯掉并向徒弟扔去。天线刺到了徒弟的阑尾,他不禁拍手叫好!尽管人类学家知道复仇的反义词一般是宽恕,但他还是没有走过去帮助现在已经受伤的徒弟。

No Hope?

Some people will do anything to overturn bad policy and save the planet.Environmentalists, in particular, are known for their overt attempts to overwhelm businesses and governments to change.The issues they stand against are well known: the shrinking ozone layer, the protection of pandas, the destruction of spotted owl habitat, and even over fishing in areas where oysters beds are threatened.These people parachute into dangerous areas, paddle alongside massive fishing boats,or release pamphlets from airplanes because of their internal pact with each other to make a differnce.6

Against the panorama of these activities, it is sometimes difficult for normal people not to feel a pang of regret for how our own needs sometimes override those of nature.We cry when we see a baby seal killed, we pant when the air feels too full of carbon dioxide, and we weep that so many trees are being cut down to print the paperback books we love to read.But we don't know what to do.It all seems so overwhelming.Sometimes we even want to throw ourselves over the overpass into oncoming traffic because it is all so sad and we know that we can't overthrow our own governments.It is as if we really are like a virus on this planet, destroying all of nature to satisfy our own needs.While we may think of something to do that might make a small amount of change, we really don't know if we can make a big enough difference.And we fear that it will all be too late anyway!Have we really come this far to have it all end like this? 希望渺茫?

有些人会不惜一切推翻不好的政策、拯救这个地球。环境保护主义者在这方面尤为出名,因为他们公开想制服企业和政府,让它们做出改变。他们关心的问题是众所周知的:不断缩小的臭氧层、熊猫的保护、已被发现的猫头鹰栖息地的破坏、甚至还有在牡蛎繁殖地受到威胁的区域过度捕鱼的问题。这些人跳伞到危险地区和巨大的渔船一起划桨前进、或者从飞机上散发小册子,因为他们相互之间有个内部协定要与众不同。

综述所有这些活动,正常人有时会发现很难不感到一阵后悔,因为我们自己的需求不知为何会那样压倒自然的需求。看到一只小海豹被杀死我们会哭起来,感觉空气中有太多的二氧化碳我们会气喘,那么多树被砍倒印制我们喜欢看的平装书会使我们流泪,但我们不知道该做些什么,一切都似乎那么势不可挡。有时候我们甚至想把自己从天桥上扔到滚滚车流中去,因为一切都那么令人伤心,而我们又知道我们不能推翻我们自己的政府。

我们真像是这个星球上的病毒,我们破坏整个自然以满足自己的需求。虽然我们可能会想起来做点什么、带来一些小小的变化,我们实在不知道我们是否能够扭转乾坤,并且我们还担心无论如何已经为时已晚!我们真的到了一切只能这样结束的地步吗?

The Advent of a New Day

As he drove the armored car around the arena in preparation for the assault on the President, Buck McCoy was having second thoughts.He had never aspired to this level of crime.And it was still quite difficult to ascertain how he had ascended to be given this task by his boss.He had always been good at simple arson and as well as an array of other tasks, but an assassination of the President of Botswana? He wasn't ready for this and he was ready to get his ass out of there.As Buck thought about it some more, he could only ascribe his involvement to his articulate brother.Always wanting to be among the aristocrats of crime, his brother asserted himself whenever he could into deeper levels of daring.This time,however, his arrogant behavior was going to cause Buck the loss of his life.And Buck didn't like that.Now it was time for him to assert his own thoughts, and he would stay ardent with his decision not to take part in this foolishness.So he left the arena and drove down to the boat that would take him ashore off the island where he had been testing his artillery.Yes, this was a risk to leave a job like this, but now it was Buck's aspiration to give up crime all together and find a career that was less stressful and damaging to his arteries.Maybe now his health would improve and he could live a less stressful life.新的一天的来临

当他驾着装甲车在活动场所周围准备对总统发起攻击时,巴克.麦科伊正想他的心事。他从来没有追求过这种水平的犯罪,他仍然很难弄清他是如何升到这种高位让老板委以如此重任的。对于一般的纵火和一系列其他的活动来说,这些一直不在话下,但暗杀博茨瓦纳总统他行吗?他没有准备好干这个,他准备彻底摆脱这种愚蠢的行为。

经过再三考虑,巴克只能把这一次的卷入归因他那能言善辩的哥哥。由于一贯想成为罪犯中的贵族,他哥哥只要有可能就 会显示自己更加高超的冒险水平。然而这一次他的自大行为将导致巴克丢掉性命,而巴克并不喜欢这样。现在应该是坚持自己的想法的时候了,他有热情坚持自己的决定,不参预这种愚蠢的事情。

因此他离开活动场所,开车来到一条船边,这条船将带他离岛上岸,他一直在这座岛上测试他的大炮。是的,离开这样的工作是一种冒险,但是现在巴克有一种强烈的愿望,那就是彻底即出江湖,寻找一份压力更小、不那么损伤脑筋的工作。也许现在他的健康状态会有所好转,生活压力也会有所减少。

The Last Patriot of the Island Miki!

“I am the last patriot of the Island of Miki left in the world!” Said the parrot from behind the partition that blocked people seeing that he was not a person.“My island was once a paradise.But as is often the case you find great paradoxes in paradise.The paradox on my island was that our pastime was not eating pastries or singing patriotic songs, but destroying each other with our passionately partisan attitudes for how our island should develop.Some participants thought we could profit from tourism and patent the name of our island.Others wanted to set up patrols to keep outsiders away.These two sides could not form partnerships.They could not agree on any parameters.And this disagreement became a parasite that ate at the hearts of our people until we destroyed each other.I myself an paralyzed fromthe battle that followed on the beautiful pastures that were once filled with flowers!On that day they ran with blood.”

“This may sound pathetic.But I am now just a parlor joke.And no one believes my story.They cannot see that, just as happened on my island, countries are now heading towards destruction because people cannot agree with each other.If only they would listen to my story and learn from our mistakes.”

The crowd gasped as the partiton was taken away and they realized that the voice was that of a parrot.As for the parrot, he just looked down, even sadder that his story would not be heard because no one would believe a talking parrot, the last patriot of the Island of Miki.米基岛上最后一个爱国者

“我是世界上剩下的米基岛上最后一个爱国者!”鹦鹉从分隔物后面说,由于有分隔物挡着,人们看不出说话者不是一个人。

“我这座岛曾经是个天堂。但是正如经常发生的那样,你会发现天堂里有很多自相矛盾的事情。我的岛上自相矛盾的事情是,我们的消遣不是吃酥皮糕点或者唱爱国歌曲,而是相互残杀,因为对于如何发展我们这个小岛,我们都充满激情但属于不同党派。有些参与者认为我们可以通过旅游业赚钱并获得我们这个岛名的专利,其他人则想成立巡逻队以防止外来者的入侵。双方就是不能结成伙伴关系,在任何范围内他们都不能达到一直意见,而这种分歧最后成了一种寄生虫,它吞噬着我们的心,直到我们相互毁灭。我自己则在随后的一场战斗中瘫痪了,战场是一个美丽曾经长满鲜花的牧场,那天他们浑身是血地跑着。”

这听起来可能有些可悲,但我现在只是一个酒馆的笑柄,谁也不相信我说的故事。他们看不见许多国家就像我的岛上发生的那样正因为大家观点不一致而走向毁灭。他们要是听我的故事,从我们的错误中吸取教训就好了。“

分隔物被拿掉的时候人们倒抽了一口冷气,他们发现声音是一只鹦鹉发出来的。至于那只鹦鹉,他只是低着头,他的故事没有人听,因为谁也不愿意相信一只会说话的鹦鹉——米基岛上最后一个爱国者,为此他更感伤心。

Penguin=Trouble

So I was pedaling down the street the other day when this funny looking pedestrian crossed the street in front of me.I thought this kid was going to get penalized by the cops for sure since he was swinging back and forth like a pendulum.Well, I couldn't peel my eyes off this kid when I crashed into one of our patrons.Her pearls went flying everywhere like pebbles over the road that had recently 8 been paved.As I got up off the road I paved the way through the crowd to retrieve her pearls.When I heard a funny peep I looked up to see that the kid was a penguin!How I missed that, I'll neverknow, but I'm sure the other messenger boy will peg away at me untill they take me off the payroll or something.Anyhow, the penguin pecked me on the cheek like a kiss and then sat down on my bag like he was patronizing me from the top of some perch.I'm not one to hold grudges so I reached into my bag and pulled out some peanuts.As I peeled open the bag someone threw a couple coins down into my hat, which I had dropped.They must have thought I was peddling the penguin for money!

Well, right then and there I reached down, picked up that money and pegged the person in the back of his head.He turned around and started chasing me.Naturally I ran and now my case in court is still pending.But I never found out what happened to that penguin.I hope he made it back to his home on some ocean peninsula.I wouldn't want him hanging around the city much longer.He sure got me into trouble!企鹅=麻烦

那天我正在街上骑车,突然有个样子古怪的行人从我面前穿过马路。我心想这个小家伙肯定要遭警察罚了,因为他像个钟摆一样晃来晃去。我无法把视线从这个小家伙身上移开,就在这时我撞到了我们一个老主顾身上。她的珍珠像小圆石一样撒满了最近才铺好的路面。我加快速度在人群中为她铺开了一条路让她捡回珍珠。

听到一声奇怪的吱吱声,我抬头发现小家伙原来是只企鹅!我永远也无法知道我怎么就没有注意到他只不过是只企鹅,但是我确信其他送信男孩会一直抓着我不放,直到他们把我从在职人员名单上拿下来或是怎么的。不管怎样,企鹅像亲吻一样在我的脸上轻轻啄了一下,然后就坐在了我的包上,就像从某个高处以高人一等的态度对待我一样。我不是个怀恨的人,所以我把手伸进包里掏出一些花生来。在我打开包的时候,有人往我的帽子里扔了几枚硬币,因为我把帽子掉在了地上。他们一定以为我在拿企鹅叫卖!

就在此时此地我弯腰把钱捡了起来朝那个人的后脑勺扔去,他转过身来开始追我。我自然是跑掉了,现在我在法院的案子还悬而未决。

但我一直没弄清楚企鹅的下落,我希望他成功地回到了某个大洋半岛他自己的家,我不希望他在城里做更多的逗留。他肯定是给我带来了麻烦!

A Persistent Female Lawyer

The female lawyer I knew was perpetually pestering judges to have periodic lunches with her.I am sure she thought this was permissible, but everyone else was sure she was going heavy on the perfume and female persuation tactics to gain some extra favor at all of their peril.So my friends and I decided to gain some pertinent information about her case history to see if it might reveal if her persistent behavior had had any actual effect.We were surprised to learn that it had.In periodical reports we found out that she was always winning cases with the judges she took to lunch.We knew our future as lawyers would blossom like the petals on a rose if we could prove this, but we also realized that our future could perish if we went after the judges and failed.So I decided to drop my case dealing with pesticide control and focus on a petition that would show all proof pertaining to what we had found.My work would have to near perfection if I wanted to succeed.The case permeated my life for weeks.Whenever I was perplexed by what I had found I persevered to the perfection that I had sought.I did not want to persecute this female lawyer——I wanted to send her and the judges to jail.Then they would not call me a pest and know that it was their ow n actions that brought about their peril.I won the case.The female was barred from practicing law and the four judges she had influenced all went to prison!I am, by the way, also a woman!坚持不懈的女律师

我知道的这名女律师没完没了地缠着几位法官定期与她一起吃午饭。我确信她认为这样做是允许的,但其他人都觉得她是在用大量的香水和女性的劝说手段获取更多的优势而让他们所有的人自担风险。于是我和我的朋友决定就她的案例记录取得一些相关的信息,看能否弄清楚她那坚持不懈的做法是否真的产生过影响。

我们吃惊地发现还真的有影响。在定期报告中,我们发现她请法官吃饭果然能常常打赢官司。我们知道如果能证明此事,我们未来的律师生涯将像盛开的玫瑰花瓣一样;但我们同时意识到如果我们调查法官却一无所获,我们的未来就玩完了。所以我决定放弃手中有关农药控制的案子而集中写好一份关于我们的发现的诉状。如果想成功,我的工作要做得近乎完美。

几个星期以来这个案子一直渗透到了我的生活。只要我对我的发现感到困惑我就会坚持不懈,追求完美。我并不想迫害这名女律师——我只想把她和那些法官送进监狱。这样他们就不会认为我是个讨厌的人,并且知道给他们带来危险的是他们自己的行为。

我打赢了这场官司。女律师被取消了律师资格,受她影响的四位法官也被送进了监狱!顺便说一下,我也是名女性!False Piety

It was another day on the picket line.Today we were in front of a pharmacy that supposedly sold drugs tested on animals to increase people's physiological tolerance for pain.Well that was plausible, but no one ever heard our pleas, they just went from one petty picket line to another unable to pinpoint an overall theme to our actions.I was at a plateau on the whole picket line thing when we met a man who said that we could have a greater impact by pirating ships, using pistols, and doing something more drastic.This would get more attention as well as our faces plastered all over the TV screen and newspapers.We decided to give it a try.He never mentioned any pitfalls.Our first and only action was on a picturesque pier in Southern California.After eating our fill of pizza and pineapples we headed to the fishing boat that we were sure caught fish and also killed dolphins in the process.Our plan was to wreck the pistons of the boat engine and then make the captain symbolically walk the plank.But we were pilgrims in this new country of activism and the police fell upon us like the plague before we had done any damage at all.It also turned out that the man who told us to do this was an undercover policeman.All of his false piety was simply a trap to get us to do something crazy so that he could arrest us.And we had fallen for it all.假装虔诚

纠察线进入了新的一天。今天我们是在一家药店前面,据说这家药店买的药在动物身上做过实验,是用来增强人们忍受疼痛的生理能力的。这听起来似乎有些道理,但没有人听我们请求,他们只是从一条小的纠察线走到另外一条小的纠察线,不能对我们行动的主题作出准确判断。在整个纠察线里面,我处于一种稳定状态,这时我们碰到了一个人,他说通过以海盗方式抢劫船只、使用手枪、做一些更加极端的事情我们就可以有更大的影响,这样会吸引更多的人注意,还会使我们的面部出现在电视屏幕上和报纸上。我们决定尝试一下。他只字未提容易犯的错误。

我们的首次同时也是唯一的一次行动是在南加利弗尼亚一个风景如画的码头。吃饱比萨饼和菠萝之后,我们向一条渔船走去,我们相信它能抓到鱼并且还能在捕鱼的过程中杀死海豚。我们的计划是破坏船上发动机的活塞,然后让船长象征性地在原木板上行走。但是在这个新的激进主义国家我们是朝圣者,我们还没来得及搞任何破坏活动,警察就像瘟疫一样对我们进行了袭击。

原来那个要我们做这种事的人是个警察密探。他装得那么虔诚完全是个圈套,他让我们做一些疯狂的事,这样就可以把我们抓起来。我们还真上了他的当。10 The Lucky Plumber

The plumber had always been lucky at games.But the day he went to the carnival with the polar bear it all came to a poignant end.It started when he was poking about looking for a game to play.He had already done the pony ride, eaten popcorn, and plucked a plum from a tall tree using a feather to won a porcelain doll of the Pope.But now he was pondering if he could win a guessing game to win the polyester jacket that the game host was wearing as he sat on his porch.When he decided to try the host began to poke fun at him that he would lose his poise and not be able to guess his weight.And he was right.The plumber was wrong with his guess.He pleaded for a second chance and even paid to guess again.When he guessed wrong again a plump woman with a bright orange plume on her hat stepped in to try as well.The plumber poked her in the side and told her not to poke her nose into other peoples business.He was still playing and she wasn't going to plunder the prize that he thought was his!

But the plumber just could not win the guessing game.When he finally acknowledged his plight, the pores on his skin were all worn out from sweating so much!I hear he was never the same again and that he died of the pneumonia he caught that night a few weeks later.Some people just can't stand being down on their luck.幸运的水暖工

这个水暖工玩游戏时一贯幸运,但是那天他和北极熊一起去参加欢庆会时,他的运气令人痛苦地结束了。他到处探问有什么游戏可玩的时候坏运气就开始了。他已经玩过骑矮种马、吃爆玉米花、用一跟羽毛从一棵大树上摘李子以赢取教皇的瓷娃娃,但是现在他正在思考他是否能够在这次猜谜游戏中获胜以赢得坐在门廊里的游戏主持人穿的那种涤纶夹克。

当他决定试一下的时候,主持人跟他开了个玩笑,说他会失去平衡并猜不出他的体重。他还真说对了,水暖工猜错了。他请求再给他一次机会,他甚至愿意掏钱只要让他再试。在他再次猜错的时候,一位丰满的、帽子上插着一根鲜艳的橙黄色羽毛的妇女走近来也要试一下。水暖工在她侧面捅了一下并告诉她不要干预别人的事,他说他还在玩,她不要抢走他认为属于他的奖品!

但是水暖工就是赢不了这次猜谜游戏。等他终于承认自己的困境时,他皮肤上的毛孔因为出汗太多都坏掉了!我听水他再也没能重振雄风,几个星期之后他死于那天晚上得的肺炎。有些人就是不能忍受不走运。

No More Prawn

The postscript to my wife's pregnancy complications were that she had been precariously close to death because she had eaten too much prawn.Certain potent chemicals in prawn precipitate difficulties during delivery.We had not heard this because medical reports were following precedent by not preaching diet changes before research was finished.Prawn was also supposed to affect a person's posture, but predominant data did not confirm this so it would be precluded from the report.The medical practitioners said that she should have eaten more poultry.This is what I told my wife as we drove home across the prairie.We lived a long distance away from the hospital in an area with a different prefix because we needed to be close to a special pottery school where I was studying.My predecessors had told me it would be risky to live so far from the hospital with my wife being pregnant.But I didn't think we had a choice.They portrayed several scenarios to prove to us that it would not be practicable for us to live so far away and taht there might be too many risks in getting my wife to the hospital.One was that her delivery would precede our arrival at the hospital.But this had not happened.There had been other complications.But now she was okay and we knew that she shouldn't eat prawn if she was ever pregnant again.This was going to be hard, however, because prawn was my wife's favorite food.别再吃虾了

我妻子的怀孕并发症的补充说明上写着她的生命充满危险,离死亡已经不远了,因为她吃了太多的对虾。对虾中某种效力大的化学成分会导致难产。我们没有听说过这样的事,因为医学报告是根据先例写的,在研究完成之前他们是不会宣传改变饮食的。对虾据说还会影响一个人的姿势,但是绝大多数数据没有证实这一点,所以报告中可能会排除这种情况,医生说她应该 多吃禽肉。

驱车过草原回家的时候我就是这么对我妻子说的。我们家离医院很远,我们住的地方地名叫法不一样,因为我们需要离我正在学习的那所特殊的陶器学校近一点,我的前辈告诉过我,说我妻子怀孕时住得离医院这么远是很危险的,但我认为我们没有选择。他们描述了好几种可能发生的情况,向我们证明我们住这么远是不合适的,送我妻子去医院可能会有太多的危险,其中包括她可能会在我们赶到医院之前生产。但这样的事情没发生,却出现了其他的并发症。

不过现在她已经没事了,我们知道如果她再怀孕她不能再吃虾了。但是这将是件难办的事情,因为我妻子最爱吃虾。

Burglary in a Premium Apartment

As the proceedings began we decided to first probe for the prevalent possible reasons that Nicky has fallen prey to a burglar in her premium apartment in the premier downtown district in New York.If she had lived in a more dangerous neighborhood this would have been a prescription for burglary.But Nicky had been living in an apartment building with high prestige where a premium was placed on security, multiple guards hired at a premium rate patrolled the premise, and privacy was presumed.You couldn't prick your finger in the hallways without being observed.A number of possibilities had already been discussed for how the crime happened.No one in the area was on probation.No pretext had be found so far that would give anyone reason to steal from Nicky.And none of the guards were preoccupied by any distraction at the time of the crime.Any of our finding would be premature, however, until we considered the probability that it was an inside job.We would have to presume on the apartment staff for interviews.And I would personally preside over all of these interviews.In all probability we would find nothing, but we would be called pretentious if we did not follow proper procedure.As we began the interview I took a quick preview of the people we would meet.All looked like they were prey caught in the headlights of an oncoming car.But the words of one woman pricked up my ear as I heard her say that Nicky was always trying to make trouble in their building.I listened closely as I knew that this might be our best suspect.But we still had a lot of work to do to find out for sure.高级公寓内的盗窃案

诉讼程序开始的时候我们决定首先调查尼基成为劫贼手下牺牲品的普遍并且可能的原因。她是在纽约主要中心地区她的高级公寓内遇害的。如果她住在一个更加危险的地区那么抢劫的事情还有较高的可能性,但是尼基住在一幢很有名气的公寓里面,那里交过安全保险金,还高价聘请了许多保安在房屋和地面巡逻,人们认定那里的私生活不会受到干扰,即使你在过道里戳一下手指也一定会被发现。

对于案发过程已经讨论了好几种可能性。那个地方没有人在服缓刑,到目前为止还没发现任何人有想偷尼基东西的借口,案发的时候没有一个保安被别的事情完全吸引住。但是,我们的任何发现都是不成熟的,直到我们想到内部作案的可能性。我们要利用公寓内的工作人员,对他们进行面谈,而我将亲自主持所有这些面谈。很可能我们会一无所获,但如果不走合适的程序别人会说我们自命不凡。

随着面谈的开始我很快预先审查了一下我们要见的那些人。他们看上去都像是被迎面而来的汽车车前灯照射的受害者,但是有一名妇女的话立刻引起了我的注意,因为我听到她说尼基总是想在他们楼里制造麻烦。我听得很仔细,因为我知道这可能是我们最重要的嫌疑犯,但是要找到确凿的证据我们还有大量的工作要做。

A Proficiency Prophet

Our boss was a prophet for proficiency.When he proclaimed the merits of improving productivity and making the company more profitable he spoke in such prose that hecould have propagated anything and we would have followed.Whatever he professed was said in such a profound manner thatwe were all immediately propelled to be more productive.And his prophecies were all true.His propaganda helped prolong the sucess of our company before its promising future came to a sudden halt.Our boss was prosecuted with propping up our company as a cover for child smuggling.This only happened because police had caught our boss addcpting a proposition from an undercover policeman to kidnap the prodigy of the mayor of our city.The crime had never happened, but the damage had been done.We had lost our boss, the prophet, the hero and the company was devastated.All of us who had proliferated the proclamations of our boss could only shake our heads in disbelief.12 We could not believe that such a strong person would be involved with such an evil business at the same time as he was doing such a good job at building our company.Only a few of us connected the fact that our boss was prone to accept challenges.If he thought something couldn't be done, then he would try it.But our company had still been a prop for his illegal activities, and we had all been fooled!料事如神的预言者

我的老板是个料事如神的预言者。在他宣布提高生产力、使公司更加赚钱的好处时,他说的像写散文一样,好象他什么事情都会宣传,我们只好听他的。不管他想表示什么,他说的话总是很深刻,总是能激励我们马上提高生产力。而且他的预言总是对的,他的宣传使我们公司的成功能得以延续,后来公司的光明前途才突然停止了。我们的老板被起诉支持我们的公司掩护拐卖儿童。

这事被发觉是因为警察看到我们的老板从一个警察密探那里接受了绑架市长天才儿童的建议。绑架并没有发生,但是破坏已经造成,我们失去了我们的老板,那个预言者和英雄,公司也给弄垮了。我们所有扩散过老板的宣言的人只能不相信地摇摇头,我们不能相信这样一个强人会同时卷入这种邪恶的交易,因为发展我们的公司他是功不可没的。只有少数几个人想到了这么一个事实,那就是我们的老板倾向于接受挑战。如果是他认为不能做的事情,那么他就要试一试。但是我们公司毕竟支持过他的非法活动,我们都被愚弄了。

To Be a Protestant

Dr.Hill was a psychiatrist who was puffed up with his own ideas.He was sure that there was something provocative about Protestants and their desire to purge themselves of their sin.What he would never know, however, was that they were as harmless as puppies and only interested in purifying their own hearts so that they could worship God.They believed that they would only prosper with a pure heart and that their prototype was Jesus Christ.Dr.Hill didn't believe any of that.He believed that the proverbs they all foolowed were pulp and that they were all the puppets of their leaders.And as Dr.Hill's proximity to these people increased, he was sure that his prying to expose the truth was the most prudent thing he had ever done in his life.Finally he decided that he would pretend he was a prospective believer and attend one of the Protestant's most frequent rituals: a potluck*.Dr.Hill puffed, however, when he saw all of the food present.There was turkey, hot dogs, spaghetti, vegetable dishes, prune and pumpkin pies, and cake and pudding.He would surely puff out if he ate everything he wanted.And, as he ate the food and was overcome with the friendliness of the Protestants a puddle of tears formed at his feet.He didn't care what or who they believed in, he was going to become a Protestant just because of their potlucks!*potluck 便饭,便餐,此处指参加聚餐的人每个人各带一味菜肴供共享的百乐餐。当个新教徒

希尔博士是个精神病专家,他很为自己的观点感到得意。他认为新教徒以及他们净化灵魂、不做坏事的想法颇具煽动性。但是,他永远都不知道的是,他们像小狗一样不会伤害人,他们只对纯洁他们的心灵感兴趣以便他们能够崇拜上帝,他们相信只有心灵纯洁才能兴旺发达,他们的原型是耶稣基督。

希尔博士可不信这些东西。他认为他们都遵循的那些格言其实很低级,他们都是些领导者手下的木偶。随着希尔博士越来越接近这些人,他相信他费尽心思揭开真相是他一生当中做得最小心谨慎的一件事。

最后他决定化装成一个可能会信教的人参加一次新教徒最常举行的意识:百乐餐。但是当他看到所有食物时,希尔博士喘了一口气:有火鸡、热狗、意大利面条、蔬菜、李子南瓜饼、蛋糕和布丁。如果他想吃什么就吃什么,他肯定会膨胀起来。他吃着东西,感到自己被新教徒们的友情所包围,脚下的泪水形成了水坑。他才不在乎他们信仰什么或者信仰谁,他准备当个新教徒,就因为他们的百乐餐!

In Pursuit of Understanding Race

Joe had always been on a qualitative quest to understand his history and the racism that he had experienced.The quantitative data that said he was part Egyptian, part Nigerian, and part Irish did not matter to him even though he did not know which race to put on questionnaires.And he never took advantage of quotas, which would have allowed him to go to the best schools.He was in hot pursuit of his own answer and there were no quaint solutions.He felt most queer, however, when he visited the Pyramids.He could not identify with the Egyptians, their mummies, or their quays along the River Nile.And when he danced with an African quilt around his shoulders near a quartz mine in Nigeria he also did not feel that he had quenched his thirst for understanding himself.Knowing that the time for his query was running short he took another quarterly vacation from his job to visit Ireland.“So your pursuit of understanding has led you here at last, Lad?”Said the man sitting next to him in an Irish bar with tennis rackets on the wall while drinking a quart of beer.“You can't quantify where you come from.It's in your heart!And there should be a purity to it all that makes you quiver when you finally understand it!”

As Joe left Ireland he knew that the man at the Irish bar had spoken true words of wisdom.He had no home country.He was just himself and that should be enough.Finally at peace Joe headed home.His quest was over.弄清自己是谁

乔总是从质量上追求理解他的历史和他所经历的种族主义。从数据的数量上来看,他部分是埃及人、部分是尼日利亚人、部分是爱尔兰人,但这对他来说没有多大关系,尽管他不知道在问卷上该填哪个民族。他从来都不利用配额,尽管这样可以让他上最好的学校。他只是穷追不舍地寻找自己的答案,但是却没有奇特而有趣的解决办法。

但是,当他参观金字塔的时候,他感到很奇怪。他不能认同埃及人、他们的木乃伊或者他们在尼罗河沿岸的码头。当他肩上披着一块非洲被单在尼日利亚一个石英矿附近跳舞时,他同样感觉不到能扑灭他想了解自己的渴望。由于知道质疑的时间所剩不多了,他又放下工作请了一个季假访问了爱尔兰。

“这么说你对了解身世的追求终于使你来到这里,小伙子?”在一家爱尔兰酒吧坐在他身旁的一个人说,他喝着一夸脱啤酒,网球拍挂在墙上。“你无法确定你是哪里人,答案就在你心里!你身上应该有一种纯洁性,当你终于弄明白的时候,这种纯洁性会使你颤抖。”

离开爱尔兰的时候,乔知道酒吧里的人说的话真是充满智慧。他没有国家,他就是他,这就够了。他的心情终于平静下来,他踏上了回家的路。他的追求终于结束了。

Bang!

I was rattling off reasons not to rape the woman but hold her for ransom when the Ranger burst into the room.I rapped my partner on the back with the pointed rake I was holding and he lifted his ragged head to look at the Ranger.I hoped he wouldn't do anything rash.“Now boys, I know you hope to rake in a large ransom for this young radiant woman.But I think I may just need to stop your rampant behavior right now and get you to come back with me to the ranch!” Said the Ranger.“You can't rattle us, Ranger.We got rations for weeks and a raft out back down the ramp to get away down the river.Pretty soon you won't be able to draw a radius for the area that we might be hiding in.” My partner said.“Well then, I'll have to rake up the mess right here and now and shoot one of you boys at rando 14 m.Unless you want to rattle on and try and find a solution we can all ratify!”

“Your random shot might hit that raffle box in back and ricochet back to hit you, Ranger!Or it could hit this box of radioactive material I am carrying and we'll all die radiating like the sun!” Said my partner as he smiled from the corner of his mouth.“Well son.My rating of your skills just climbed.But I still can't let you take the girl.I'll just shoot you first!”

Bang!砰!

我正在飞快地说着理由不要强奸那名妇女、只要要挟她就行了,就在这时护林员闯了进来。我用手里握着的尖草耙敲击我同伙的背,他抬起头发参差不齐的头看着护林员。我希望他不要做出任何鲁莽的事来。

“好啦,小伙子们,我知道你们想用这个光彩照人的年轻女人敛集大额赎金,但我想我现在就有必要停止你们猖獗的行为并让你们跟我一起回大牧场!”护林员说。

“你激怒不了我们,护林员。我们带了好几个星期的口粮,在外面的坡道下面准备了一个木排可以顺河离开,很快你就搞不清我们可能藏身的地方的半径了。”我的同伙说。

“那好,我就只能在此时此地收拾这个烂摊子了,我会随便开枪打死你们其中的一个,除非你们想连续不断地说话,想办法找到一个我们大家都能够认可的解决办法!”

“你随便开枪可能会打到后面的抽彩箱,然后子弹就会弹回来打着你,护林员!或者你可能会打到我手里拿着的这个装有放射性物质的盒子,那样的话我们都会像太阳发光一样死掉!”我的同伙说,他的嘴角挂着一丝微笑。

“好小子,我对你的水平等级还真是刮目相看,但我还是不能让你带走这位姑娘,我这就先开枪打死你!” Reconciliation

After his parents' last rebuke Jack's rebellion became worse.It seemed that there was nothing they could do to rectify the situation or reconcile with him.Fights kept recurring.They tried to be receptive to his needs, but when he recited a long list of changes he wanted at home they reassured him that they were not acceptable.Then he raved on that they never took him seriously about anything he wanted.That was when it became clear that their chances for reconciliation were receding.He had the reciprocal feeling and left to begin a reckless life trying to reap his own rewards out of life.It was a recipe for disaster that ended with Jack taking a razor to his own wrist.At the hospital his parents saw the rectangular pattern of needle scars on Jack's arm and wept that they had not been able to reclaim their relationship with him before he tried to kill himself.When he awoke it was as if they were on recess from fighting, none of them wanted that ever again.Standing together later with his sister also in the room, the rectangle that the four of them made when they hugged felt like it would never break.As the doctor came in they were even happier to hear that Jack was the recipient of a special scholarship to get care for his depression.Maybe they would finally be a family again.和解

在父母上次的训斥之后,杰克的反叛就更加厉害了。他们好象没有办法扭转这种局面或者是与他和解,争吵不断地发生。他们尝试着尽量接受他的要求,但是当他一一说出一长串他希望家里应该发生的变化时,他们再次向他保证,他们不能接受这些条件。然后他又胡说什么他们从来就没有认真对待过他的要求。这时已经很清楚他们和解的机会在渐渐消失。他与他们的感觉是相互的,所以他离开家去开始一种不考虑后果的生活,他要从生活中收获他自己的成果。

最后杰克用剃刀割破了自己的手腕,这件事倒成了解决问题的办法。在医院里,看到杰克手上缝合处结成的长方形针痂,父母哭着说他们没能在儿子试图自杀之前改善他们之间的关系。当他醒来的时候,他们好象已经休战了,谁也不想再吵吵闹闹了。

后来他们站到了一起,当时他妹妹也在房里,四个人拥抱成一个感觉好象永不分开的长方形。医生进来的时候,他们更加高兴了,因为医生告诉他们杰克是一笔特殊奖学金的接受者,专门供他治疗忧郁症。也许他们最终还是一家人。

A Marine Refuge

When the regime could no longer refute the evidence, they finally approved rehabilitating the coral reef and making it into a marine refuge.Money earned from recycling would be relegated to paying for the refuge and a portion of redundant government refunds would pay for the rehabilitation.Everyone rejoiced and raised their refreshments into the air to toast that their hard work would be redeemed with nature being restored.And as the news was relayed throughout the country no one could rein in his or her excitement as they reeled from the joy of success.But some knew that this was just the rehearsal for a larger battle against companies that were given free reign to destroy marshes with rare reeds.The referees for this battle would not be so easy to influence.The companies that they would have to battle had already reeled off a refrain of praise for their own enviromental acts in other places.And their regiment of company paid news reporters who had already reined over the issue on TV and in the nespaper.They were determined not to let this reign end as well.But first they would enjoy this victory as much as they could.Victories were few and far between, why spoil the celebration with thoughts of the next battle.So they partied and praised the regime for its recognition that nature should be protected and sometimes restored.水下避难所

当政府再也无法驳倒证据时,他们终于同意修复这座珊瑚礁并把它建成一个水下避难所。通过回收利用废物赚来的钱将被降级使用用来支付避难所的开支,部分多余的政府退款将用于支付修复费。每个人都充满喜悦,他们把点心举到空中祝他们的勤奋工作会通过修复自然得到补偿。随着消息在全国各地转播,谁也不能控制住他或她的激动,因为他们都被胜利的喜悦冲昏了头脑。

但是有一些人知道,这不过是一次更大的战役的排练,他们要与一些公司做斗争,这些公司被给予充分自由可以破坏芦苇本已稀少的沼泽地。这场斗争的仲裁者将很难发挥影响力。他们将要与之斗争的那些公司已经一口气说出了经常重复的表扬,因为他们在其他地方也有保护环境的举动,而且他们的公司团体买通了那些对该问题拥有控制权的电视台和报社的新闻记者,他们决不会失掉这种已经取得的统治地位。

但是首先他们要尽可能地享受这次胜利。胜利不是常有而且来之不易,为什么要因为想着下一次战役而影响这一次的庆祝,所以他们举行聚会,表扬政府承认应当保护自然,并且有时候还要恢复自然。

第二篇:高考英语短文填词必备单词

高考英语短文填词必备单词一、一个星期七天

1.Monday 2.Tuesday 3.Wednesday4.Thursday

5.Friday 6.Saturday 7.Sunday 二、一年十二个月

1.January 2.February3.March4.April5.May6.June7.July 8.August 9.September

10.October11.November12.December 三、一年四季

1.spring2.summer3.autumn(fall)4.winter

四、容易拼写错的数字

1.eighth第八2.ninth第九3.forty四十 4.twelfth第十二5.twentieth第二十]

五、亲属称呼

1.daughter(女儿)2.niece(女性晚辈)3.nephew(男性晚辈)4.cousin(同辈兄弟姐妹)

5.aunt(女性长辈)6.uncle(男性长辈)

六、以下动词加-ed或-ing要双写最后一个字母

1.regret(regretted, regretting)后悔 2.control(controlled, controlling)控制 3.admit(admitted, admitting)承认4.occur(occurred, occurring)出现 5.prefer(preferred, preferring)宁愿6.refer(referred, referring)提到 7.forget(forgetting)忘记

8.permit(permitted, permitting)允许 9.equip(equipped, equipping)装备注意:quarrel, signal, travel中的l可双写(英国英语)也可不双写(美国英语)

七、部分过去式和过去分词不规则变化的动词

1.broadcast(broadcast, broadcast)广播 2.flee(fled, fled)逃跑

3.forbid(forbade, forbidden)禁止 4.forgive(forgave, forgiven)原谅 5.freeze(froze, frozen)结冰

6.hang(作―绞死‖讲,是规则的;作―悬挂‖讲,其过去式过去分词都是hung)

7.lie(作―说谎‖讲时,是规则的;作―位于‖讲时,其过去式是lay,过去分词是lain)8.seek(sought, sought)寻求 9.shake(shook, shaken)发抖 10.sing(sang, sung)唱歌

11.sink(sank, sunk/sunken)下沉 12.spread(spread, spread)传播13.swim(swam, swum)游泳 14.tear(tore, torn)撕碎

15.weave(wove, woven)编织

八、意思相近的词 1.check / examine/ test 2.receive / accept 3.destroy /damage4.celebrate/ congratulate 5.wear / dress

九、注意形容词变名词时的拼写变化 1.long—length 长度 2.wide—width 宽度 3.high—height 高度 4.strong—strength力量

十、以-ic结尾的动词,应先把-ic变为-ick,再加ing或ed

1.picnic(picnicked, picnicking)野餐

十一、个别名词的复数拼写 1.German(Germans)德国人 2.gulf(gulfs)海湾

3.handkerchief(handkerchiefs)手帕

4.hero(英雄),potato(土豆),tomato(西红柿)等有生命的以-o结尾的名词变复数时要加-es。

5.roof(roofs)房顶

6.stomach 胃(其复数是stomachs而不是加es)

十二、注意动词变名词时的拼写变化 1.succeed—success成功

2.pronounce—pronunciation 发音 3.explain—explanation解释 4.decide—decision 决定 5.enter—entrance进入 6.permit—permission 允许 7.refuse—refusal 拒绝

8.consider—consideration 考虑 9.discover—discovery 发现10.bury—burial 埋葬

11.conclude—conclusion 得出结论 12.arrive—arrival 到达 13.weigh—weight 重量

十三、注意形容词变副词时的拼写变化 1.beautiful—beautifully 美丽的 2.possible—possibly 可能的 3.practical—practically 实际的 4.particular—particularly 特别的 5.successful—successfully 成功的十四、其它必背单词 1.abroad 国外

2.absence n.缺席(absent adj.)3.accepted(NMET1997)

4.accident事故(accidental adj.偶然的,accidentally adv.偶然地)

5.achievement成就(achieve v.获得)6.address地址 7.admire钦佩

8.admitting(2000北京春季卷)9.agreement 协议

10.agriculture农业(agricultural adj.农业的)

11.altogether总共 12.ancient 古代的13.announced(NMET1999)

14.anxiety 忧虑(anxious adj.焦急的,anxiously adv.焦急地)

15.apologize v.道歉(apology n.道歉apologetic adj.道歉的,apologetically adv.道歉地)

16.apologize/apologise(2000全国卷)

17.appreciate感激/欣赏(感激人用thank sb;谢谢某人做的事用appreciate sth.)18.Asian(NMET1996)19.assistant 助手

20.astonish吃惊(astonishment n.吃惊,astonishing,astonished)21.astronaut 宇航员 22.atmosphere气氛

23.attempt尝试(可作名词也可作动词)24.attentively 专心地

25.attentively(NMET1996)26.attitude 态度

27.attract 吸引(attraction吸引力)28.average平均

29.average(NMET1999)30.balance平衡

31.beauty 美(beautiful)

32.believe相信(belief n.信念,其复数是beliefs)

33.beyond超过 34.biology生物 35.birthday生日 36.bravery 勇敢

37.broadcast(NMET1996)

38.broadcast广播(过去式、过去分词同原形)

39.carefully 小心(carefully)40.ceiling天花板

41.celebrated(2000北京春季卷)

42.celebration 庆祝(celebrate v.庆祝)43.century 世纪 44.challenge 挑战 45.character 性格 46.charge收费 47.cinema电影院

48.comfort v.& n.安慰

(comfortable adj.comfortably adv.舒适地)

49.comfortably(NMET1997)50.comment 评论

51.communication 交流

52.competition竞赛(compete v.competitor竞赛者)

53.composition 作文 54.concert 音乐会

55.conclude v.conclusion n.结论 56.condition情况(conditions条件)57.confessing(2000北京春季卷)

58.congratulations 祝贺(congratulate v.)59.constantly 不断地

60.construction(NMET1996)61.continue继续

62.contribution 贡献(contribute v.)63.conveniently方便(convenient adj.)

64.conversation 谈话 65.coughing(NMET1997)66.cousin表兄弟

67.cruelty 残酷(cruel adj.cruelly adv.)68.curious 好奇(curiosity n.好奇)69.curious(NMET1996)70.customer 顾客

71.customers(2000北京春季卷)72.custom习俗 73.damage损坏

74.declared(NMET1999)75.delicious 美味

76.destroy毁灭(其过去式是destroyed)77.determined 有决心的78.develop发展(development n.developing 发展中的,developed发达的)79.dialogue 对话

80.diary 日记(dairy 奶制品)

81.difference 不同点(有复数形式)

82.disappointed失望(disappointing 让人失望的)

83.disappointment 失望

84.discovery 发现(其复数是discoveries,其动词是discover,discoverer发现者)85.disturb打扰

86.dollar美元(其复数是dollars)87.downstairs楼下

88.dream梦想(其过去式是dreamed或dreamt)

89.electricity电(electrical电的,electric 电的)

90.employ 雇用(employment n.employer 雇主,employee雇员)

91.empty倒空(可用动词,其过去式是emptied)

92.encourage鼓励(encouraging, encouraged, encouragement n.)93.energy能量 94.envelope 信封

95.envy n.妒忌(envious adj.)96.equal(NMET1998)97.equipment设备 98.especially 尤其是 99.essential(NMET1999)

100.European 欧洲人 101.event事件

102.excellent极好(excellence n.excellently adv.)

103.exhibition(NMET1997)104.exhibition展览 105.expense 耗费

106.experience 经验(experienced 有经验的)

107.expert 专家 108.expression 表达 109.failure 失败(fail v.)110.familiar(NMET1999)111.familiar熟悉的112.favorite 最喜爱的(即作形容词也作名词,作名词时有复数)113.figure人物/数字 114.finger手指 115.flight飞行 116.forehead前额

117.foreign(NMET1998)118.fortunately幸运地 119.forward向前

120.freezing 极冷的(frozen 冷冻的)121.frequently 经常地 122.furniture 家具 123.further进一步的124.generally(2000全国卷)125.geography地理 126.Germany德国

127.government(NMET1996)128.gradually逐渐地

129.graduation毕业(graduate)130.grammar语法

131.habits(NMET1997)

132.handkerchiefs(2000北京春季卷)133.honesty 诚实(honest)134.honor/honour 荣誉

135.imagination 想象力(imagine v.)136.immediate(2000北京春季卷)137.immediately马上

138.impress 印象(impression n.)139.incident小事件

140.including包括(include v.)

141.indispensable(NMET1999)

142.industry工业(industrial adj.工业的)143.information 信息

144.inspire激励(inspiration n.inspiring, inspired)

145.institute学院 146.instrument 仪器 147.interest 兴趣 148.interrupt 打断 149.interrupt打断

150.introduce介绍(introduction n.)151.irregular 不规则的 152.journey旅程

153.judge判断(judgment)154.kindergarten幼儿园 155.knowledge 知识 156.labor/labour劳动 157.late1y(NMET1999)158.laughter笑声 159.lawyer律师

160.librarian图书馆理员

161.loss损失(lose, lost 是其动词形式)162.luckily幸运地 163.magazine杂志

164.majority(2000北京春季卷)165.majority大多数

166.manage 设法(manager, management)167.market(2000全国卷)

168.marriage结婚(marry v.结婚,married已婚的)

169.material(s)/cloth(NMET1996)170.material物质/材料 171.mayor市长

172.mean(NMET1999)173.measure测量

174.medal 奖章(比较:model 模型)175.memory记忆力(memorize v.记住,remember 记得)

176.messages(2000全国卷)177.metal 金属 178.modern现代的 179.modest谦虚的180.monitor 班长/监控181.moustache 胡子

182.murder谋杀(murderer 凶手)183.musician 音乐家

184.mysterious 神秘的(mystery 神秘)185.nationality国籍(nation 国家,national国家的)

186.naturally(NMET1998)187.naughty 淘气的188.necessary(NMET1999)189.ninth(NMET1998)190.normal 正常的 191.obey(NMET1997)192.obviously明显的193.offering(2000全国卷)194.operation手术 195.opportunity 机会 196.ordinary 普通的197.organized/organised(NMET1996)198.particularly 特别是 199.passenger 旅客

200.passengers(NMET1999)201.patience耐心(patiently)202.patient病人/耐心

203.perfect 完美(perfectly)

204.performed(2000北京春季卷)205.perhaps 或许 206.period 时期 207.permission许可

208.persuaded(NMET1996)209.phenomena 现象 210.physicist 物理学家 211.pilots(2000全国卷)

212.poisonous 有毒的(poison)213.political 政治的(politics)214.popular受欢迎的 215.population人口 216.position 职位

217.possibility(-ies)可能性(possible 可能的)

218.poverty 贫穷(poor)219.poverty贫穷

220.practical(NMET1997)221.preparing(NMET1998)222.pressure(NMET1997)223.pretend假装

224.professor 教授 225.profit 利润 226.progress进步

227.pronunciation(2000北京春季卷)228.provide 提供(比较:offer, supply)229.public 公众 230.purpose目的231.quality(NMET1996)232.quantity数量

233.realistic(NMET1997)234.receive 收到

235.recently(NMET1999)

236.recognised/recognized(NMET1999)237.recognize 认出(recognition 承认)238.regards 问候 239.remind提醒

240.repeat(repetition)重复 241.respect尊敬 242.restaurant 餐馆

243.restaurants(NMET1999)

244.satisfaction满意(satisfy, satisfied, satisfying)

245.satisfactory 满意的 246.Saturday(NMET1998)247.scientific 科学的 248.scientific科学的 249.secretary秘书

250.secretly(2000北京春季卷)251.separately单独地

252.separates(NMET1998)253.serious 严重的(seriously)254.service服务

255.shortcoming缺点256.silence 安静(silent)

257.similar(2000北京春季卷)

258.similar 类似的(similarity –ies相似之处)

259.situation形势/情况 260.slightly(2000全国卷)

261.society 社会(social adj.社会的)262.southern(2000全国卷)263.special特别的264.species 物种(单复数同形)265.spring(NMET1997)266.square平方

267.stolen(2000全国卷)268.straight(NMET1997)269.suitable合适的 270.support支持 271.surprise吃惊 272.surround 包围

273.swimming(NMET1998)

274.technique 技术(technical adj.)275.technology技术 276.temperature温度 277.theory 理论 278.thirsty口渴

279.thorough(NMET1997)280.total合计 281.traffic 交通

282.translated(NMET1998)

283.translation 翻译(translator翻译家,interpret 解说, interpreter 口语翻译)284.umbrella(NMET1999)285.umbrella伞

286.unusually不寻常(unusual不寻常的)287.unwilling不愿意(willing adj.愿意 will n.意志)

288.upstairs(2000全国卷)289.upstairs楼上 290.vacation假期

291.various各种各样的(variety n.种类)292.victim受害者 293.victory胜利 294.vocabulary词汇 295.voyage航行

296.waste(NMET1999)297.wealth财富

298.weather(NMET1998)299.whisper 低语 300.worship崇拜

301.youth年轻人(复数加-s)302.zero

第三篇:50篇短文搞定高考英语3500单词

目录

1、Fall in Love with English(爱上英语)................................................................................2

2、Different Countries Have Different Kinds of Englishes(不同的国家有不同的英语)......2

3、A Hard Trip(一次辛苦的旅行).........................................................................................3

4、A Horrible Earthquake(可怕的地震)................................................................................4

5、The Great President(伟大的总统).....................................................................................4

6、A Brave Maid(勇敢的女仆)..............................................................................................5

7、A Fair Competition(公平的比赛)......................................................................................5

8、Computers(电脑)...............................................................................................................6

9、Wildlife Protection(保护野生动植物)..............................................................................6

10、My First Band(我的第一支乐队)...................................................................................7

11、An Interesting Festival(有趣的节日)..............................................................................7

12、Balanced Diet(平衡膳食)................................................................................................8

13、Sailing Home(划船回家).................................................................................................9

14、Explore MKII(探测MKII行星).....................................................................................9

15、A Journey across Canada(横穿加拿大的旅行).............................................................10

16、A Woman Doctor-Lina(女医生丽娜)............................................................................10

17、A New Farming Way(新的耕种方式)...........................................................................11

18、ChaplinA Great Master of Humour(幽默大师卓别林)

Chaplin was an extraordinary performer who starred in and directed many outstanding comedies.Few were bored watching his moustache, his gestures or his entertaining reactions when chased by detectives.Being drunk, sliding on a banana skin or whispering his own failures to nobody, he made us feel more content with our life without any verbal explanation.His particular sense of humor has astonished everybody throughout the world up to now.In a small budget film, he played a badly-off and homeless person wearing worn-out shoes and messy clothes.On one occasion, he was trapped by a snowstorm in a vast mountainous area.Though he overcame many difficulties, he wasn’t fortunate enough.With all the porridge eaten up, he picked out a shoe and boiled it to eat.He cut off the leather bottom and chewed it like a pancake.According to an actress, his acting was so convincing and amusing that everybody couldn’t help bursting into laughter.卓别林是一名非凡的演员,他主演并导演了多部杰出的喜剧。看见他可笑的小胡子、滑稽的手势动作,还有面对警探的追捕时有趣的反应,很少有人会觉得厌烦。喝醉酒啦,踩到香蕉皮滑倒啦,或者自言自语(低语)自己的糗事啦,他无需任何语言解释的表演总是使我们对自己的生活感到更加满意。他独特的幽默感直到现在依然使世界各地的人们都感到惊讶。

在一部小预算的电影里,他穿着磨破的鞋子和脏兮兮的衣服,扮演了一名贫穷又无家可归的人。在一幕场景中,他被一场暴风雪困在一片多山的区里。尽管他克服了许多困难,但是他还是运气不好的。粥都吃完了,他只好挑出一只鞋子煮来吃。他切下皮革的鞋底,像烙饼一样地咀嚼起来。据一名女演员所说,他的表演是如此地令人信服而又逗人发笑的,以致在场的所有人都忍不住大笑起来。

19、A Misunderstanding(一场误会)

In general, spoken statements are the major way of communication, but body language and facial expressions also have such kinds of function.For example, yawning means being not interested and turning one’s back to someone or swinging your fist shows your anger.But what those gestures really mean is subjective in different cultures.Thus, misunderstandings happen now and then in today’s world of cultural crossroads.Once, representing the Adults’ Education Association, I went to the airport to meet an official of high rank from Columbia and take him to his dormitory and then to the canteen.After the flight arrived, I saw a man looking around curiously.So I approached to greet him.He suddenly dashed to hug me and kissed me on both cheeks.As a young girl, I felt truly embarrassed and put up my hands to defend myself.His false smile told me that he had lost face.Later, I received a cassette from him, in which he recorded his apology.On hearing that Columbians were more likely to kiss others, I soon felt at ease.通常说来,口头表达是人们交流的主要方法,但是肢体语言和面部表情也有这种功能。例如,打哈欠意味着不感兴趣,背对别人或向其挥舞拳头表达的是愤怒。但是在不同的文化中那些手势表达的真正意思是很主观的。由此,误会就时不时地发生在今天这个文化交叉碰撞的世界里。有一回,我代表成人教育协会到机场去接一位从哥伦比亚来的高级官员,我得带他到宿舍和食堂。当他的航班到达时,我看见一名男子好奇地东张西望,于是走上前去和他打招呼。他突然猛冲过来拥抱我,还亲了我的脸颊。还是个年轻姑娘的我感到真尴尬,不由自主举起手来保护自己。他的假笑告诉我他感到丢了面子。、后来,我收到他送来的一盒磁带,里面录了他的道歉。当听到这只是因为哥伦比亚人更倾向于见面时互相亲吻时,我很快就感到轻松安心了。

20、A Unique Theme Park(独一无二的主题公园)

As soon as our shuttle got close to the theme park by the freeway, everyone came to life and put on cloth sneakers in advance for an outing.Our translator paid for the admission, and we started enjoying the various attractions in the sunlight.According to the travel brochure, this unique park is famous for its well preserved minority culture.We experienced many deeds of the early settlers, such as swinging across rivers, hunting creatures in the jungle, or taking part in swords fighting tournaments.This park is also famous for its wooden souvenirs.Whichever we bought in the central shop was made of wood, and wherever we went we could see minority carpenters working.They made wooden tools, wooden cartoon figures, wooden athletic products and so on.They even built a huge wooden engine with a length of 20 metres, which was modeled after a real one.This theme park is really a fantasy amusement park.No wonder it has become the brand of local tourism.我们走高速公路的来往穿梭巴士一接近主题公园,大家都活跃了起来,并且提前穿上了布鞋,做好这趟外出旅游的准备。翻译付了入场费后,我们就开始在阳光下欣赏各种各样吸引人的东西。

根据旅行手册的介绍,这个独一无二的公园因其得到良好保护的少数名族文化而闻名。我们体验了许多早期定居者所做的事,如荡过河啦,在丛林中猎杀动物啦,或者参加剑术比赛啦等等。

这个公园还因为它的木制纪念品而闻名,我们在中心商场购买的任何一件物品,都是用木头制作的,无论我们走到哪里,都可以看见少数名族的木匠们在忙碌。他们制作的有木制工具、木制的卡通人物、木制的运动用的产品,等等等等。他们甚至还根据一台真实发动机仿造了一台长度有20米的木制发动机。

这个主题公园真是个充满幻想的娱乐公园,怪不得它成为当地旅游业的一个品牌。

21、A Strange Disease(奇怪的疾病)

When the construction of the firework factory came to the stage of painting, a pump was put in.Then, all the painters in the neighbourhood were defeated by a severe disease whose characteristic was alike to that of a bad burn.An expert physician was instructed to attend to the victims and handle this case.He was enthusiastic, but he didn’t foresee that it was a hard challenge.After simple enquiry, he announced that the polluted paint was to blame.But without positive evidence, people suspected and rejected his view, saying the theory he put forward made no sense.Being much more strict with himself, he contributed himself to the case.Apart from making enquiries, he made detailed charts and analysed the data cautiously.Finally, he drew a scientific conclusion, linking the disease tothe radium in the pump.Exposed to radium, a kind of radioactive material in the universe, people absorbed radiation and got sick immediately.Spinning the pump backward, he took away the radium.This simple movement cured all the victims.当那座烟花工厂的建设到了油漆阶段时,一个水泵被安装进来,接着,在它附近的油漆工都得了一种严重的疾病(疾病击败油漆工),其特征与烧伤相似。

一位经验丰富的内科医生被指定去照顾受害者并负责处理这一案例。他热情地投入到工作中,但是却没有预见到这是一次艰难的挑战。在简单的询问后,他就宣布说罪魁祸首是受污染的油漆(油漆应受责备)。但是没有确实的证据,人们很怀疑并拒绝他的观点,大家都说他提出的理论毫无道理。他对自己要求更加严格,全身心地投入。除了询问,他还制作了详细的图表,谨慎地分析各项数据,最后,他终于得出了一个科学的结论,把疾病和水泵中的镭联系起来。镭是宇宙中的一种放射性物质,当暴露在镭的辐射中时,人体吸收其射线,立刻染上疾病。

他把水泵向后旋转,拿走了里面的镭,这个简单的动作治愈了所有的受害者。

22、Sightseeing in the United Kingdom(观光联合王国)

After the wedding, my cousin and his wife went to the United Kingdom for nationwide sightseeing.He faxed a letter to me in English yesterday.To my delight, he no longer made any tense error.And his description roughly clarified my questions about the UK--its currency, its administration, the institution which divides it into four provinces, and the historical conflicts and quarrels when Southern Ireland broke away from the UK.Unwilling to leave out any attraction, my cousin arranged his enjoyable journey carefully.One attractive place he visited was a castle in the countryside of Scotland, which lies near a port.It used to be the headquarters(请注意:音频里面是headquarter,没有加s,是不对的。)of the Communism Union but broke down during the war.Finding nothing could take the place of this splendid architecture, people accomplished rebuilding it in 1952.It was to their credit that all furnished rooms are consistent with what they used to be.My cousin was thrilled by its collections consisting of statues plus royal uniforms folded in glass tanks.Though there was no possibility to buy some of these exhibits, it was convenient to take photos, which he sent me along with his fax.我的表弟和他妻子在举办了婚礼后到联合王国做全国旅游观光去了。他昨天传真了一封英文信给我,让我高兴的是,他再也不犯时态错误了,而且他的描述也粗略地向我阐明了关于英国 的一些问题——它的货币啦,行政管理啦,把它分成四个行政区的制度啦,还有在南爱尔兰脱离联合王国时发生的一些历史上的冲突和争拗。

因为不愿意漏掉任何一个景点,我表弟仔细地安排了他愉快的旅程。他参观的其中一个吸引人的地方是苏格兰乡村的一个城堡。城堡靠近一座港口,曾经是共产主义联盟会的总部,但是在战争中倒塌了。人们发现没有任何东西可以取代这座辉煌的建筑,于是在1952年完成了重建。值得赞扬的是,所有配备家具的房间都和它们过去一致的。由雕像加折叠在玻璃柜里的皇家制服组成的收藏品使我表弟震撼不已。尽管没有可能购买这些展览品,拍照却很方便,他在传真中一起发给了我。

23、An Air Crash(飞机失事)

I was a previous typist in a post office.Because I couldn’t tolerate typing any more postage bills or postcodes on a typewriter every day, I resigned.With a greedy motivation of making big money, I took up working as a business representative for the G.E Ecology Company, which produced goods by recycling useful materials from our dustbins.My new job left me good impressions in many aspects except that the working timetable was full of traveling by jets.Once, when speeding up, our jet was swallowed by a thunderstorm, which destroyed our GPS receiver and made us lose sight of the directions.A constantly flashing light showed that our jet was in danger.A steward instantly asked us to put on masks and fasten the safety belts, and then pressed a button to switch on the escaping capsule.It slid sideways out of the opening at once and landed in a desert area safely.Lacking food and tablets, we were nervous and uncertain at first.But we all kept optimistic and made good adjustment to the situation.We swept up the surrounding mud to make our settlement and were back on our feet soon.Finally, guided by the smoke of our crashing jet, some local citizens came by carriages and saved us.我以前是一家邮局的打字员,因为忍受够了每天在打字机上打邮资账单或邮政编码,我辞了职。带着想挣大钱的贪婪动机,我开始给一家叫G.E生态公司的企业当商务代表,这家公司通过回收我们垃圾箱里的有用材料生产商品。我的新工作在多方面都给了我很好的印象,除了一点:乘飞机旅行挤满了我的工作时间表。

有一次,我们的喷气飞机在加速时被一场雷暴吞没,不仅损坏了GPS信号接收器,还使我们看不见方向。一盏持续闪亮的灯说明我们的飞机正处在危险中。一名乘务员立刻让我们戴上面罩、系牢安全带,接着按下一枚按钮 打开逃生仓电源,逃生仓马上侧着滑出出口,安全降落在一片荒凉的地区。因为缺少食品和药品,我们一开始都又紧张又心里没底,但是我们都保持乐观,做好调整适应这一新境况。我们打扫干净周围的泥土,安顿下来,很快就恢复过来。最后,在我们坠机烟雾的指引下,一些当地的居民搭乘马车到来,我们都获救了。

24、An Amateur Journalist(业余记者)

Jane is a housewife, but delighted to work as an amateur journalist.It is a dilemma for her to rush between family and work, and it is also unusual for the News Department to depend on an amateur to cover crimes.But Jane is really gifted.It is admirable that she is seldom accused of making mistakes.And, eager to become more professional, she concentrates on her job and updates herself now and then.Once she is informed of a new case, her normal working process is as follows: first, she makes appointments with guilty people for interviews.So as to acquire accurate stories, she usually demands to record what they say.Meanwhile, a technically good colleague will assist her in taking photographs.Second, she assesses whether they are deliberately hiding the truth.If she is skeptical about their words, she will look into the case herself.Third, she writes thorough stories ahead of the deadline and submits it to the senior chief editor, who polishes and approves every section.Finally, her stories will be published in different editions of their magazine.简是一名家庭主妇,但却非常乐意做一名业余记者。在家和工作之间奔波总是使她左右为难,而且对于新闻部来说,依靠一名业余人员来报道罪案也是不同寻常的,但是简真的很有天赋,让人钦佩的是她极少因为犯错而受到责备。因为渴望做得更加专业,她全神贯注于工作,且时不时地就提升自身的业务水平。

一旦接到新案子的通知,她通常的工作程序如下:首先,她和有罪的人约了作采访。为了获得准确的新闻,她通常要求做录音,同时,一位技术上好的同事会协助她拍照;接着,她对受采访的人是否有故意隐瞒真相作出评估。如果她怀疑他们的话,就会亲自调查案件;然后,她在截稿期限前写出详尽的报道,呈交给高级主编,由他对每个部分做润色和批准;最后,她的新闻就发表在杂志的各个版本中了。

25、First Aid(急救)

A boy fell ill.His organs were damaged by the radiation of an infrared ray stove.But before the ambulance arrived, a number of other injuries happened to this unlucky boy over and over again.First, he was choked by some poisonous liquid from the kettle on the cupboard.Then his wrist skin was burnt by electric shock.Finally, his ankle was cut by a pan.Fortunately, the boy’s nurse gave him proper temporary treatments according to his complex symptoms.She mildly squeezed the poisonous liquid out of his throat and put bandages firmly in place to apply pressure to the ankle wound to stop bleeding.As for the burn, she used scissors to remove his sleeve, poured a basin of cold water over the burn to cool it and put her hands on a damp blouse to cover his swollen tissue tightly.She also inspired his bravery to fight against the unbearable pain.Her first aid made a vital difference in saving his life.A ceremony was held to honour the nurse who overcame a variety of barriers to save the boy.有个孩子病倒了,他的体内器官被一台红外线烤炉的放射线灼伤了。但是在救护车到来前,这个不幸的孩子身上还一而再、再而三地发生了许多别的伤害。开始是被橱柜上水壶里的有毒液体噎住,然后是手腕的皮肤被电击烧伤,最后,一只平底锅还割伤了他的脚踝。幸运的是,男孩的保姆根据他的复杂症状给予了适当的临时治疗。她轻轻地从他喉咙里把有毒液体挤了出来;并在脚踝合适的位置紧紧扎上绷带,施加压力使伤口的流血止住;对于烧伤,她用剪刀剪去他的袖子,倒了一盆凉水给烧伤位置降温,并找来一件湿的女式衬衫紧紧盖住他肿胀的皮肤组织。此外,她还激发起他的勇敢和难以忍受的疼痛做斗争。她的急救在挽救他性命 中起了至关重要的作用。人们举办了一场典礼来表彰这位克服各种障碍挽救了男孩的小保姆。

26、Abstract Art(抽象艺术)

Abstract art used to be controversial.On one hand, the artists stopped painting delicate figures but attempted to adopt special techniques to give people different visual impacts.On the other hand, their works, including sculptures carved out of marble or fragile clay, were all with a specific aim of showing feelings.Some conventional scholars who were allergic to abstract art said it was evidently ridiculous and neither art nor geometry.Their Traditional Art Committee predicted its soon disappearing.But nowadays, abstract art has become part of the permanent possessions of contemporary civilization.Galleries along the Madison Avenue give scores of superb exhibitions on typical abstract works, appealing to many who have a preference for abstract art.The Shadow of Egypt, a café in this district, has become the home to those aggressive abstract artists.Consequently, it is not a coincidence for you to meet one of these artists of great reputation in the flesh.They are asked for signatures and given bunches of fragrant flowers plus they are given a great deal of praise by their faithful fans.抽象艺术曾经颇受争议,一方面,抽象艺术家们不再画精致的画像,而是试图采用特别的技巧给人们以不同的视觉冲击;另一方面,他们的作品,包括用大理石和易碎的粘土雕刻出来的雕像,都以表达感情为其明确的目的。有些对抽象艺术反感的传统学者说抽象艺术是极其明显地荒谬可笑,说它既不是艺术,又不是几何学,他们的传统艺术委员会还预言了它的迅速消失。

但是到了今天,抽象艺术已经成为当代文明永久财产的一部分,麦蒂逊大道的画廊为典型的抽象艺术作品举办了许多出色的展览,吸引了许多对抽象艺术有偏爱的人。这区有家叫埃及之影的咖啡馆已经成为那些有进取精神的抽象艺术家们活动的根据地,所以,亲眼见到一位名声极大的艺术家本人并不是什么巧合的事,他们被忠实的崇拜者索取签名,并被给予成束的芬芳花朵和大量的赞扬。

27、A Russian Poem(俄国童谣)

Since childhood, Anton had often recited poems, accompanied by pianists and violinists, at wedding ceremonies before brides and bridegrooms exchanged rings.Gradually, he found writing poems the most appropriate way to convey his joy and sorrow.When his poem Contradictory Blank won him a national championship and a scholarship to the Moscow University from a sponsor, he was just an unknown librarian.After getting his diploma, he devoted his life to writing poems.Using concrete but flexible language and the minimum of words is his style.He tried out different patterns and preferred nursery rhyme in particular.The following is a translation of one of his works made up of 3 sections Little sparrow with heavy load, Ran out of energy and very cold;No compass and all sweat salty, Can you go through the endless darkness? Little balloon let out by the thread, Flew over cottages and was very glad;With warmth transformed from sunlight, He said he could forever fly;Take it easy, little balloon;Don’t tease the sparrow with his wound;On the bare branch and have a rest;This diamond heart will eventually get success.从童年时起,安东就常常在钢琴师或小提琴师的伴奏下在婚礼上朗诵诗歌,为新郎新娘交换戒指前的仪式助兴。渐渐地,他发现写诗是表达他的欢乐和悲伤的最合适方式。在他还是个寂寞无闻的图书管理员时,他的诗《矛盾的空白》就获得了全国诗歌创作冠军,并为他赢得一位赞助人提供的奖学金,到莫斯科大学深造。获得文凭后,他将一生都投入到诗歌创作中。使用具体而灵活的语言和最少的词语数量是他的风格,他还喜欢尝试不同的诗歌形式,特别是童谣。下面由三部分组成的译文就是他的作品中的一首: 小麻雀,负重担,筋疲力尽挡风寒,汗水成盐无指引,能否穿越无边暗? 小气球,脱绳系,飞越农舍真高兴,阳光给予它温暖,永远高飞不费力; 别紧张,小气球,别笑麻雀伤口留,光光的树梢歇片刻,恒(钻石)心终把成功求。

28、Let’s Help Adolescents(帮助青少年)

Whether they are male or female, adolescents feel like deciding on everything themselves in spite of parents’ instruction, especially when they face problems like sex, mental stress, etc., which make them feel ashamed and embarrassed.Thus they often automatically get into troubles due to their imperfect comprehension and judgement.Some are addicted to cigarettes, only several packets of which will hurt their lungs and make them breathless quickly.Others can’t quit drinking alcohol, whose harmful effects include causing young pregnant women to abort or give birth to abnormal babies.The worst is drug abuse, for the withdrawal is tough once their bodies are accustomed to the drugs.Meanwhile, those who share needles bought from illegal chemists are at great risk of being infected with desperate AIDS.If so, neither injecting nor taking pills can guarantee their survival.However, don’t be disappointed at or have prejudice against our children so easily.After all, being awkward is an appendix of youth.As long as we strengthen communication with them instead of only banning this or banning that, we will surely help them avoid anything unfit.不论男女,青少年们都喜欢不顾家长的指导,自己对一切作决定,特别是当他们面对如性、心理压力等等一些使他们觉得羞愧和尴尬的问题时更是如此。因此,由于他们理解力和判断力的不足,他们常常会无意识地陷入困境中。有的对香烟上瘾,只要几包就会对他们的肺造成损害,使他们很容易就气喘吁吁;有的没法戒除酒精带来的不良后果,包括造成年轻的怀孕女性流产或生下不正常的婴儿;最糟糕的是滥用毒品,因为一旦他们的身体对毒品习惯了,要想戒毒就相当困难了。同时,那些共用从非法药剂师处购买的注射器的青少年冒着感染令人绝望的艾滋病的极大风险,一旦感染上,不管是打针还是吃药都没法保证他们的生存了。

然而,请不要轻易就对我们的孩子失望或抱有偏见,毕竟,不成熟是年轻的必然附属品。只要我们加强和他们的沟通,而不是仅仅禁止这样,不准那样,我们一定能帮助他们避开不健康的东西。

29、Refresh Our Environment(恢复环境生机)

As the director stated on behalf of his researching group, the data of this graph makes a clear presentation of the future environmental tendency.On one hand, the quantity of fuel keeps on decreasing by 9% per year while the growth of a wide range of pollution has been a global trend.On the other hand, the mildly but steadily going up of the average temperature is resulting in catastrophes like widespread floods.Without disagreement, they subscribe to the view that it is humans’ existence and their randomly consuming energy that result in this phenomenon.Many people have a commitment that developing nuclear power or energy from outer space will stop bad consequences coming about.However, scientists and educators are opposed to this view even if our needs may be met on the whole.They tend to advocate refreshing our circumstances by saving energy and recycling waste.It is suggested that we use energy-saving appliances such as electrical motors, microwaves and so on and not be casual about little things like recycling a can.So please glance around and see what you can do.So long as everybody makes contribution, we will not have to put up with this problem anymore.正如那位主任代表他的研究小组所说明的那样,这张图表的数据清楚地描述了未来环境的趋势:一方面,燃料的数量以每年9%的速度持续减少,同时,大范围污染的增长已经成为一种全球趋势;另一反面,平均气温轻微却稳定地升高正在造成像广泛的洪涝那样的灾难。无不同意地,他们一致赞成是人类的存在和任意的消耗能源才造成了这一现象。

许多人都信奉开发核能和外太空能源会防止糟糕的后果发生的理论,然而,即使这样可以基本上满足我们的需要,科学家和教育家们仍然反对这一观点。他们更倾向于拥护用节省能源和回收废料的方法恢复环境生机,并建议我们要使用节省能源的器具,如电力发动机、微波炉等,还建议我们不要对如回收罐子这种小事漫不经心。因此,看看你身边是否有你能做的事,只要每个人都作出贡献,我们就不必再忍受这个问题的困扰了。

30、A Volcano Eruption(火山爆发)

As the best candidate, I was appointed to collect and evaluate information for a database about diverse natural disasters, such as hurricanes, typhoons or thunderstorms.Sometimes I did this by giving out questionnaires to those who went through them.But sometimes I had to go through actual disasters myself.The Musaki Volcano was one of them.At that time, I lived in a bungalow alongside the volcano with a novelist, who came for the appreciation of its eruption.One day, when I was drawing diagrams on the balcony and he was bathing inside, the volcano erupted unexpectedly.The ash and lava fountains shooting highly in the sky varied from 50 to 100 meters in height.It was absolutely fantastic!I even noticed a rainbow appear in the fog caused by a heat wave.But, glancing through our surroundings, I foresaw the potential danger and found no guarantee of our safety.The uncomfortable gas almost made us unconscious.Sweats of anxiety began to drop.Managing to stop panicking and trembling, we quickly put on our protective suits, helmets and boots and eventually made our way to a safe place.How lucky we were even though my precious equipment and documents were all burnt to the ground!作为最好的候选人,我被委派为一个数据库收集和评估各种自然灾害的信息,例如飓风、台风或雷暴等。有时我通过向经历过这些灾害的人分发调查问卷来收集信息,有时却得亲自经历实际的灾害。Musaki火山就是其中之一。

那时,我和一名来欣赏火山爆发的小说家同住在火山边上的一座平房里。有一天,当我正在阳台上画图表而他在屋里洗澡时,火山突然爆发了,喷射到天空中的火山灰和岩浆喷泉从50米到100米不等,这一情景绝对地奇异,我甚至还注意到一条彩虹出现在热浪造成的雾里。然而,我向四周看了一下,马上预见到了潜在的危险,也发现了我们的安全毫无保障。令人不舒服的气体几乎使我们失去知觉,忧虑的汗水开始流淌下来。我们努力使自己不要惊慌和颤抖,迅速穿上保护套装、头盔和靴子,最后成功前往安全的地方。尽管我珍贵的设备和文件都烧得精光,但是我们真的非常幸运。

31、Defeat Disability(战胜残疾)

Yang’s ambition was to get an architect certificate or become a bowling master.But when he was conducting experiments with a microscope in the basement, a tank on the bench exploded, sending him flying outwards through the exit.He was out of breath while knowing he lost his eyesight as well as 70% of his hearing.In other words, he was disabled.Feeling clumsy, he was annoyed at first though nobody made fun of him.He cut out going outdoors and just sat around at home talking to his parrot or tortoise silently.His sister resigned to help him in many ways.Her assistance and encouragement were so beneficial to his psychology that he adapted to his disability soon and became outgoing again.In a college accessible to him, he studied politics and literature.He always sat in the front row near the entry without any absence and, with the help of his handy laptop, he studied well by means of dictation.His thesis, Abolishing Slavery, met with all professors’ approval.After class, he and his companions often played drum music, which was noisy but suitable for his hearing.After graduation, he made high profits by designing software for a firm.All in all, in his community, he won his dignity and people’s congratulations.He always wished all the best to his disabled fellows and encouraged them, “Never mind!All you have is adequate to get your achievement.”

阳的雄心是,要么获得一张建筑师证书,要么成为一名保龄球高手。但是在地下室里的显微镜下进行试验时,放在长凳上的一只大桶突然爆炸,把他从出口处炸飞了出去。当知道自己除了失去70%的听力之外,还失去了视力时,他完全喘不过气来。换句话说,他残疾了。

最初,尽管没人取笑他,他还是非常气恼于自己的笨拙。他取消了外出,总是在家里闲坐,和他的鹦鹉和乌龟默默相对。他的姐姐辞了职,用许多方式帮助他。她的帮助和鼓励对他的心理是如此地有益,以致他很快就适应了自己的残疾,再次变得外向起来。他在一所接受他就读的学校里学习政治和文学,总是坐在靠近入口的前排,从不缺席。在他轻便好用的手提电脑的帮助下,他用听写的方式学习得很好。他的论文《废除奴隶制》受到所有教授的一致认可。课后,他和伙伴们还常常演奏大声却适合他听觉的鼓乐。毕业后,他通过设计软件为一家公司获得很高的利润。总之,在他的社区里,他赢得了自己的尊严和人们的祝贺。

他一直都把所有最好祝愿给予他残疾的同伴,并鼓励他们:“没关系,你拥有的一切一定足 够你取得自己的成就!”

32、Happy Marriage Needs Fighting For(幸福的婚姻需要争取)

As a talented navy officer, he was bound to be busy.When his wife rang him up to declare her divorce alarm, he was still scanning a digital counter to check the data so as to give an assessment of the theoretical framework for a biochemical weapon.His junior staff’s sympathy made him feel embarrassed.His wife was a part-time clerk.With his high bonus, she lived in a grand house with elegant cushions and bedding.Her favour was reading stars’ biographies or absurd fictions with endless chapters in her armchair.People envied her leisure life very much.But in fact, she was tired of being left alone.She sent emails to his mailbox every week to state her thinking and ask for his accompaniment, but never received reply of satisfaction.Tired of his explanation that he must obey the orders, she filed for divorce.Because he desired to get their holy affection back, he set other affairs aside.He trimmed his fingernails short and changed his overweight figure as well as his awful haircut.He wore an apron to prepare delicious cuisine for her.He also bought her a necklace and piles of flowers hoping that their receiver could turn around.After being tested out for 3 months in all, he eventually succeeded.作为一名才华出众的海军军官,他注定是要忙碌的。当他的妻子打来电话宣布和他离婚的警告时,他还在查看一台数码计数器核对数据,以对一种生物化学武器的理论框架做出评估。他的下级职员表现出的同情使他很尴尬。

他的妻子是一位非全日性工作的职员,有了他的高津贴,她住在一所装饰有优雅垫子和寝具的富丽堂皇的屋子里。她的爱好是坐在扶手椅上读读明星们的传记或一些有没完没了章节的荒谬小说。别人都很妒忌她安逸的生活,但是实际上,她厌透了被独自丢下。她每周都给他的邮箱发电子邮件陈述她的想法,要求他的陪伴,但却从未收到满意答复。受够了他总是必须服从命令的解释,她提出了离婚。

因为渴望重新获得这份神圣的爱,他把别的事务都放在一边。他剪短了指甲,改变了超重的身材和糟糕的发型,还穿上围裙为她做可口的菜肴,他甚至还给她买了项链和成堆的鲜花,希望它们的接受者能够回心转意。

在被考验了总共3个月后,他最终成功了。

33、Mark and a Seal(马克和海豹)

Mark rented an accommodation with his pension near the shore.He paid annual visits there to enjoy the vivid beauty in the depths of the pure sea.Once, with his underwater telescope and flashlight, Mark dived along the boundary between the steep reef and the area of seaweed conservation.Suddenly, an awesome Antarctic seal with sharp teeth appeared opposite him.Every cell in his body was scared to death.But soon, he was aware that he wasn’t the target of an attack.With a neat wound in its lip caused by a shark, this grey seal was washed upside down by the tides time after time.But it tried to jog Mark as if to urge him to help it.So Mark abandoned fleeing away.With its teamwork, Mark used a net to drag the seal to the shallow water.Without pausing he helped it out after a simple operation and settled it in a narrow cave by the seaside.Every time he brought it tasty fish, it would yell and suck his hands happily.Witnesses said their anecdotes reflected a magic dimension of the relationship between humans and animals.马克用他的退休金在海岸边租了一间住所,每年都去那儿欣赏纯净的大海深处那生动的美丽。

有一次,马克带着他的水下望远镜和手电筒,潜到陡峭的暗礁和海草保护区间的分界线。突然,一只长着尖利牙齿、使人畏惧的南极海豹出现在他对面。马克吓坏了,但是很快,他就意识到,他不是攻击的目标。这只灰色海豹的唇上有道鲨鱼咬出的整齐伤口,还时不时地被潮水冲得头上脚下。尽管如此,它却总是努力轻轻碰撞马克,似乎在催促他帮助它。于是马克放弃了逃跑。在这只海豹的合作下,马克用一张网把它拖到浅水区,并毫不停歇给它动了一个简单的手术,帮助它解决了问题,然后将它安置在海边一个狭窄的洞里。每次当马克给它带来鲜美可口的鱼时,它就会高兴地大声叫唤,还吮吸他的手。目击者都说他们的轶事映射出人与动物关系中奇妙的一个方面。

34、Helping the Remote Village(援助山村)

A year ago, the famous astronaut received an invitation by airmail from a remote village.Intending to sniff some fresh air, he and his interpreter paid a fortnight visit there.It was a privilege for them to be there, but they were shocked by what they saw.The tracks were muddy.The river was drying up.Most villagers only possessed one broom, a few tins and several jars and their rectangular grass huts with round angles were surrounded by weeds.Besides, their school had no roof and platform, and the students had no concept of clicking a computer at all.They were badly in need.Soon, the astronaut made a generous voluntary donation to the village.There were textbooks for students, sewing machines for tailors and tractors for farmers.His distribution catalogue also included operating a clinic and a trunk library, as well as giving weekly lessons to teach relevant farming knowledge like how to dry out seeds or raise oxen.He himself not only helped do some paperwork but also purchased grills for boys to toast potatoes and combs for girls who were dying to get one.The other day, he heard from the villagers again inviting him to participate in the donation anniversary.For political and security reasons, he couldn’t adjust his outgoing arrangement-otherwise he would go.But his deeds were remembered forever.一年前,那位著名的宇航员收到一份由一个偏远村庄通过航空邮件寄来的邀请。因为想要呼吸一下新鲜空气,他和翻译到那儿做了一次两周的访问。当地之行使他们倍感荣幸,但却震惊于所见所闻。泥泞的道路、河流干枯,大部分的村民拥有的财产只不过是一只扫帚、几个瓶瓶罐罐而已,圆角的矩形草屋四周长满了杂草,学校也没有屋顶和讲台,学生们更对点击操作电脑毫无概念。他们生活确实相当困难。

很快,宇航员就向村庄做了慷慨的自愿捐赠。捐赠品中有给学生的课本,给裁缝的缝纫机,还有给农民的拖拉机。捐赠金的分配目录中还包括一间诊所和一间书箱图书馆的运作,并有传 授像怎么使种子干透,或者怎么养牛这种相关农业知识的每周课程。他自己不仅亲自帮助做一些文书工作,还给男孩子们购买了烤马铃薯的烤架、给渴望得到梳子的女孩子们买了梳子。前几天,他又收到了村民们邀请他参加捐赠周年会的来信。出于政治和安全原因,他无法调整外出时间安排,否则他就会去了。不过他所做的一切村民们都永远记得。

35、Study in America(留学美国)

Nannan’s father runs an enterprise near the Ming Tombs selling batteries and drills to the Daqing Oilfield.Hoping to get the qualification to help govern it, Nannan made much preparation and then left her motherland with her visa to study in America.Having reached her destination, she settled in an inn recommended by the travel agent.As far as Nannan was concerned, she always kept it up in China.But she had to acknowledge it was not easy to adjust herself to the new academic requirements, which were not parallel with China’s.Though she was occupied with lectures and seminars day in and day out, the essays she drafted were still contradicted by her tutors.As for her routine life, she felt that it was hard to fit in, too.For example, she found English idioms difficult to understand.And it was out of the question to eat delicious Chinese foods though many optional cafeterias served abundant substitutes.In addition, she had to wait in a queue early for the minibus that took her to school and it was usually so cold that she felt numb.What bothered her most was that she received no apology when her sleeping was disturbed by a barking dog in a shopkeeper’s cage.Luckily, with her parents comforting her by videophone, she became autonomous soon and eventually got her bachelor’s degree successfully.楠楠的父亲在明陵附近经营一家企业,销售电池和钻机到大庆油田。抱着获得相应资格帮助管理的希望,楠楠做了大量准备,然后带着签证离开祖国去美国留学。抵达目的地后,她在一间旅行代理推荐的旅馆安顿下来。

就楠楠而言,她在国内一直保持着良好的状态,但是在国外,她却不得不承认,要适应新学院的要求不容易,它们和国内的要求不相同。尽管她整天都忙着听讲座、参加研讨会努力学习,她起草的论文还是被导师驳了回来。至于日常生活,她也感觉难于适应,例如,她发觉英语成语很难理解,而且不可能吃到地道的中国食品,尽管可选的许多餐馆都有提供丰富的替代品。此外,她还得冒着把人冻得麻木的寒冷早起排队等小型巴士去学校。最使她烦恼的是,一名店主笼子里的狗的吠叫闹得她睡不好觉,但却没有任何人向她道歉。

幸运的是,在她父母通过可视电话的安慰下,她很快就锻炼得自主独立起来,并最终成功获得了学士学位。

36、Immigrate to America(移民美国)

Attracted by the boom in America, my nephew teamed up with a Korean to illegally cross the Bearing Strait in the Arctic to America.To avoid the Customs’ punishment, they hid in a small ferry called the North Pole Seagull, sitting back to back without sleeping, showering and shaving for 3 days, and had no chance to mourn their lost luggage when landing.The hardship of this crossing was apparent.At first, he made a living by means of raising cattle and then was hired in aircraft industries.He lived in a Catholic district.Taking in a small percentage of Pakistani immigrants, the majority of the residents were from Italy and Denmark, who all kept up their customs and cultures.Different blocks here were distinctly marked out and indicated from the racial angle.It was unfair and needed reforming.But with nowhere else to go, my nephew lived on and managed to make a life for himself.My nephew’s fortune came when he bravely helped a conductor brake a ream to stop it from slipping out of the rails.The man was elected vice chairman of the Socialist Party later.It occurred to my nephew that he could grasp this opportunity to ask for his help.The man who was thankful helped him apply to the civil authority for the right to live in America by inserting his brave deed into his documents.Unlike a great many other applicants, his application was approved by the Federal Justice Ministry.Before long, he started his own bakery and lived a better life.因为受到美国繁荣的吸引,我的侄子与一名韩国人合作,从北极的白令海峡偷渡到美国。为了避开海关的惩处,他们躲在一艘叫“北极海鸥”的渡轮里,背靠背坐着,整整3天没有睡觉、洗澡和刮胡子,上岸的时候也没有机会心痛他们丢失的行李,这次横渡的艰辛是显而易见的。

起初,他借助饲养牲畜谋生,后来受雇于飞机制造工业。他住的地方是一个天主教区,除了包括一小部分(百分比)的巴基斯坦移民,大部分的居民都来自于意大利和丹麦,他们都保持着自己的风俗和文化,使这里的街区都从种族的角度清楚地划出界线,明确标示。这很不公平,极需改革,但我的侄子没别的地方可去,只好继续居住下去,想法设法开始新的生活。

我侄子的好运在他勇敢地帮助一名列车员刹停一列电车以防止其滑出轨道时到来了。那个人后来被选为社会党的副主席,我侄子就想到应该抓住机会请求他的帮助。这个人充满感激,立即把我侄子的勇敢事迹插入到申请文件中,帮助我侄子向美国国内政权当局申请美国居住权。不像别的许多申请人,我侄子的申请很快被联邦司法部批准了。不久,他就开了自己的面包店,过上了稍好一点的生活。

37、Be Careful about Cloning(谨慎对待克隆)

After a series of initial experiments and corrections, the scientist’s hard work paid off when the twin clone turkeys were hatched with normal feather and claws.This breakthrough possibly enabled people to bring their adored pets back to life.However, it bothered him from time to time that their health was in poor condition because they were unable to resist illnesses.This drawback cast him down.Merely 2 weeks later, the clones and their carrier died, which struck frustration into his heart.He retired before he attained his ambition and became a member of an opera chorus to relieve his depression.Shortly afterwards, the media published a conservative argument objecting to cloning owing to moral problems, and suggested the constitution include compulsory regulations to forbid obtaining commercial profits from cloning.When interviewed, the scientist stared at the decorations on the ceiling, thinking for a while, and then said, “I’m not in favour of any arbitrary assumption, but undertaking cloning does differ from the straightforward procedure of making loafs out of flour.Until we accumulate enough exact knowledge, any practice is in vain and is bound to fail.Altogether, being more careful is reasonable or we may walk into a side road.”

在最初一系列的实验和修正之后,科学家的辛苦工作终于取得了成功,一对双生的克隆火鸡孵化出来,羽毛和爪子都很正常。这一突破或许能让人们使他们喜爱的宠物死而复生。然而,使他不时地烦恼的是,因为它们无法抵抗疾病,使得它们的健康状况极差。这个缺点让他很沮丧。仅仅过了2个星期,克隆体和母体都死亡了,这使他内心里充满了挫折,他也因此在达到自己目标前就退休了,并选择加入歌剧合唱团来减轻消沉的感觉。

之后不久,媒体就因为道德问题而发表了反对克隆的保守论点,并且建议宪法应该包括强制性的法规禁止通过克隆获得商业利益。

当被采访时,科学家盯着天花板上的装饰物思考了一会儿,说:“我不赞成任何任意的假设,但是从事克隆与用面粉制作面包的简单过程确实不大相同。在我们积累了足够的准确知识前,任何实际操作都是徒劳无功的,注定会失败。总而言之,更加谨慎地对待克隆是合理的,否则我们或许会误入歧途。”

38、Strange Patent Applications(奇怪的专利申请)

I set about working in the current Patent Office after resigning from the court personnel.Competent and dynamic, I never feel passive while diving into the identifications of whether applications are valid and practical according to the new version of the criteria.。

With the expectation of distinguishing their own importance, some people leave the beaten track and file strange products with us now and then, for example, lantern that can be attached on your forehead, cubic walnuts, refrigerator made of straw and glue, perfume that nobody can bear to smell, and so on.Once, a man made a triangle helicopter out of stainless wires and string.He called us up and merrily claimed it was stable and convenient to use, and never out of order.I asked him to hang on, but this innocent man just rang off and set out to fly from his courtyard.I dialed his number in the directory trying to ring him back, but never got through.Merciful God blessing, an abrupt freezing rainfall made his powder wet.Luckily, the trouble was without any extension except that he crashed into a greengrocer’s making all the ripe fruits become messy jam.When people seized this crazy man with caution and sobered him by tapping his face, he complained about the bad weather instead of associating his failure with his unscientific design.有一次,有个人用不锈钢丝和绳子制作了一架三角形的直升飞机。他致电给我们,高兴地声称其确实牢固,而且方便使用,从不发生故障。我请他稍等,但这个天真的人挂了电话就开始从院子里起飞。我拨打他在电话簿上的号码试图回电给他,却无法接通。

为了显示与众不同,时不时就有人违反常规,向我们提交一些奇怪的产品申请,例如固定在前额的信号灯、立方体的胡桃、用稻草和胶水制作的冰箱、没人能受得了的香水等

从法院人事部辞职后,我开始在现在的专利局工作。我工作起来既称职又有活力,在投身于根据新版的申请标准鉴定专利申请,以防他们无效或不实用时,我从未感觉到消极没劲

仁慈的上帝保佑,一场突然降临的冻雨打湿了他的火药,使他造成的麻烦没有扩大,只是撞入一间水果店,把所有成熟的水果都压成一塌糊涂的果酱。当人们小心地抓住这个失去理智的 人,轻轻拍打他的脸使他清醒过来时,他还在抱怨糟糕的坏天气,却没有将他的失败与他不科学的设计联系起来。

39、Pronunciation and Status(口音与身份)

An ambassador and a referee were consulting a professor on the caption of a Buddhistic alphabet when a sobbing woman stopped them to sell an antique musical bathtub.Her dirty garment and the handkerchief around her waist were badly in need of sending to a laundry.The ambassador uncomfortably gave her a handful of pence from his wallet and said, “Take this fortune away, troublesome woman.”

When her figure faded away, the brilliant professor said, “You are mistaken and your improper remark on her should be condemned.In terms of this extraordinary woman, you can’t classify her status by her horrible clothes or disgusting nails.Her clean woolen vest and stockings, especially her classic pronunciation, all suggested her upper status.” The ambassador gave a whistle in amazement, and advised making her acquaintance.The professor hesitated for a while, then compromised.The outcome was that she was an authentic superior police officer.When they were shown in her office and saw her once more, she brought them a teapot of tea and some cookies, laughing and saying, “I rubbed some cream and wax on my garment and passed myself off as a shabby woman among thieves and robbers to investigate a plot.Generally speaking, your overlooking me and my adaptation are the best help.But my pronunciation seemed to have betrayed me.”

一位大使和一位裁判正在就一张佛教符号表的文字说明请教教授,这时,一名哭哭啼啼的女人把他们拦住,要卖给他们一个古董音乐澡盆,她肮脏的衣服和腰间的手帕都急需送到洗衣店清洗。大使很不舒服地从钱包里掏出一把便士说:“把这大笔钱拿走,麻烦的女人!”

等她的身影渐渐远去,那位才华横溢的教授说:“你错了,你对她不适当的评论语应该受到谴责。就这个不同寻常的女人来说,你不能根据她糟糕的衣服或令人恶心的指甲给她的身份地位分类。她干净的羊毛背心和袜子,尤其是她一流的发音,都暗示着她的上层身份。”大使惊奇地吹了声口哨,建议去认识她。教授犹豫了一会儿,最后妥协了。

结果呢,她真的是一位高级警官。当他们被带进她的办公室再次见到她时,她给他们拿来一壶茶和一些饼干,笑着说:“我把奶油和蜡涂在大衣上假扮成寒酸肮脏的女人混进在小偷和抢劫犯中间,是为了调查一宗阴谋。通常说来,你们对我的忽视和我对此的适应就是最好的帮助。但是我的发音似乎暴露了我啊。”

40、A Sly Murder(一宗狡猾的谋杀案)

When giving a lecture about the significance of punctuation, the academic professor was interrupted and arrested by the police for murdering his wife, a receptionist of a kindergarten.The police found some photos he deleted from their e-album showing that they used to have a gay life.But, fed up with her wrinkled face, he murdered her instead of divorcing her to avoid fortune division.He cut up a kind of seashell with a sharpened knife, and hammered it into powder on a skateboard, and made at most one gram, which was enough to accelerate one’s pulse until he or she dies.This kind of poison can date back to 10,000 BC when people rubbed it on spears to kill beasts.The professor mixed the poison with onion, watermelon and yogurt for his wife.Howling and scratching her chest, she felt dizzy and died soon.After tentative examination, the police assumed she died of heart disease.But systematic botanical analyses showed that the watermelon spit on the messy mat and the quilt was poisonous.Regardless of exhaustion and starvation, the acute and skilful policemen used radioactive equipment to make sure the category of the poison.Primitive and not ample as their alternative equipment was, they got perfect accuracy somehow.People applauded the police and the woman’s family can look ahead with relief now.那位学院的教授在发表关于标点符号重要意义的演讲时被警察打断了,他因谋杀自己的妻子——一位幼儿园的接待员——而被逮捕。警察找到了一些被他从电子相册里删除的照片,照片表明,他们曾经有过快乐的生活,但是,因为厌烦了妻子起皱的脸,他杀死她而不是和她离婚以避免离婚时的财产分割。他用一把磨利的小刀切碎一种贝壳,然后在滑板上锤打成粉末,最多1克就足以加速人的脉搏直到其死亡。这种毒药可以追溯到公元前10,000年,当时它就被涂抹在长予上杀死野兽。教授把这种毒药混合在洋葱、西瓜和酸奶里给他的妻子,后者叫喊、抓挠胸口、头晕目眩,很快就死了。在初步检查之后,警察设想她是死于心脏病。但是系统的植物学分析却表明,吐在凌乱的席子和被子上的西瓜有毒。敏锐而又技术娴熟的警察不顾疲劳和饥饿,用放射性的设备确定了毒素的种类。尽管可供选择的设备原始,且数量不足,他们还是设法取得了完美的准确度。

人们都为警察欢呼鼓掌,而那位女人的家人现在也可以带着欣慰为将来打算了。

41、A Courageous Amateur(勇敢的业余运动员)

He doomed to be a courageous champion.But, as his profile mentioned, he was in reality born unfit for such work.He majored in economics, and used to work as a receptionist, an accountant, a lawyer, and a politician.Producing scarfs, zips, underwear and overcoats, his successful company offered workers high wage and salary.People appreciated his tact, wisdom, virtue and noble deeds.But he attained spiritual satisfaction from none of these.Only conventional sports fascinated him, such as hurdling, boxing, triathlon, and diving from a springboard approximate meters high.He started his entire conception with bidding to accomplish the extremely tough marathon as an amateur.Through meditation, he used soul to urge himself and guide his body adjustment.Though he vomited every time he lunged or somersaulted, though his gymnastics was treated as juggling and caused laughter, he practised hard.He regretted that he didn’t start earlier.Therefore, his sacred motivation of devotion to sports was to live without repentance.(157 words/ 56 new)

他注定是一位勇敢的冠军。但是,正如他简历中所提到的,他实际上从出生起就不太健康。他主修经济学,曾经当过招待员、会计、律师、还有政治家。他的公司很成功,生产围巾、拉链、内衣和外套,为工人提供高工资(薪水)。人们都很欣赏他的机敏、智慧、美德和高尚的行为。但是他却没有由此获得精神上的满足,只有那些传统的运动才使他入迷,比如跨栏、拳击、三项全能,还有从约10米高的跳板上一跃入水。他以业余运动员的身份申请完成极端艰难的马拉松比赛,就此开始了他的整个计划。通过冥想,他用精神推动和调节身体。尽管他每次冲刺时都呕吐不已,尽管他的体能训练总是被当作耍把戏,引来笑话,他依然努力练习。他很后悔没有更早开始锻炼,因此,他全身心投入运动的神圣动机就是:不后悔地生活。

42、A Hard Expedition 一次艰难的远征

In 1662, an expedition to the North Pole set loose from the equator.The Encyclopedia records the background to this exploration.After outward departure at dusk, the crew deposited their parcels and did their routine.But they couldn’t reckon the precise latitude.And the magnetic compass was awkward and not reliable.So they used horizon, celestial objects overhead, seaweed, tide and logs with a knotted rope as reference.To avoid being on a random course heading nowhere, they even sailed alongside cliffs, whose shortcomings were obvious.Gradually, the crew, who were at the mercy of the sea and roaring wind when offshore, lost way.The dilemma lasted long.Starvation and thirst caused psychological tension.Foreseeing the minimum chance of escaping the jaw of death, they ignored seabirds’ swooping to tear and peck them.With so many hardships and drawbacks, their survival was a miracle.This incident increased the tendency of a compulsory reform on nautical equipment for secure voyage.Portable equipment was simplified and updated.(164 words/61 new)

1662年,一支远征队从赤道向北极出发,百科全书记载了这次探险的背景。

船只在黄昏时分启程,船员们放好包裹,开始执行日常事务。但是他们无法计算准确的纬度,磁性指南针也很难操作,不太可靠,因此,他们使用地平线、头顶上的天体、海草、潮汐和绑有打结绳子的圆木做航线参考。为了避免过于随意的航线把他们带到不知名的地方,他们甚至还沿着悬崖航行,这样做的据点是显而易见的。

渐渐地,离开海岸后就完全受大海和呼啸的风主宰的船员们迷了路。这种困境持续了很长时间,饥饿和口渴引起了心理的紧张不安。因为预见到很难有(最低的)机会从鬼门关逃脱,他们连海鸟扑下来撕扯、啄食他们的身体都不理会。经历了那么多的艰难和险阻,他们能够培育幸存下来真是奇迹。

这一事件促进了为了安全航海、必须革新航海设备的趋势,便找携设备由此得到了简化和更新换代。

43、Welcome to Australia(欢迎到澳洲来)Ladies and gentlemen, Welcome to the Australian Day celebration and enjoy the barbecue.Then our travel along the highway winding down the Cradle Mountain via rusty rock barriers will let you see huge enclosures.Farmers have completed sowing.Owing to adequate rainfall, you’ll enjoy the splendour of the superb tropical agriculture as well.The fortnight timetables are in the travel brochures.The Commonwealth of Australia has six autonomous states.The federal government is responsible for its defence, foreign policy and taxation.Most citizens of this nation are migrants from different birthplaces.Often corresponding with their homelands, they associate Oceania with the world.The aboriginal reservations used to shrink because the authority snatched the land.These desperate people owed their survival to tolerance.So, out of respect for their ancestors, every bachelor will be talked into learning to protect heir heritage.Australian ecology is unique.Amongst the creatures, some are dangerous.For example, if your limb is paralyzed by a venomous funnelweb spider, go to see a doctor before you become unconscious.Remember, vinegar can’t help you recover from the sickness.Thank you.(174 words/53 new)

女士们先生们:欢迎参加澳洲日庆典,请享受我们的烧烤野餐。接着我们就会沿着蜿蜓下摇篮山的高速路,经过锈色岩石屏障前行,你将会看见巨大的围场。此外,农民们已经完成了播种,你还可以欣赏到充足降雨滋润下宏伟的热带农业所呈现的壮观。我们两星期的时间表在旅行手册里有。

澳大利亚有6个自治州,联邦政府负责防务、对外政策和税收。这个国家大多数的公民都是来自不同出生地的移民。由于经常与家乡通信联络,他们把大洋洲与世界紧密联系在一起。原著民的保留地曾经大量缩减,因为当局抢走了他们的土地,这些绝望的人们把他们的得以幸存归功于他们极大的忍耐力。因此,出于对祖先的尊敬,原著民中的每个单身汉都将被说服要学习如何保护他们珍贵的遗产。

澳大利亚的生态是独一无二的。在当地的生物中,有些是很危险的。例如,如果你的肢体被漏斗蜘蛛单板机痹,一定要在失去意识前去看医生。记住,醋是不能帮助你从这样的疾病中康复的。谢谢大家!

44、The Exotic Plants from China(从中国来的外来植物)

When getting rid of the rotten weeds for the daisy in your courtyard or on your balcony with a spade, do you know it is an exotic plant? As a monument near a pyramid in Egypt shows, collecting exotic plants dates back to around ,00BC.In the th century, European missionaries and botanists anchored in the Yellow Sea and did their endeavor to collect typical Chinese plants on a large scale, such as dove trees which appealed to them very much.The difficulties they met included thunderstorms, restrictions on their movement and conflicts with pirates, who carried spears and never shaved their beards.Their fluency in Chinese helped them a lot.To lower the death rate of the plants, they used strings to fix plants in tightly sealed containers, which were attached to other goods and shipped back to distant Europe.However, a problem appeared.Among these plants, some gave out a delicate or fragrant odour to attract particular beetles or wasps.Some gave out a fruity or musty smell to attract certain bats and moths, while other odourless plants with dull petals used the nectar inside their tubes to attract humming-birds.Without these pollinators which evolved together with the plants to pollinate for them, most plants postponed to get ripe despite enough irrigation.(209 words/ 55 new)当你用铲子给你院子里或阳台上的雏菊除去腐烂的杂草时,你知道它是外来植物吗? 正如一座埃及金字塔旁的纪念碑所记载,收集外来植物可追溯到公元前1500年。在18世纪,欧洲的植物学家在黄海抛锚停泊,努力大规模收集典型的中国植物,例如鸽子树,就非常吸引他们。他们遇见的困难包括雷暴天气,行动的限制,还有与拿长矛、留胡子的海盗发生的冲突。好在流利的中文给了他们很大的帮助。为了降低植物的死亡率,他们用细绳把植物固定在紧紧密封的容器里,然后附加在别的货物上运回遥远的欧洲。

然而,有个问题出现了。在这些植物中,有些散发出微妙的或芬芳的气味吸引特定的甲是或黄蜂,有些释放出果味或霉味吸引某种蝙蝠或蛾,而另一些无味、花瓣颜色也不鲜明的动植物则用他们花管中的花蜜引来蜂鸟。没有这些与植物共同进化的虫媒来给它们授粉,即使给予充分的灌溉,这些植物还是大部分都延迟成熟了。

45、Beware of Advertisements(小心广告)

Corporations all have budget for the expense of advertisements to promote sales.Billboards over lanes, stereo broadcast and television are their media.The sales partly rely on ads.However, not all advertisers have conscience.Thus, misleading, dishonest, or even immoral ads generated everywhere.They use visual technique to turn bad things, such as drinking litres of alcoholic drinks and smoking tobacco, into decent fashion, which, in fact, is murdering you slowly.Consumers have no use for these ads which don’t fit in(with)the ethics and should be banned to protect our ethical basis.Once, a mature actress was appointed to play a typist, wearing a casual garment in a typewriter ad.Her fluent statement informed the target audience of the feature that the suitcase-sized product could raise the speed of typing on sheets of paper.A hostess of a party was misled and bought one to type her invitations.Thought the spokesman of the producer apologized later, she felt offended, and the actress could never refresh her worthy fame.So, beware.If you see any untrustworthy ads, please dial the number of the Consumer Association.The operator will connect you to the chairman directly and give you response soon.(199 words/ 58 new)

公司企业都有做促销广告的费用预算,车道上的广告牌、立体声广播和电视都是他们的媒体。产品的销售在一定程度上要依靠广告。然而,不是所有的登广告者都有道德心。这样,误导的、不诚实的、甚至不道德的广告就到处产生了。他们用视觉上的技巧把喝酒、抽烟等坏的东西变成正派的时尚,实际上却是对你的慢性谋杀。消费者厌恶这些不符合道德的广告,他们应该被禁止,以保护我们的道德基础。

一次,一位老练的女演员被指定在一个打印机广告中扮演打字员,她穿着休闲服装,用流利的表达告知目标观众,这台手提箱大小的产品具有能够提高在纸张上打印速度的特点。有位要举办晚会的女主人被误导了,购买了一台拓印邀请函。尽管制造商的发言人人后来道了歉,她还是深感受伤,而且那位女演员也再无法恢复她原本可敬的名声。所以,要小心。如果你看见了不可靠的广告,请拨打消费者协会的电话号码,接线员将直接转拉给协会主席,并尽快给你答复。

46、The stout captain(顽强的船长)

As the proverb said, nothing ventured, nothing gained.Hooked by the caption’s advertisement, the writer gave up his cosy life and grasped the chance to secretly get aboard the ship, which was full of spider webs.Luckily, being tactful, he was liked by the captain and, later, became a chef of no rank after overcoming seasickness.When the ship was crushed by ice, it was so urgent that there was no time to mourn.With God’s blessing, the stewards collected enough stoves, foods, and bedding.Foreseeing the unbearable suffering, the stout captain asked his men to swear to do as he advocated: keep cheerful and never give way to feeling discouraged.He also set out a fair framework for their life to reduce selfish deeds, odd behaviours or unfair punishment.His perseverance and optimism were vital to strengthen their faith of survival and morale.Then, without delay, having given his commitment to return, the captain selected loyal and dynamic stewards to bring help.Living in this freezing circumstance needed special caution and endurance.Booming blasts of wind, which the small huts couldn’t block out, made them breathless.Everyone suffered from sun-blindness and blackened rotten toes.They were bored with seal meat and liver, their regular and unchangeable food, which made their stool rather hard.Burning seal fat gave off black smoke which caused everyone to have hoarse voices.Anyhow, they survived and was filled with gratitude for their admirable captain.(233word/62new)

正如谚语所说:“不入虎穴,焉得虎子”,作者被那船长的广告给迷住了,毅然放弃了舒适的生活,偷偷地抓住机会爬上满是蜘蛛网的船。幸运的是,船长喜欢他的言行得体,在克服了晕船后,他成为一名没有衔职的厨师。

当船被冰挤碎时,情况相当紧急,根本没有难过的时间。上帝保佑,乘务员们收集了足够的炉子、食物和被褥。由于预见到难以忍受的艰难困苦,顽强的船长让船员们发誓按他主张的那样去做:保持愉快,永不向气馁低头让步。他还为他们建立起公平的生活框架,以减少自私的行为、古怪的举动、或者不公平的惩罚。他的坚持不懈我乐观精神对增强船员生存的信念和士气是至关重要的。接着,船长毫不迟延地挑选了5名忠实而又精力充沛的船员出发去寻求帮助,并许诺一定会回来救留下的人。

生活在这个严寒的环境里需要特别的小心和忍耐力。小棚屋阻挡不住发出轰隆声的阵风,让他们几乎喘不过气来。人人都长了腐料变黑的脚趾,都烦透了海豹肉和海豹肝,这样天天如此、一成不变的食物使他们便秘,而且燃烧海豹油散发出来的黑烟,使每个人的声音都嘶哑不堪。

但是无论如何,所有人都幸存了下来,船长赢得了大家的钦佩和感激。

47、The Story Carved on an Armchair(刻在扶手椅上的故事)

After the bank confirmed the signature on behalf of the seller and cashed the cheque for him, the armchair belonged to Mr.White.He was very fond of this ancient opera prop found in a vacant storage of an old lord.Hoping to make a name by modernizing the ancient Latin carved on the armchair, he packed up his baggage and shortened his journey.His new terminal was home now.Though allergic to dust, he scratched away the dusty surface himself.Then, sneezing, he read an old story whose author was a famous play writer: Long ago, an old emperor wanted to hand over the burden of responsibility.He decided to allocate his kingdom to his three darling daughters.Whichever of them adored him most would get the best part.The deceitful flattery of the two elder greedy and cunning daughters won his trust.But the honest youngest daughter, though her father prayed that she would say something, responded that she had nothing special to say.Suspecting whether she really cared for him, the emperor redrew boundaries on the map and distributed nothing to her.Then, he drove his innocent little daughter to France, where she luckily met her bridegroom.Forecasting that the emperor was causing friction between him and his daughters, a loyal duke spoke out his opinion to oppose the decision.The emperor demanded that he leave and did not hear out his contradictions.After the emperor gave away the majesty, his two daughters and their staff became disrespectful to him.They insulted him and scolded that his troops were corrupt and filled with drunken soldiers, which was not true.Finally, the youngest daughter came back and defeated her two sisters on the frontier.She put the old emperor back on his throne.And the loyal duke’s sacrifice was rewarded.This story was adapted to so wonderful a film that it is, beyond question , worth rewinding to see a second time.(316words/65new)

在银行代表卖方确认了签名并兑现了支票,扶手椅就属于怀特先生了。他非常喜欢这件歌剧用的古老道具,它是在一位老地主空荡荡的储藏室里发现的。带着通过把扶手椅上雕刻的古拉丁文译成现代(化)文而成名的希望,他立刻收拾行李,缩短行程,现在,他的新终点站是回家。尽管对灰尘过敏,他还是亲自刮去满是灰尘的表层,接着,他一边不住地打喷嚏,一边读到了一篇古老的故事,作者是一位著名的戏剧作家:

很久以前,有位年老的国王想要移交责任的重担,决定将他的王国分给三个亲爱的女儿,哪个最爱他,哪个就获得最好的一份。两个贪婪而狡猾的大姐用不诚实的恭维骗得了他的信任。但是诚实的小女儿在父亲的恳求下却回答说她说不出什么特别的话。因为怀疑她是否真的关心自己,国王重新在地图上画边界,没有分给她任何东西,然后把自己无辜的小女儿赶到法国。幸运的是,她在法国遇见了后来成为她新郎的人。由于预见到国王在自己和女儿之间引发了矛盾,一位忠心耿耿的公爵大胆说出了反对意见。国王没有听完他反驳的话就命令把他赶出了自己的国界。

在国王把王权送出之后,他的两个女儿和手下却开始不尊敬他了。他们侮辱他,责骂他的军队既腐败,又整天喝得醉熏熏,但这其实都不是真的。

最后,小女儿回来打败了她的两个姐姐,把年迈的国王又扶上了王位,公爵的牺牲也获得了回报。

这个故事后来被改编成了电影,如此精彩的电影是毫无疑问值得倒回来再看第二遍的。

48、Fighting Against Racial Discrimination(与种族歧视做斗争)

Without the liberty to register to vote, blacks used to be dominated by whites.Even the almighty God seemed to lose sight of their prayers, so they resolved to fight against racial discrimination themselves.One day, a black woman was arrested for having committed offence to white people when she was unwilling to submit the unjust separation tradition, which prohibited blacks from sitting in the white people’s seats on trolleybuses.This event was seized on by blacks to carry out a nationwide boycott against the trolleybus company.Johnson, who was hopeful to transform his town into an oasis of equality and happiness, put on his sandals and hurried out.He was going to negotiate with the company.“Being punctual” was the creed he always lived out.Saluting the pedestrians marching on the pavement, he ignored the evident hostility, or even abuse, from some white people to avoid collision.His philosophy was that, one day, whites and blacks would play a beautiful symphony of brotherhood together.By coincident, he met Tom, who was skimming the latest newspaper.He quoted the newspaper to tell Johnson that the Supreme Court had declared that the separation was not constitutional.Just like a bomb, his words caused a brief chaos, then a great cheer in the crowds.They knew they had won a fundamental victory in the battle for civil rights.(219words/49new)

因为没有登记选举的自由,黑人曾经处于被白人统治支配的地位,就连万能的上帝似乎也无视他们的祈祷,因此,他们决心靠自己和种族歧视做斗争。

有一天,一位黑人妇女因为不愿服从在无轨电车上禁止黑人坐白人位子的不公平隔离惯例而冒犯了白人,受到逮捕。黑人们抓住这一事件开展了针对电车公司的全国抵制运动。

满怀希望把小镇改变成平等、幸福乐土的约翰逊穿上他的凉鞋,匆忙赶了出去,他要去和电车公司谈判,守时一向是他坚持的信条。他一边向人行道上前进的步行者致敬,一边不理会一些白人明显的敌意,甚至是辱骂,以避免引起冲突。他的人生观告诉他,白人和黑人总有一天会一起演奏一曲美妙的手足之歌(交响乐)。

很巧,他遇见了汤姆,他正在浏览最新的报纸。他告诉约翰逊,最高法院已经宣布隔离是不符合宪法的。他的话就象一颗炸弹,在人群中引起一阵短暂的混乱,然后是大声的欢呼。他们知道,他们赢得了公民权斗争的基本胜利。

49、Don’t Assess one by His Appearance(不要以貌取人)

It’s frequent that we tend to assess one by his appearance, which is not always accurate.Once, in spite of our great endeavour, the technology adopted by my brewery couldn’t efficiently prevent the beer component from going bad when the temperature was beneath degrees centigrade.So I went to attend a seminar in New Zealand to find someone to consult.I previewed the seminar manual in detail, and decided that, among all the names listed underneath the caption, Dr.Smith, a famous technician and educator, was the competent one.Learning that I didn’t prepare local currency at the airport, a blind man asked me to share a cab with him to the Lotus Hotel.He was in shabby clothes.And his vague oral English confused me a lot.His bag was in such a messy situation inside—recipes for cuisine, tickets for ballet shows, albums, cassettes and so on, all were mixed up.Luckily, resembling other blind people, his auditory and tactile senses were acute.However, later at the seminar, I learned that he was that famous Dr.Smith.The speeches were tiresome except Dr.Smith’s.After the seminar, he presented me a booklet with a picture of bent rainbow on the cover, and said that it was up to me to digest the advanced technology and carry it out.Finally, we succeeded.Besides the concrete technology, my acquisition of the knowledge about how to judge people was a bonus from Dr.Smith.(244words/45new)

我们时常会倾向于根据外来来评定一个人,这并不总是准确的。

有一回,尽管做了极大的努力,我的啤酒厂采用的技术总不能在温度低于10摄氏度时有效地防止啤酒成分变质。因此,我去新西兰参加了一场研讨会,想找个人请教。我事先详细查看了研讨会手册并决定,在标题下开列的名字中,史密斯博士,著名的技术师和教育家,就是能胜任的人。

在机场,有位盲人得知我没有准备当地的货币后,邀请我和他坐同一辆出租车到莲花洒店。他身穿破旧的衣服,含糊的口头英语让我总是听不清楚,而且他的包里也杂乱得很——烹饪菜谱、芭蕾表演的门票、相册、磁带等等,都混杂在一起。所幸的是,他和别的盲人一样,有敏锐的听觉和触觉。然而,后来在研讨会上,我却得知,他就是那位著名的史密斯博士。

除了史密斯博士,其他人的演说都令人厌倦。会后,他送给我一本封面上有道弯弯彩虹的小册子,说,接下来由我自己好好理解消化这先进的技术并付诸实施。我们最终成功地解决了啤酒厂的问题。

除了有形的技术,获得如何判断人的知识是史密斯博士赠送的又一件特别奖励。

50、Betty was not the Burglar(贝蒂不是窃贼)

Betty, the black heroine of this book, was sensible, generous, outspoken and was never hopeless.Because her growth in a bungalow with a semicircle roof was a miserable experience, she had determined to struggle against prejudice and injustice since childhood.She got round all obstacles and did everything in her power to stand out, though black people were thought ill of and so many limitations were in force at that time.34

Her initial job was keeping goods in sequence in a warehouse for storing bargains, which was possessed by an arrogant and eccentric merchant.He was so skeptical and sensitive that any try to win his trust was in vain.He always said he could see through any deception.One morning, while inspecting, the merchant found some goods were lost.When enquired, Betty denied straight away that she was the burglar.But he discounted her words and insulted her with ironic words.The fact was twisted.Betty declined to make any concession against her will.Her explicit contradiction helped her win other staffs’ approval.At length, they reached a consensus that the merchant should admit his fault.When giving his ambiguous apology, suddenly, the merchant heard something squeaking, and felt a claw in his collar.He fell down on a bench with terror.When he hastily pulled himself up, everyone present saw a squirrel dangling on the chain connecting the warehouse with a pine tree.That was the burglar.The revelation of this event led to Betty’s becoming a famous writer and critic.In her early works of different literary genres under the name of Betty, she recounted this experience as vividly as a romance.She rejoiced to be the premier sponsor of “the Movement for Equality”.Wherever she went, her appearance always signalled the crowd to hail her achievement.(305words/73new)

贝蒂,本书的女主角,是一位明智、慷慨、坦言,而从不感到绝 望的黑人。她成长在一间有半圆形屋顶的平房里,那是一段痛苦的经历。正因如此,她自童年起就下定决心与对黑人的偏见和不公平做斗争。尽管当时对黑人的评价 不好,也存在那么多的限制,她还是克服了所有的障碍,竭尽全力出类拔萃。

她的第一份工作是在一间储存便宜货的仓库负责将货物按顺序摆放整齐,这间仓库由一位傲慢古怪的商人拥有。他是如此地多疑和敏感,任何想争取他信任的努力都是徒劳的。他总是说他能看穿任何诡计。

一天早晨,在视察的时候,商人发现有些货物丢失了。当询问到贝蒂时,她立即否认她是窃贼。但是她不相信她的话,还有讽刺的语言侮辱她。事实被扭曲了。贝蒂拒绝做聘书任何违心的让步,她清楚明确的反驳帮助她赢得了其他同事的支持,最后,他们达成了共识:商人应该承认错误。

当商人含糊其词地道歉时,突然,他听到什么东西吱吱地叫着,并且感觉到一只爪子伸进他的衣领。他吓得倒在长凳上。当他惊慌失措地站起来时,在场的人都看见一只松鼠正悬挂在连接仓库和一棵松树的锁链上。那才是窃贼呢!

这次事件给予贝蒂的启示,最终导致了她成为一位著名的作家和评论家,在她早期以贝蒂的名字出版的各种文学体裁的作品中,她都把这次经历叙述得如浪漫故事般生 动。她非常乐意被尊为“平等运动”的第一发起人,无论走到哪里,她的出现都是引来人们热烈欢呼的信号。

第四篇:读短文记单词

读短文记单词

1.A Strange Disease

When thefactory came to the stage of painting, awas put in.Then, all the s in the ed by adisease whose Anthis case.He was simple , he d that the paint was to But without ed and.Being much more with himself, he himself to the case.making enquiries, he made detailed and.Finally, he disease to thein the pump.in the ed radiation and got sick immediately.奇怪的疾病

当那座烟花工厂的建设到了油漆阶段时,一个水泵被安装进来,接着,在它附近的油漆 工都得了一种严重的疾病(疾病击败油漆工),其特征与烧伤相似。

一位经验丰富的内科医生被指定去照顾受害者并负责处理这一案例。他热情地投入到工作中,但是却没有预见到这是一次艰难的挑战。在简单的询问后,他就宣布说罪魁祸首是受污染的油漆(油漆应受责备)。但是没有确实的证据,人们很怀疑并拒绝他的观点,大家都说他提出的理论毫无道理。他对自己要求更加严格,全身心地投入。除了询问,他还制作了详细的图表,谨慎地分析各项数据,最后,他终于得出了一个科学的结论,把疾病和水泵中的镭联系起来。镭是宇宙中的一种放射性物质,当暴露在镭的辐射中时,人体吸收其射线,立刻染上疾病。

他把水泵向后旋转,拿走了里面的镭,这个简单的动作治愈了所有的受害者。

2.Sightseeing in the United Kingdom

After the he no longer made any.And hismy questions about the UK--its , its , thefour s and Southern Ireland journey carefully.Oneplace he visited was a castle in theof Scotland, which lies near abutduring the war.Finding nothing could ed rooms are was s consisting of s ed in glass tanks.Though there was noto buy some of these exhibits, it wasto take photos, which he sent me along with his fax.观光联合王国

我的表弟和他妻子在举办了婚礼后到联合王国做全国旅游观光去了。他昨天传真了一封英文信给我,让我高兴的是,他再也不犯时态错误了,而且他的描述也粗略地向我阐明了关于英国的一些问题——它的货币啦,行政管理啦,把它分成四个行政区的制度啦,还有在南爱尔兰脱离联合王国时发生的一些历史上的冲突和争拗。

因为不愿意漏掉任何一个景点,我表弟仔细地安排了他愉快的旅程。他参观的其中一个吸引人的地方是苏格兰乡村的一个城堡。城堡靠近一座港口,曾经是共产主义联盟会的总部,但是在战争中倒塌了。人们发现没有任何东西可以取代这座辉煌的建筑,于是在1952年完成了重建。值得赞扬的是,所有配备家具的房间都和它们过去一致的。由雕像加折叠在玻璃柜里的皇家制服组成的收藏品使我表弟震撼不已。尽管没有可能购买这些展览品,拍照却很方便,他在传真中一起发给了我。

3.An Air Crash

I was ain a post office.Because I couldn’t morebills orworking as a businessCompany, which produceduseful s from our s.Once, when , our jet was ed by a thunderstorm, which destroyed our GPSand made us ing light showed that our jet was in danger.Aasked us to put on s, and then escaping.Itthearea safely.ing food and s, we were nervous and we all keptand made goodto the situation.Weto make ourand d by the smoke of our crashing jet, some local saved us.飞机失事

我以前是一家邮局的打字员,因为忍受够了每天在打字机上打邮资账单或邮政编码,我辞了职。带着想挣大钱的贪婪动机,我开始给一家叫G.E生态公司的企业当商务代表,这家公司通过回收我们垃圾箱里的有用材料生产商品。我的新工作在多方面都给了我很好的印象,除了一点:乘飞机旅行挤满了我的工作时间表。

有一次,我们的喷气飞机在加速时被一场雷暴吞没,不仅损坏了GPS信号接收器,还使我们看不见方向。一盏持续闪亮的灯说明我们的飞机正处在危险中。一名乘务员立刻让我们戴上面罩、系牢安全带,接着按下一枚按钮 打开逃生仓电源,逃生仓马上侧着滑出出口,安全降落在一片荒凉的地区。因为缺少食品和药品,我们一开始都又紧张又心里没底,但是我们都保持乐观,做好调整适应这一新境况。我们打扫干净周围的泥土,安顿下来,很快就恢复过来。最后,在我们坠机烟雾的指引下,一些当地的居民搭乘马车到来,我们都获救了。

4.An Amateur Journalist now and then.of their magazine.业余记者

简是一名家庭主妇,但却非常乐意做一名业余记者。在家和工作之间奔波总是使她左右为难,而且对于新闻部来说,依靠一名业余人员来报道罪案也是不同寻常的,但是简真的很有天赋,让人钦佩的是她极少因为犯错而受到责备。因为渴望做得更加专业,她全神贯注于工作,且时不时地就提升自身的业务水平。

一旦接到新案子的通知,她通常的工作程序如下:首先,她和有罪的人约了作采访。为了获得准确的新闻,她通常要求做录音,同时,一位技术上好的同事会协助她拍照;接着,她对受采访的人是否有故意隐瞒真相作出评估。如果她怀疑他们的话,就会亲自调查案件;然后,她在截稿期限前写出详尽的报道,呈交给高级主编,由他对每个部分做润色和批准;最后,她的新闻就发表在杂志的各个版本中了。

5.First Aid Fortunately, the boy’s nurse急救

有个孩子病倒了,他的体内器官被一台红外线烤炉的放射线灼伤了。但是在救护车到来前,这个不幸的孩子身上还一而再、再而三地发生了许多别的伤害。开始是被橱柜上水壶里的有毒液体噎住,然后是手腕的皮肤被电击烧伤,最后,一只平底锅还割伤了他的脚踝。

幸运的是,男孩的保姆根据他的复杂症状给予了适当的临时治疗。她轻轻地从他喉咙里把有毒液体挤了出来;并在脚踝合适的位置紧紧扎上绷带,施加压力使伤口的流血止住;对于烧伤,她用剪刀剪去他的袖子,倒了一盆凉水给烧伤位置降温,并找来一件湿的女式衬衫紧紧盖住他肿胀的皮肤组织。此外,她还激发起他的勇敢和难以忍受的疼痛做斗争。她的急救在挽救他性命中起了至关重要的作用。人们举办了一场典礼来表彰这位克服各种障碍挽救了男孩的小保姆。

第五篇:40篇英语短文搞定高考3500个单词 4

40篇英语短文搞定高考3500词汇

(四)Sailing Home划船回家

This novel was about an unbelievable but genuine adventure.Its author was a black businessman who was brought up in America.In 1956,he visited Africa, his birthplace.One day, when he was wanderingon the pavement near the bay enjoying the sea scenes, he lost his money and passport that he kept in an envelope.So he went to the embassy to seek help, but the ambassador with rude manners didn’t permit his staff to help though he bowed to him.Staring at his impatient face, he understoodthat it was the fault of his skin colour that accounted for their rejection.So he decided to take a chance to sail on a small boat home.He met a large amount of difficulty but was never stopped.On the contrary, difficulty pushed him to go ahead harder.Three months later, he was spotted by a ship by accident.He was in rags indeed.A maid even screamed when bringing him a steak and pineapple dessert.Aboard, he earned his passage by working as a barberand got home finally.As for the name of his novel, he couldn’t think of a better one than the phrase “Go Ahead”.这部小说写的是一次令人难以置信而又真实的历险。其作者是一位在美国被抚养长大的黑人商人。1956年,他回到他的出生地非洲。有一天,当他在海湾边的人行道上漫步欣赏海景时,他丢失了一个装着钱和护照的信封,于是向当地的大使馆寻求帮助。但是大使态度非常粗鲁,即使向他鞠躬,也不允许他的职员帮忙。盯着他那不耐烦的脸,他知道是他皮肤颜色的错才导致了他们的拒绝。于是,他决定冒险驾驶一只小船回家。

他遇到了许多困难,但是从未停止,相反,困难推动他更努力地前进。三个月后,当他被一艘船偶然发现时,真的是衣衫褴褛。给他端来牛排和菠萝甜品的女仆甚至被吓得尖叫起来。在船上,他当一名理发师来挣取船费,最后终于回到了家。至于这部小说的名字,他再也不能想到一个比“前进”更好的短语了。

Explore MKII 探测MKII行星

MKII, a planet billions of kilometers away, is the origin of life in many religions.Physicists have proved the theory that its gentle climate and the pull of its gravity are similar to the earth’s.And astronomers have found that oxygen atoms and carbon dioxide, which are fundamental to life, exist in its atmosphere through satellites.Cheered up by this news, biologists, in their turn, began to do some research to remove people’s puzzles.Now that there are some suitable conditions, does life really existon this globe? Do they multiply by laying eggs or givingbirth to babies? Last month, a spaceship was sent there.It’s a pity that this missionfailed.Unlike the earth,MKII is a much younger planet.Thus,masses of harmful acid clouds float everywhere causing violent chain reactions to break out.These clouds not only blocked out the pilots’ sight but also damaged the engine system.Luckily, the pilots watched out carefully and prevented thes paceship from crashing in time.MK二号是一颗几十亿公里外的行星,它在许多宗教里都是生命起源的地方。物理学家已经证明了它温和的气候和重力的牵引都和地球相似的理论;天文学家也通过卫星,在它的大气层里发现了氧原子和二氧化碳的存在,这些都是对生命来说,都是基本的。受到这一消息的鼓舞,生物学家们接着开始了研究以解开人们的迷惑——既然有了适合的条件,生命真的存在于这个星球吗?他们是通过下蛋,还是产仔来繁殖后代的呢?

上个月,一艘太空飞船被派到了那儿。可惜的是,这次任务失败了。不像地球,MK二号是一颗年轻得多的行星。因此,大团大团的有害酸云到处漂浮,引起猛烈的连锁反应的爆发。这些云团不仅阻挡了飞行员的视线,而且还损坏了发动机系统。幸运的是,飞行员小心注意,才及时阻止了飞船的坠毁。

A Journey across Canada 横穿加拿大的旅行

After a quiz last autumn, Kuang crossed the continent eastward to Toronto to visit his schoolmate, the distance measuring approximately 5,000 kilometers.His train started from Vancouver, a city surrounded by mountains.After confirming his baggage was aboard the train, Kuang settled down in his seat.Having a gift for communication,he started chatting with another passenger within 5 minutes.Their topics included the Canadian traditions, the Prime Minister, the mixture of races, and the terrifying Great Fall.After a nice buffet at noon, he was pleased to find that the scenery was impressive.He saw beautiful harbours in the distance, wealthy urban areas and maple forest that covered thousands of acres.He even managed to catch sight of an eagle flying upward over bushes.Kuang reached Toronto which lies slightly near the border at a misty dawn.There was frost and the broad downtown streets were very quiet.Though it was early, Kuang phoned his schoolmate in a booth nearby at once rather than waiting for him to come.They had a good time together.去年秋天的一次考试后,光向东横穿整个大陆,来到多伦多探望他的同学,这次旅行的距离测量起来大约有五千多公里。

他的火车从群山围绕的温哥华启程。在证实了自己的行李都在火车上之后,光就在座位上安坐下来。因为在与人交流方面有天赋,他在5分钟内就和另一个乘客聊起天来。他们的话题包括加拿大的传统、加拿大的总理、种族的混合,还有让人心惊胆战的大瀑布。中午吃了一顿美味的自助餐后,他很高兴发现外面的风景非常让人印象深刻。他看见了远处美丽的海港、富裕的市区,还有延绵几千亩的枫树林,他甚至还设法看见了一只在灌木丛上空翱翔的鹰。

光在一个薄雾笼罩的黎明到达稍稍接近边境的多伦多,地上有霜,宽阔的市区街道很安静。尽管还很早,光却不愿等待,立刻就在附近电话亭给同学打了个电话。他们在一起度过了美好的时光。

A Woman Doctor Lina 女医生丽娜

Born in a pigs’ nest, Lina led a poor life in her childhood.She was looked down upon by the children of her generation.But she intended to become a doctor after she came across Lin Qiaozhi by chance, who was delivering medical courses to an audience crowding around her.Before moving off, Lin inspired her to carry on her study.With Lin’s support, Lina entered an institute and studied hard sparing no time for entertainment.Her being outspoken and modest won respect for her.Her excellent arguing skills and observation ability put others into the shade.Now, Lina has become a specialist in human beings’ emergency sickness.Her kindness and considerate behavior to the poor were well known.The organization she founded carried out campaigns and welfare projects to help cut the death rate for the poor.Her job was hard but worthwhile.She often refers to the connection between her achievement and Lin Qiaozhi, and says that her poor childhood is the bond between her and the poor.丽娜出生在猪圈里,童年过着贫穷的生活,被和她同辈的孩子看不起。但是在她偶然遇见了林巧芝之后却打定注意想要成为一名医生,当时林巧芝正在给拥挤在她身边的观众传授医疗课程,在离开之前,林巧芝鼓舞她继续坚持学习。在林的支持下,丽娜进入了一所学院。她努力学习,毫不浪费时间玩闹娱乐。她的坦诚和谦虚为她赢得了尊敬,她优秀的辩论技巧和观察能力使其他的人都黯然失色。

现在,丽娜已经成为一名人类紧急病症专家。她对穷人的好心和考虑周到的一举一动都众所周知,她建立的组织开展各种活动和福利项目来为穷人减少死亡率。她的工作艰苦却很值得。她常常提到她的成就和林巧芝之间的联系,还总是说她贫穷的童年就是她与穷人之间的纽带。

下载英语短文串单词word格式文档
下载英语短文串单词.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    2015四级听力-短文听写单词(范文模版)

    2015四级听力-短文听写单词威胁100个 阅读:202015-03-24 15:23 标签:教育四级听力 1. appetite [ˈæpɪtaɪt] 欲望; 胃口 2. deserve [di'zə:v] vi. 应受,应得;vt. 应受,应得 3......

    英语短文

    A Wolf in sheep's clothing (披着羊皮的狼) A wolf wanted to eat the sheep, but he was afraid of the vigilant shepherd and his dogs. One day the wolf found the sk......

    英语经典短文

    中小学课外辅导专家 英语经典短文 一、How to use an English-Chinese dictionary? When you are reading something in English, you may often come across a new word.......

    英语短文

    初中英语 Everyone has their own dreams, I am the same. But my dream is not a lawyer, not a doctor, not......

    英语经典短文

    The Importance of Keeping Optimistic 保持乐观的重要性 Honourable judges, ladies and gentlemen, 尊敬的评委、女士们、先生们:Good afternoon! Today I would like to t......

    英语短文

    TOWN CRIER: How do you 'get'' the news?Do you watch it on TV or listen to it on the radio?Do you read online newspapers or news blogs?Or do you get a pod cast d......

    英语短文

    Knowledge and progress 知识和进步 Why does the idea of progress loom so large in the modern world? Surely because progress of a particular kind is actually taki......

    英语短文推荐

    The end of the World Cup does not mean the end of international competition in Brazil this year. A major football event will happen in the South American countr......