第一篇:初一上其他古文重点字词翻译
古文直译的具体方法
刘德凡
古文直译的具体方法主要有对译、移位、增补、删除、保留等。
1.对译
对译是按原文词序,逐字逐句地进行翻译。这是直译最基本的方法,也是直译的第一个步骤。古今汉语词序一致,句法结构相同的句子,今译时不用改变原句词序,只要从现代汉语中选择恰当的词语来翻译原句中的字词就可以了。例如:
原文: 孔子
东游,见 两小儿 辩斗。
译文:孔子到东方游学,看见两个小孩在争辩。
对译的好处是逐字逐句落实,可以避免漏译——漏译是初学时经常出现的问题。由于古今汉语句子结构的相同之处很多,所以凡是能够对译的地方都要对译。对译有困难或对译后意思表达还不够清楚、句子不通顺的,才能用移位、增补等方法作适当的调整。
2.移位
移位是指古代汉语某些词序与表达方式与现代汉语不同,翻译时要按现代汉语表达习惯移动词语位置。例如:
(1原文:王曰:
“缚者
曷
为
者也?”
(“曷”通“何”:什么)(干)
译文:楚王说:“被捆绑着的(是)
干 什么的?
(2原文: 非 得 一人 于 井中 也。”
(不是(挖到)(一个人(在)(井中)
译文: 不是在井中挖到一个人。
3.增补
增补是指古代汉语省略或表达过于简古的地方,今译时要作必要的增补。例如:
原文: 一儿 以 日 初 出(去)(人)远,而日中时近也。
译文:一个小孩 认为 太阳 刚 出来(时)距离 人 远。
4.删减
与“增补”相反,删减是指原文中个别词语可以删掉不译。文言文中某些表达方式和某些虚词,现代汉语中已不再使用,也没有类似的句法结构和相应的虚词,遇到这种情况,只要译文已把原文的意思表达清楚了,个别词语可以不译。例如:
原文:西蜀 之
去
南海
不知
几千里
也
译文:西蜀 距离 南海,不知道(有)几千里。
原文“西蜀”和“去南海”之间的助词“之”,起取消句子独立性的作用,现代汉语没有相应的表达方式,可不译。句末的“也”是判断语气词,也不翻译。
5.保留
保留指原文中有些词语可以不译而直接保留在译文中。凡古今意义相同的词语,特别是许多基本词汇,如人、牛、山、草等,当然可以保留不译;象一些表示已经消失的古代事物的词语,诸如人名、国名、历史地名、民族名及官号、年号、谥号、特殊称谓、特殊学术用语以至专业术语等,一般都可保留不译。例如:
(1)
原文:孔子 不能 决 也
译文:孔子 不能 判断(谁是谁非)。
(2)
原文:西蜀 之
去
南海
不知
几千里
也
译文:西蜀 距离 南海,不知道(有)几千里。
原文中的“孔子”是人名,保留不译,“西蜀”“南海”是地名,也保留不翻译。
上述五种具体方法中,对译是最基本的,其他几项则是根据具体情况在对译基础上的调整。我们在今译时应当灵活运用各种方法,以求既准确地译出原文内容,又行文通畅,符合现代汉语的语法规范和表达习惯。
练习 1对译 一儿曰:‚日初出大如车盖,及日中则如盘盂,…‛
顾不如蜀鄙之僧哉
移位 宋君令人问之于丁氏
吾欲辱之,何以也
增补 王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。’
贫者自南海还,以告富者
枭 逢 鸠
枭逢鸠。鸠曰:‚子()将()安()之()?‛
枭曰:‚我将东()徙()。‛
鸠曰:‚何()故()?‛
枭曰:‚乡人皆()恶()我鸣()。以()故()东徙。‛ 鸠曰:‚子能更()鸣,可矣;不能更鸣,东徙犹()恶子之()声。‛
穿井得人
宋之()丁氏,家无井而出()溉()汲(),常一人居()外。及()其()家穿()井,告人曰:‚吾家穿井得()一人。‛
有闻()而传()之()者,曰:‚丁氏穿井得()一人。‛国人道()之(),闻之()于()宋君。
宋君令()人问之()于()丁氏。丁氏对曰:‚得()一人之()使(),非得()一人于()井中也。‛
道旁李树
王戎七岁,尝()与诸()小儿游()。看道旁李树多子()折()枝,诸儿竞()走()取()之(),唯()戎不动。人问之(),答曰:‚树在道旁而()多子,此必苦李。‛取之()信然()。
咏 雪
谢太傅寒雪日内集(),与儿女()讲论文义()。俄而()雪骤,公欣然()曰:‚白雪纷纷何所似?‛兄子胡儿曰:‚撒盐空中差()可拟()。‛兄女曰:‚未若()柳絮因()风起。‛公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
复裈
韩康伯数岁,家酷()贫,至大寒,止()得襦(),母殷夫人自成()之(),令()康伯捉()熨斗。谓()康伯曰:‚且()著()襦,寻()作复裈()。‛儿云:‚已足,不需复裈也。‛ 母问其()故(),答曰:‚火在熨斗中而柄热,今既()著襦,下亦()当暖,故()不须耳。‛ 母甚()异()之(),知为国器()
为:
为()其来也,臣请缚一人,过王而行 王曰:‘何为()者也?’ 此不为()远者小而近者大乎 孰为()汝多知乎 橘生淮南则为()橘,生于淮北则为()枳
之:
楚王闻之()婴闻之(),橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳 晏婴,齐之()习辞者也 今方来,吾欲辱之()得无楚之()水土使民善盗 蜀之()鄙有二僧
吾欲之()南海,何如 西蜀之()去南海,不知几千里也 人之()立志,顾不如蜀鄙之僧哉? 鸠曰:‚子将安之()?‛ 东徙犹恶子之()声 国人道之(),闻之()于宋君 有闻而传之()者 诸儿竞走取之(),唯戎不动。人问之(),以:
吾欲辱之,何以()也 贫者自南海还,以()告富者 我以()日始出时去人近乡人皆恶我鸣。以()故东徙
于:
生于()淮北则为枳 今民生长于()齐不盗
贫者语于()富者曰 国人道之,闻之于()宋君 得一人之使,非得一人于()井中也 宋君令人问之于()丁氏
第二篇:初一语文复习提纲 包括 字词 古文翻译 解释
攒cuán 拗ǎo 确凿quâ záo 菜畦cài qí 桑葚sāng shân 轻捷qīng jiã 蟋蟀xī shuài 臃肿yōng zhǒng 脑髓nǎo suǐ 相宜xiāng yí 书塾shū shú 方正fāng zhâng 博学bï xuã 蝉蜕chán tuì 人迹罕至rãn jìhǎn zhì 人声鼎沸rãn shēng dǐng fâi 衣襟 Yī jīn 肿胀 zhǒng zhàng 花圃huā pǔ 骊歌 lí gē 叮嘱dīng zhǔ 恐惧 kǒng jù 再接再厉 学识渊博 人迹罕至 讪笑shàn xiào 骇人听闻 嫉妒 jí dù 丑陋 来势汹汹 lái shì xiōng xiōng 忧郁yōu yù 瞬息shun xī 伫立zhù lì 荒草萋萋huāng cǎo qī qī 幽寂yōu jì 山巅shān diān 澎湃pãng pai 狂澜kuáng lán 屏障píng zhàng 哺育bǔ yù 九曲连环 宛转wǎn zhuǎn 踱来踱去duï lái duï qù 哽住gěng zhù 祈祷qí dǎo 郝叟hǎo sǒu 懊悔ào huǐ 逼狭bī xiá 崎岖qí qū 阻抑zǔ yì 回环曲折 坎坷kǎn kě 炽痛chì tîng 嗥鸣háo míng 斑斓bān lán 怪诞guài dàn 亘古gân gǔ 默契mî qì 田垄tián lǒng 蚱蜢zhà měng 污秽wū huì 谰语lán yǔ 宰割zǎi gē 筹划chïu huà 彷徨páng huáng 仰慕yǎng mù 可歌可泣鲜为人知xiǎn 当之无愧 锋芒毕露 家喻户晓 妇孺皆知 马革裹尸 鞠躬尽瘁 死而后已 衰微 赫然 迭起 高标锲而不舍qiâ 兀兀穷年 沥尽心血 潜心贯注 心会神凝 迥乎不同 一反既往 慷慨淋漓 气冲斗牛 重荷 愁苦 深邃suì 踌躇chïu chú 巴望 锁闭磐石pán 惹人注目 杂乱无章 不见天日 博学多识 一拍即合 寻欢作乐 忘乎所以 义愤填膺 yīng 惮 dàn 踱duï 归省xǐng 行辈háng 撺掇cuàn duo 凫水fú shuí 亢奋kàng fân 晦暗 hùi àn 羁绊jī pàn 蓦然mî rán 冗杂rǒng zá 叹为观止tàn wãi guān zhǐ 戛然而止jiá 烧灼zhuï 奔突bēn tū 翻飞 大彻大悟dà châ dà wù 水门汀tīng 撇piě 蘸zhàn 幽暗yōu àn 惬意qiâ 疏密shū mì 包罗bāo luï 朱砂zhū shā 口头禅参差不齐cēn cī 本色当行hang 颦蹙pín cù 粲然càn 嗔视chēn 叱咤风云chì chà 尽态极妍yán 清扬 咿呀yī yā 静穆jìng mù 端凝duān yí 变幻多姿biàn huàn duō zī 离合悲欢lí hã beī huān 低回婉转dī huí wǎn zhuǎn 高视阔步 gāo shī kîu bù 息息相通xī xī xīang tōng 有过之无不及拽zhuài 无垠wú yín 癫狂diān kuáng 凛冽lǐn liâ 吞噬tūn shì 羸弱lãi ruî 告罄gào qìng 步履bù lǚ 遗孀yí shuāng泅qiu 作践zuî jiàn 搁浅gã qiàn 斫痕zhuï hãn日规 抵御dǐ yù 孤立无援 阴霾yīn mái 余暇 yú xiá 疆域 jiāng yǜ 迫不及待 孜孜不倦 刚毅不屈 梦寐以求 斑斑驳驳 生意葱茏 眼睑yǎn jiǎn 眸子mïu zi 呷yā 窝巢wō cháo 瞅瞅jiū jiū 雏鸟chū niǎo 流泻liú xiâ 进退维谷 咩咩叫 苍穹cāng qiïng 悲怆bēi chuàng 娴熟xián shú 略胜一筹肌腱jī jiàn 逞能chěng nãng 恍惚huǎng hū 甜腻tián nì 一尘不染 眼花缭乱 秩序井然zhì xù jǐng rán 抽搐chōu chù石破天惊 不羁bù jī 铰jiǎo劝诱quàn yîu 沟壑gōu hâ 叽叽喳喳jī jī zhā zhā 剽悍piāo hàn 慷慨以赴 窥伺kuì sì 羁绊jī bàn 疮痍chuàng yí 阔绰kuî chuî 观瞻guān yán 项鬣xiàng liâ 庇荫pì yin遒劲qiú jīn 妒忌dù jì 相得益彰 觑qù 疆场jiāng chǎng 驯良xún liáng 勇毅yǒng yì 窥伺kuì sì 迎合yíng hã 疮痍chuàng yí 枉然kuáng rán 观瞻guān yán 妍丽yàn lì 旷野kuàng yiě 畸形jī xíng 颚骨â gǔ
人迹罕至
人声鼎沸
来势汹汹
荒草萋萋qī
亦复如是
可歌可泣
鲜为人知
当之无愧
锋芒毕露
家喻户晓
妇孺皆知
马革裹尸
锲而不舍
兀兀穷年
沥尽心血
潜心贯注
心会神凝
迥乎不同
一反既往
慷慨淋漓
气冲斗牛
惹人注目
杂乱无章
不见天日
博学多识
一拍即合 寻欢作乐
忘乎所以
义愤填膺
大彻大悟
参差不齐
本色当行
离合悲欢
低回婉转
叱咤风云
浑身解数
高视阔步
尽态极妍
息息相通
毛骨悚然
怏怏不乐
忧心忡忡
疲惫不堪
冻饿之虞
知足安命
聊以自慰
斑斑驳驳
生意葱茏
相得益彰
鞠躬尽瘁,死而后已
有过之无不及 攒cuán:凑在一块儿。拗ǎo:用力弯曲。确凿záo:确实。菜畦qí:菜地。
桑椹shân:桑树的果实。轻捷jiã:轻快。鉴赏:鉴定和欣赏。
臃肿yōnɡ zhǒnɡ:过度肥胖,这里形容何首乌块根的粗大。相宜yí:适宜。方正:正直。渊博yuān:形容学识深而广。人迹罕至hǎn:人的足迹很少出现.到达(的地方)。
人声鼎沸dǐnɡ:形容喧闹.混乱,像水锅里沸腾一样。敛liǎn:收拢。叮嘱zhǔ:再三嘱咐。恐惧kǒngjù:惊慌害怕,惶惶不安。挪窝儿nuï:离开原来所在的地方。这里指起床。徘徊pái huái:在一个地方来回地走。
丑陋chǒu lîu:相貌或样子难看。讪shàn笑:讥笑,讥讽。嫉妒jí dù :因人胜过自己而产生的忌恨心理。
来势汹汹xiōnɡ:动作或事情到来时声势盛大的样子。沮丧jǔ:灰心失望。恭恭敬敬gōnɡ:对尊长贵宾谦恭而有礼貌。弥漫mí:充满;布满。
泥泞nìnɡ:因有烂泥而路不好走;淤积的烂泥。飕飕sōu:形容风雨声。瞬息shùn:一眨眼一呼吸的短时间。幽寂jì:幽静;寂寞。
延绵:绵延。荒草萋萋qī:形容杂草丛生的样子。荒草,杂草。萋萋,形容草长得茂盛的样子。
忧郁yù:忧伤,愁闷。镇静zhân:情绪稳定或平静。
涉足shâ:指进入某种环境或生活范围。伫立zhù:长时间的站立着。
巅diān:山顶。澎湃pãnɡ pài:形容波浪互相撞击,比喻声势浩大,气势雄伟。
狂澜kuánɡlán:巨大的波浪,比喻动荡不定的局势或猛烈的潮流。哺育bǔ:喂养,培养。
九曲连坏:本意指黄河的地理、自然特征。现在是形容很曲折、复杂的情况,也可以形容河流弯曲。
气魄pî:某人身上或行动上被激发出来的做事的魄力。
哽gěnɡ:声气阻塞,形容心理很难过。懊悔:做错了事或说错了话,心里自悔不该这样。
诧异chà:觉得意外和奇怪。喧闹:喧哗热闹。踱duï:慢慢地走。惨cǎn白:形容面容苍白,没有生气。惩罚chãng fá:严厉的处罚。国运:国家的前途命运。逼狭:狭窄。崎岖qí qū:形容山路不平。
回环曲折:指山路、道路或水流曲折、蜿蜒,曲折环绕。也常比喻事情不顺利或形容事情的困难性。
亦复如是:同样也是如此。亦,也。如是,如此。阻抑zǔ yì:阻挡抑制。炽痛chì:热烈而深切。嗥鸣háo:(野兽)大声嚎叫。斑斓bān lán:指色彩错杂灿烂的样子。
谰语lán:没有根据的话。怪诞dàn:奇怪,古怪。亘古ɡân:远古。默契qì:双方的意思没有明白说出而彼此有一致的了解。
田垄lǒnɡ:在耕地上培成的一行的土埂,在上面种植作物。污秽wū huì:肮脏的东西。
任人宰割zaǐ:听凭别人宰杀与欺辱,没有反抗的能力。比喻个人或国家不能掌握自己的命运,任别人侵略,剥削,压迫。筹划chïu:想办法,定计划。彷徨páng huáng:犹豫不决,不知道往哪里走好。仰慕:敬仰思慕。可歌可泣qì:值得歌颂、赞美,使人感动流泪。形容英勇悲壮的感人事迹。鲜为人知xiǎn:很少人知道。当之无愧kuì:当得起某种称号或荣誉,无须感到惭愧。
锋芒毕露lù:锐气和才华全都显露出来。多指人好表现自己。家喻户晓xiǎo:每家每户都知道。
妇孺皆知rú:连妇女儿童都知道,形容知道的人非常多。马革裹尸:用马皮把尸体包裹起来,指军人战死战场。
鞠躬尽瘁,死而后已jū cuì:鞠躬:弯着身子,表示恭敬、谨慎;尽瘁:竭尽劳苦;已:停止。指勤勤恳恳,竭尽心力,到死为止。元勋xūn:立大功的人。奠基diàn:使稳固,使安定。截然不同jiã:形容界限分明,像割断的一样,形容差别很大。
阔别kuî:长时间的分别。铤tǐnɡ:疾走。挚友zhì:交情深厚的朋友。衰微:衰弱,不兴旺,十分微弱。赫然hâ rán:形容令人惊讶或引人注目的事物突然出现。
迭起diã:一次又一次的兴起来.出现。高标:比喻出类拔萃的人。
锲而不舍qiâ:镂刻不停,比喻有恒心,有毅力。兀兀穷年wù:辛辛苦苦的一年到头这样做。
沥lì尽心血:比喻付出了全部精力。潜心贯注:精力集中,用心专一。心会神凝:指精神高度集中。迥乎不同jiǒnɡ:很不一样。一反既往:完全与以前相反。
慷慨淋漓kānɡ kǎi lín lí :形容说话、写文章意气昂扬,言辞畅快。
气冲斗牛dǒu:形容气势之盛,可以直冲云霄。斗、牛,二十八星宿的斗宿和牛宿,泛指天空。
校补jiào:校正补充。弥高:更高。群蚁排衙yá:指整齐的排列着。
重荷hâ:沉重的负担。愁苦:忧愁苦闷。深邃suì:深奥。巴望:指望。锁闭:锁住,严密地封起。磐石pán:厚而大的石头。惹人注目:引起别人的注意。
杂乱无章:又多又乱,没有条理。不见天日:比喻社会黑暗,见不到一点光明。含蓄xù:包含。小心翼翼yì:形容举动十分谨慎,丝毫不敢疏忽。
喧嚣xuān xiāo:声音杂乱。踌躇chïu chú:犹豫。糊口:勉强维持生活。博学多识:有广博精深的学问。
一拍即jí合:一打拍子就合上了曲子的节奏。比喻双方很容易一致。寻欢作乐:寻求欢快,设法取乐。形容追求享乐。
忘乎所以:由于过度兴奋或骄傲自满而忘记一切。也说忘其所以。义愤填膺yīnɡ:胸中充满了正义的愤怒。滑稽jī:(言语、动作)引人发笑。不约而同:没有事先商量而彼此见解或行动一致。
钦佩qīn:敬重佩服。捋着lǚ:用手握住条状物向一端滑动。
荒谬miù:极端错误;非常不合情理。琐事suǒ:细小零碎的事。和蔼可亲ǎi:态度温和,容易亲近。
惮dàn:害怕,畏惧。归省xǐnɡ:回家探望父母。行辈hánɡ:排行和辈分。撺掇cuān duō:从旁鼓动人(做某事),怂恿。凫水fú:游水。
絮叨xù dāo:形容说话啰嗦,来回地说。怠慢dài:招待不周到的意思。写包票:这里是保证不出事的意思。弄潮:在潮头博浪嬉戏。漂渺:即漂渺,隐隐约约,若有若无。渴睡:很想睡觉。捶:用拳头或棒缒敲打。亢奋kànɡ:极度兴奋。恬静tián:安静。晦暗huì:昏暗。
羁绊jī:缠住不能脱身,束缚。羁,约束。蓦然mî:突然。冗杂rǒnɡ:繁杂。震撼zhân hàn:震动,摇撼。元气淋漓lín lí:指人的生命力旺盛。战栗:战抖,发抖。
叹为观止:赞美看到的事物好到了极点。戛然而止jiá:声音突然中止。搏击:奋力斗争和冲击。大彻大悟:完全领悟,完全明白了。幽暗:昏暗。弥漫mí:(烟尘.雾气.水等)充满;布满。惬意qiâ:满意,称心,舒服。
疏密:疏,距离远,空隙大;密,距离近,空隙小。文中指绘画时需要考虑的一组辩证关系。
口头禅chán:原指有的禅宗和尚空谈禅理而不实行,也直接用禅宗常用于作为谈话的点缀。今指经常挂在口头的词语。包罗:包括(指大范围)。参差不齐cēn cī:长短.高矮.大小不齐,不一致。清扬:指眉目之间。也指眉目清秀。清,指目;扬,指眉。咿哑yī yā:小孩子学话的声音。
静穆mù:安静庄严。端凝nínɡ:端详凝视。颦蹙pín cù:皱着眉头,形容忧愁的样子。
粲然càn:笑容灿烂的样子。嗔视chēn:生气地看。
惊鸿hïnɡ:惊飞的鸿雁,形容美人体态轻盈。变幻多姿:以各种各样的姿态改变。
本色当行hánɡ:做本行的事,成绩十分显著。离合悲欢:泛指聚会.别离.欢乐.悲伤的种种遭遇。
叱咤风云:形容声势威力很大。浑身解数xiâ:全身的手段,本事.解数,旧指武术的架势。
高视极妍yán:使仪态和丽质最充分的显示出来。息息相通:呼吸相关联,比喻关系密切。
拽zhuài:拉。坚持不懈xiâ:坚决保持.维护或进行,不松懈。战栗lì:颤抖。
闻所未闻:听到从来没有听到过的。形容事物非常稀罕。徒劳tú:无益的耗费劳力。
风餐露宿:形容旅途或野外生活的艰苦。也说露宿风餐。夺眶而出kuànɡ:因为情感的触动眼泪一下子涌出。
精疲力竭jiã:形容非常疲劳,一点力气也没有。闷闷不乐mân:因有不如意的事而心里不快活。
毛骨悚然sǒnɡ:形容很害怕的样子。洋洋得意:形容感到十分满意的样子。履行lǚ:实践(自己答应做的或应该做的事)。怏怏不乐yànɡ:形容不满意或不高兴的神情。
姗姗来迟shān:形容来得很晚。忧心忡忡chōnɡ:忧愁的样子。吞噬shì:吞食;并吞。
语无伦次lún:话讲得很乱,没有层次。羸弱lãi:瘦弱。孤立无援yuán:不能得到同情和援助。
搁浅ɡē:船只进入浅水的地方,不能行使。比喻事情遭到阻碍,不能进行。冻饿之虞yú:受冻挨饿的忧虑。斫痕zhuï:用刀斧砍过后留下的痕迹。
泅qiú:浮水。郑重其事zhânɡ:严肃认真。聊以自慰:姑且用来安慰自己。不毛之地:不长庄稼的地方,泛指贫瘠,荒凉的土地或地带。知足安命:满足于已经得到的。
缭绕:回环旋转。齐心协力:思想认识一致,共同努力。呼啸xiào:发出高而长的声音。
砭骨biān:刺入骨髓,形容使人感到非常冷或疼痛。崔嵬cuī wãi:形容山高大雄伟。
斩钉截铁zhǎn:形容说话办事坚决果断,毫不犹豫。
哀悼dào:悲痛地悼念。锤炼chuí:在艰苦的环境中锻炼。孜孜不倦zī:勤勉不知道疲倦。
彻夜不眠châ:整夜没有睡觉。刚毅:刚强坚毅。
阴霾mái:空气中因悬浮着大量烟尘等微粒而形成的混浊现象。这里是指一种压抑.沉闷的气氛。
拓荒者tuî:开荒的人。梦寐以求mâi:睡梦中都想着寻找,形容迫切的希望着。
迫不及待pî:急切得不能再等待。余暇xiá:工作或学习之外的空闲时间。污涩 污:肮脏,涩:本义不光滑
污涩指肮脏不光滑的事物,红绫 古代的时候女子头上绑的红色头绳
怂恿 从旁劝说鼓动
蜷伏 弯曲身体卧着
悲楚 悲哀痛苦
惩戒 惩罚以示警戒
妄下断语 乱下断定的话。
逞能chěnɡ:显示自己能干。恍惚huǎnɡ hū:神志不清;精神不集中。
一尘不染:指环境非常清洁。略胜一筹:比较起来,略微好一些。筹,筹码,计数的工具。
眼花缭乱liáo:眼睛看见复杂纷繁的东西而感到迷乱。甜腻:为了讨人喜欢而作出的声音.动作。
娴熟xián:熟练。进退维谷:进退两难。谷,比喻困难的境地。
秩序井然:有条理.不混乱的情况。迥然不同jiǒnɡ:形容差得很远。迥,远。迥然,显然。
铰jiǎo:剪。劝诱yîu:劝说诱导。
抽搐chù:肌肉不自觉地收缩的症状。这里指(心灵)因痛苦而颤抖。沟壑hâ:山沟,坑。
不羁jī:不受束缚。叽叽喳喳zhā:象声词,形容杂乱细碎的声音。
石破天惊:原是形容箜篌的声音,忽而高亢,忽而低沉,出人意外,有不可名状的奇境。这里用来形容声音大得惊人。
觑qù:看。剽悍piāo hàn:勇猛,强健。疆场jiānɡ:战场。驯良xún:和顺善良。
勇毅:勇敢坚决。妒忌dù jì:对比自己强大的人心怀怨恨。窥伺kuī sì:暗中观察情况。
驾驭yù:驱使车马前进。迎合:故意使自己的言语或举动适合别人的心意。疮痍chuānɡ yí:创伤。枉然:得不到任何收获,徒然。阔绰chuî:豪华奢侈,排场大。
观瞻:具体的形象给人的印象。妍丽:美丽。庇荫bì yìn:遮挡阳光的树木等。
遒劲qiú jìn:雄健有力。犷野guǎnɡ:粗野强悍。慷慨以赴kānɡ kǎi:毫无私心.毫不吝惜地前往。
相得益彰zhānɡ:指两个人或两件事物相配合,使二者的能力.作用.好处能得到充分展示。益,更加。彰,明显。
金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之。即书诗四句,并自为其名。其诗以养
王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?
金溪县平民方仲永,世代耕田为业。仲永长到五岁,还不曾认识笔、墨、纸、砚,(有一天)忽然放声哭着要这些东西。父亲对此感到诧异,从邻近人家借来给他,(仲永)当即写了四句诗,并且题上自己的名字。这首诗以赡养父母、团结同宗族的人为内容,传送给全乡的秀才观赏。从此,指定物品让他作诗,(他能)立即完成,哦
诗的文采和道理都有值得看的地方。同乡的人对他感到惊奇,渐渐地用对待宾客的礼仪款待他的父亲,有的人还花钱求仲永题诗。他的父亲认为这样有利可图,每天强拉着仲永四处拜访同乡的人,不让(他)学习。我(王安石)听说这件事很久了。明道年间,我随先父回到家乡,在舅舅家里见到他,(他已经)十二三岁了。让(他)作诗,(写出来的诗已经)不能与从前的名声相称。又过了七年,(我)从扬州回来,再次到舅舅家,问起方仲永的情况,回答说:“(他已经)才能完全消失,成为普通人了。”
王先生说:仲永的通晓、领悟能力是天赋的。他的天资比一般有才能的人高得多。他最终成为一个平凡的人,是因为他没有受到后天的教育。像他那样天生聪明,如此有才智的人,没有受到后天的教育,尚且要成为平凡的人;那么,现在那些不是天生聪明,本来就平凡的人,又不接受后天的教育,想成为一个平常的人恐怕都不能够吧?
唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄。愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将,阿姊闻妹来,当户理红妆,小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床; 脱我战时袍,着我旧时裳,当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。
在集市各处购买马具。第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。
不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。
(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
当初,吴王孙权对吕蒙说:“你现在身居要职掌握重权,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多加以推辞。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典而成为学识渊博的学者吗!只要粗略地阅读,了解以往的事罢了。你说你事务繁忙,谁比得上我处理的事务多呢?我常常读书,自己感到有很大的收益。”于是吕蒙就开始学习。
鲁肃来到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙讨论天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“以你现在的才干和谋略,已不再是当年的那个东吴阿蒙了!”吕蒙说:“与有志向的人分别几日,就要擦擦眼睛重新看待,长兄知道这件事太晚了啊!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友后就告别了。
京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。
遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。既而儿醒,大啼。夫亦醒。妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。又一大儿醒,絮絮不止。当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一地齐发,众妙毕备。满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。
未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。宾客意少舒,稍稍正坐。
忽一人大呼“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。两儿齐哭。俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。凡所应有,无所不有。虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几(欲先走。
忽然抚尺一下,群响毕绝。撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已
京城里有个擅长口技的人。正赶上大宴宾客,在大厅的东北角安放一个八尺长的屏障,表演口技的人坐在屏障里,一张桌子、一把椅子、一把扇子、一个醒木罢了。客人们围绕而坐。一会儿,只听见屏障里面醒木一拍,全场静悄悄的,没有敢大声说话的。
远远地听到深巷里狗叫,就有一个妇人被惊醒,打呵欠,伸懒腰,她的丈夫说梦话。接着,小孩子也醒了,大声哭着。丈夫也醒了。妇人抚摸着孩子喂奶,小孩含着奶头哭,妇人一面拍着孩子,一面轻声哼唱着哄他入睡。又有一个大孩子醒了,连续不断地说个不停。在这个时候,妇人用手拍孩子的声音,嘴里哄孩子的哼唱声,小孩子含着奶头啼哭的声音,大孩子刚刚醒来的声音,丈夫大声呵斥大孩子的声音,同时发出来,各种妙处都具备。全场的客人没有一个不伸长脖子,偏着头看,微笑着,默默地赞叹,认为表演得好极了。
不久,丈夫打鼾的声音响起来了,妇人拍小孩也慢慢地拍,慢慢地停止了。隐隐约约地听到有老鼠悉悉索索的声音,盆子等器具翻倒倾斜的声音,妇人在睡梦里的咳嗽声。客人们听到这里,心情稍微放松了些,渐渐把身子坐正了一些。
忽然一个人大声呼叫“起火啦”,丈夫起来大声呼叫,妇人也起来大声呼叫。两个小孩子一齐哭了起来。一会儿,成百上千人大声呼叫,成百上千的小孩哭叫,成百上千条狗汪汪地叫。中间夹杂着劈里啪啦房屋倒塌的声音,烈火燃烧发出爆裂的声音,呼呼的风声,千百种声音一齐响了起来;又夹杂着成百上千人的求救的声音,众人拉塌燃烧着的房屋时一齐用力的呼喊声,抢救东西的声音,泼水的声音。凡是在这种情况下应该有的声音,没有一样没有的。即使一个人有上百只手,每只手有上百个指头,也不能指明其中的任何一种声音来;即使一个人有上百张嘴,每张嘴里有上百条舌头,也不能说出其中的一个地方来啊。在这种情况下,客人们没有不吓得变了脸色,离开座位,扬起袖子露出手臂,两条大腿哆嗦打抖,几乎想要抢先跑掉。
忽然醒木一拍,各种声响全部消失了。撤去屏障一看里面,一个人、一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。
夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。译文:
夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭水喝水。黄河、渭水的水不够,又去北方的大湖喝水。还没赶到大湖,就半路渴死了。他遗弃的手杖,化成桃林。
昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。
译文
从前共工与颛顼争做天帝,(共工在大战中惨败)愤怒地撞击不周山,支撑着天的柱子折断了,拴系着地的大绳子也断了。(结果)天向西北方向倾斜,所以日、月、星辰都向这里移动;地向东南方向下塌,所以江河流水和泥沙都向这里汇集
屠/晚归,担中/肉尽,止(只)有/剩骨。途中/两狼,缀行/甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨/止,一狼/仍从。复投之,后狼止/而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之/并驱如故。屠大窘,恐/前后受其敌。顾野/有麦场,场主/积薪其中,苫蔽/成丘。屠乃/奔倚/其下,弛担/持刀。狼/不敢前,眈眈相向。少时,一狼/径去,其一/犬坐于前。久之,目/似瞑,意/暇甚。屠/暴起,以刀/劈狼首,又/数刀毙之。方欲行,转视/积薪后,一狼/洞其中,意将隧入/以攻其后也。身已半入,止露/尻尾。屠/自后/断其股,亦毙之。乃悟/前狼假寐,盖以诱敌。
狼/亦黠矣,而/顷刻/两毙,禽兽/之变诈/几何哉?止增/笑耳
一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了
山中杂诗
吴均
山际见来烟, 竹中窥落日。鸟向檐上飞,云从窗里出。
竹里馆
王维
独坐幽篁里,弹琴复长啸。深林人不知,明月来相照。
峨眉山月歌
唐 李白
峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流。夜发青溪向三峡,思君不见下渝州。
春夜洛城闻笛
李白
谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。此夜曲中闻折柳,何人不起故园情?
逢入京使
岑参
故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。
滁州西涧
韦应物
独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。
春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。江南逢李龟年
杜甫
岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。正是江南好风景,落花时节又逢君。
送灵澈上人
刘长卿
苍苍竹林寺,杳杳钟声晚。
荷笠带斜阳,青山独归远。
约客
宋 赵师秀
黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙。
有约不来过夜半,闲敲棋子落灯花。
论诗
赵翼
李杜诗篇万口传,至今已觉不新鲜。江山代有才人出,各领风骚数百年
第三篇:八上古文翻译
《桃花源记》 东晋 陶渊明(选自《陶渊明集》)晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,桃花源夹岸数百 步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人 甚异之,复前行,欲穷其林。林尽水源,便得一山,山有小口,仿 佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通 人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋 舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如 外人。黄发垂髫,并怡然自乐。见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人 来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问 今是何世,乃不知有汉,无论魏、晋。此人 一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其 家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云: “不足为外人道也。” 既出,得其船,便扶向路,处处志 之。及郡下,诣太守说如此。太守即遣人随 其往,寻向所志,遂迷,不复得路。南 阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未 果,寻病终。后遂无问津者。翻译: 东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼作为职 业。有一天他顺着溪水划船前进,忘记了路 程有多远。忽然遇到一片桃花林,桃树紧靠 着溪流两岸生长,长达几百步(这儿的步在 古代是一个计算单位,并非是现代的一步),中间没有其他的树,野花野草鲜艳美丽,地 上的落花繁多。渔人对此感到诧异。再往前 走,想走到那片桃林的尽头。桃林在溪水发源的地方就到头了,于是出 现一座山,山上有个小洞口,洞里隐隐约约 好像有光亮。渔人就离开小船,从洞口进去。开始洞口很窄,仅容一个人通过。又走了几 十步,突然变得开阔明亮了。这里土地平坦 开阔,房屋整整齐齐的样子,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子这类的景物。田间小 路交错相通,村落间互相能听到鸡鸣狗叫的 声音。那里面的人们来来往往耕田劳作,男 女的穿戴完全像桃花源外的世人。老人和小 孩都悠闲愉快,自得其乐的样子。桃源中人看见渔人,便很惊奇,问渔人从 哪里来。渔人一一地回答。他们就邀请渔人 到他们家里去,摆酒杀鸡做饭菜。村子里的 人听说有这样一个人,都来问消息。他们自 己说前代祖先为了躲避秦朝时候的战乱,带 领妻子、儿女和同乡人来到这个与人世隔绝 的地方,没有再出去过,最终和桃花源以外 的世人隔绝了。他们问现在是什么朝代,竟 不知道有过汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。这渔人一个一个地为他们详细说出自己知 道的情况,这些人听罢都感叹惋惜。其他的 人各自又邀请渔人到自己的家中,都拿出美 酒和饭菜来招待。渔人在这里停留了几天,告辞离去。这里的人告诉他说:“请不要把 这里的情况对桃花源以外的人说。” 渔人出了桃花源后,找到了他的船,就沿 着来时的路回去,到处作了标记。回到武陵 郡里,去拜见太守,报告了这些情况。太守 立即派人跟着他前去,寻找先前做的标记,竟迷路了,再也找不到渔人留下的标记。《陋室铭》 作者:刘禹锡 山不在高,有仙则名。水不在深,有龙 则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可 以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍 之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云: “何陋之有?” 翻译: 山不一定要高,有仙人(居住)就能天下闻 名;水不一定要深,有龙(居住)就能降福 显灵。这(虽)是间简陋的房子,好在主人 有美好的德行。苔藓给阶前铺上绿毯,芳草 把帘内映得碧青。谈笑的是渊博的学者,往 来的没有浅薄的人。可以弹奏素朴的古琴,浏览珍贵的佛经。没有(嘈杂的)音乐扰乱 两耳,没有官府的公文劳累身心。(它好比)南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭。孔 子说:(虽然是陋室,但只要君子住在里面)有什么简陋的呢? 《爱莲说》 晋陶渊明 水陆草木之花,可爱者甚蕃:晋陶渊明 独爱菊,自李唐来,世人盛爱牡丹。予独爱 莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖;中通外 直,不蔓不枝;香远益清,亭亭净植,可远 观而不可亵玩焉。予谓:菊,花之隐逸者也;牡丹,花之 富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之 爱,宜乎众矣!翻译: 水上和陆地上草本木本的花中,可以喜爱的 有很多。晋代陶渊明唯独喜爱菊花。自从唐 朝以来,世上的人们很喜爱牡丹。我唯独喜 欢莲花,它从淤泥中生长出来,却不受淤泥的 沾染;它经过清水的洗涤后,却不显得妖媚。它的茎
中间是贯通的,外形是笔直的,不生 枝蔓,不长枝节。香气传播得越远越清幽,它笔直洁净地立在那里,(人们)可以远远 地观赏它们,却不可靠近去玩弄它。我认为,菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵的花;莲花,是花中的君子。唉!(感叹词,在此作助词,以加重语气。)对于菊花的喜爱,在陶渊明之后就很少听说 了。对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么 人?对于牡丹的喜爱,人该是很多了。《核舟记》 明代 魏学洢 明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔 不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖 大苏泛赤壁云。舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中 轩敞者为舱,篛篷覆之。旁开小窗,左右各 四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风 徐来,水波不兴”,石青糁之。船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手 执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐 卷底衣褶(zhě)中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属(zhǔ)。卧右膝,诎(qū)右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠 倚之——珠可历历数也。舟尾横卧一楫(jí)。楫左右舟子各一人。居右者椎(chuí)髻(jì)仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵 扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。其船背稍夷,则题名其上,文曰:“天 启壬(rén)戌(xū)秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆(zhuàn)章一,文曰“初平山人”,其色丹。通计一舟,为人五;为窗八;为篛篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一; 对联、题名并篆文,为字共三十有(yòu)四。而计其长曾(zēng)不盈寸。盖简桃核修狭者 为之。嘻,技亦灵怪矣哉!翻译: 明朝有个有特殊技艺的人叫王叔 远,他能够用直径一寸的细小圆形木头,雕 刻宫殿、杯、盘、碗、碟等生活用具,人物 以及石头。没有一件不是依据木头原来的样 子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿 态。他曾经赠送我一只用桃核雕成的小船,刻的原来是苏轼泛游赤壁。船从头到尾大约有八分多长,大约有两 个黄米粒那么高。中间高起而开敞的部分是 船舱,用篛竹叶做成的船篷覆盖着它。船舱 的两旁开有小窗户,左右各四扇,一共有八 扇。打开窗子来看,雕刻着花纹的栏杆左右 相对。关上窗子,就(看到)右边(窗门)刻着“山高月小,水落石出”八个字,左边(窗 门)刻着“清风徐来,水波不兴”八个字,用 石青涂在刻着字的凹处。船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子 并且胡须浓密的人是苏东坡,佛印位于他的 右边,黄鲁直位于他的左边。苏东坡和黄鲁 直共同看着一幅书画长卷。苏东坡右手拿着 画卷的右端,左手轻按鲁直的背上。鲁直左 手拿着画卷的左端,右手指着画卷,好像在 说什么话似的。东坡露出右脚,鲁直露出左 脚,身子略微侧斜,他们的互相靠近的两膝(东坡的左膝,鲁直的右膝),都被隐蔽在 手卷子下边的衣褶里。佛印极像佛教的弥勒 菩萨,袒露胸脯,露出乳头,抬头仰望,神 态表情和苏、黄二人不相类似。他卧倒右膝,弯曲着右臂支撑在船上,竖着他的左膝,左 臂挂着一串念珠靠在左膝——念珠子可以一 粒粒清清楚楚地数出来。船尾横放着一支船桨,船桨的左右两边 各有一个撑船的人。位于右边的撑船的人,梳着椎形发髻,仰着面,左手靠着一根横木,右手扳着右脚趾头,好像大声呼叫的样子。位于左边的人右手拿着蒲葵扇,左手扶着火 炉,火炉上有把茶壶,那个人眼光正视着茶 炉,神色平静,好像在听茶水的声音似的。那只船的船底稍平,就在船背上面刻上 名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔 远甫刻”,(字迹)细得像蚊子脚,笔画清清 楚楚,字的颜色是黑的。还刻着一枚篆字图 章,文字是“初平山人”,字的颜色是红的。总计一条船上,刻有五个人;八扇窗; 篛篷、船桨、炉子、茶壶、手卷、念珠各一 件;对联、题名和图章上的篆字,刻的字共 有三十四个。可是计算它的长度,还不满一 寸。是挑选长而狭的桃核雕刻制的。咦!技 艺也真灵巧奇妙啊!《大道之行也》 {选自《礼记·礼运》。《礼记》是中国古代一 部重要的典章制度书籍,儒家经典之一,西 汉戴圣对秦汉以前各种礼仪论述加以辑录,编纂而成,共49 篇。“礼运”,《礼记》
篇名,大约是战国末年或秦汉之际儒学者托名孔 子答问的著作。} 原文: 大道之行也,天下为公,选贤与(jǔ)能,讲 信修睦。故人不独亲其亲,不独子其子,使 老有所终,壮有所用,幼有所长,矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归。货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出 于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃 乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。翻译: 在大道施行的时候,天下是人们所共有 的,把品德高尚的人、能干的人选拔出来,(人人)讲求诚信,培养和睦。因此人们不 仅仅以自己的亲人为亲人所赡养,不仅仅抚 育自己的子女,使老年人能安享晚年,使壮 年人能为社会效力,使孩子健康成长,使老 而无妻的人、老而无夫的人、幼而无父的人、老而无子的人、残疾人都有人供养。男子有 职务,女子有归宿。对于财货,人们憎恶把 它扔在地上的现象,却不一定要自己私藏; 人们都愿意为公众之事竭尽全力,而不一定 为自己谋私利。因此奸邪之谋就不会发生,盗窃、造反和害人的事情不发生,(家家户 户)都不用关大门了,这就叫做理想社会。《三峡》 郦道元(约470—527),字善长。汉族,范 阳涿州(今河北涿州)人。北朝北魏地理学 家、散文家。原文: 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见 曦月。至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝 巘(写作“山献”)多生怪柏,悬泉瀑布,飞 漱其间。清荣峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长 啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔 者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾 裳。” 译文: 在三峡七百里江流的范围以内,两岸高 山连绵不绝,没有一点空缺中断的地方;重 重的悬崖,层层的峭壁,遮蔽了天空,如果 不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。到了夏天江水漫上丘陵的时候,下行和 上行的航路都被阻绝了,不能通行。有时遇 到皇帝有命令必须急速传达,早晨从白帝城 出发,傍晚就到了江陵,这两地可是相距一 千二百多里呀!即使骑上快马,驾着长风,也不像这样快。到了春天和冬天的时候,白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清波,倒映着各种景物 的影子。高山上多生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,真是妙趣横生。每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林 和山涧清凉和寂静,常有在高处的猿猴放声 长叫,声音接连不断,凄凉怪异,空旷的山 谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消 失。所以三峡中的渔歌唱到:“巴东三峡巫 峡长,猿鸣三声泪沾裳!” 《答谢中书书》 南朝文学家陶弘景 山川之美,古来共谈。高峰入云,清流 见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四 时俱备。晓雾将山川之美歇,猿鸟乱鸣;夕 日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康 乐以来,未复有能与其奇者。译文: 山河的壮美,是自古以来人们共同谈赏 的。这里的高峰插入云霄,清流澄澈见底, 河流两岸悬崖峭壁,在阳光下各种光彩交相 辉映。苍青的密林和碧绿的竹子,一年四季 常青葱翠。每当早晨,夜雾将要消歇,可听 到猿猴长啸,鸟雀乱鸣;每当傍晚,夕阳将 落,可见到水中的鱼儿竞相跳跃。这里实在 是人间的仙境啊!自从谢灵运之后,还没有 人能置身这佳美的山水之中。《记承天寺夜游》 北宋苏轼 元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月 色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承 天寺寻张怀民.怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明(清澈透明),水中藻荇 交横(héng),盖竹柏影也。何夜无月? 何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳 翻译: 元丰六年十月十二日夜晚(或公元 1083 年 十月十二日夜,可不译),(我)脱下衣服准 备睡觉时,看见月光照入堂屋的门户,(于 是我就)欣喜地起床出门散步。想到没有和 我一起游乐的人,(我)于是前往承天寺寻 找张怀民。怀民也没有睡,我们便一同在庭 院中散步。月光照在庭院里像积满了清水一样澄清透 明,水中的水藻、荇菜纵横交错,原来是竹 子和柏树的影子。哪一个夜晚没有月光?(又有)哪个地方没 有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这 样淡泊闲静的人罢了。《观潮》 南宋周密 浙江之潮,天下之伟观也。自既望以至 十八日为盛。方其远出海门,仅如银线;既 而渐近,则玉城雪岭际天而来,大声如雷霆,震
撼激射,吞天沃日,势极雄豪。杨诚斋诗 云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也。每岁京尹出浙江亭教阅水军,艨艟数 百,分列两岸;既而尽奔腾分合五阵之势,并有乘骑弄旗标枪舞刀于水面者,如履平地。倏尔黄烟四起,人物略不相睹,水爆轰 震,声如崩山。烟消波静,则一舸无迹,仅 有“敌船”为火所焚,随波而逝。吴儿善泅者数百,皆披发文身,手持
十 幅大彩旗,争先鼓勇,溯迎而上,出没于鲸 波万仞中,腾身百变,而旗尾略不沾湿,以 此夸能.江干上下十余里间,珠翠罗绮溢目,车 马塞途,饮食百物皆倍穹常时,而僦赁看幕,虽席地不容间也。翻译: 钱塘江的潮水,是天下雄伟的景观。从(农历)八月十六日到十八日潮水是最壮 观的。当潮水远远地从钱塘江入海口涌起的 时候,(远看)几乎像一条银白色的线;不 久(潮水)越来越近,玉城雪岭一般的潮水 连天涌来,声音大得像雷霆万钧,震撼天地,激扬喷射,吞没天空,冲荡太阳,气势极 其雄伟豪壮。杨万里的诗中说的“海涌银为 郭,江横玉系腰”就是指这样的景象。每年(农历八月)京都临安府长官来 到浙江亭教阅水军,几百艘战船分列两岸; 不久水军的战船演习五阵的阵势,忽而疾 驶,忽而腾起,忽而分,忽而合,极尽种种 变化,同时有在水面上骑马、舞旗、举枪、挥刀的人,好像踩在平地上一样安稳。忽然 黄色的烟雾从四面升起,人和物彼此一点儿 也看不见,只听得水爆的轰鸣声,声音像山 崩塌一样。(等到)烟雾消散,水波平静,就一条船的踪影也没有了,只剩下被火烧毁 的“敌船”,随波而去。几百个善于泅水的吴地健儿,披散着头 发,身上画着文彩,手里拿着十幅大彩旗,争先恐后,鼓足勇气,逆流迎着潮水而上,在万仞高的巨浪中忽隐忽现,翻腾着身子变 换各种姿态,但是旗尾却一点也不被水沾 湿,凭借这种表演来显示他们高超的技能。江岸上下游十多里的地方,满眼都是穿 着华丽的服饰的观众,车马堵塞道路,吃喝 等各种物品(的价钱)比平时要高出很多倍。租用看棚的人(非常多),中间即使是一席之 地也不容有。《湖心亭看雪》 明代张岱 崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三 日,湖中人鸟声俱绝。是日更定,余拏一小 船,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆 砀,天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕,湖心亭一点,与余舟一芥,舟 中人两三粒而已。到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒 炉正沸。见余,大喜曰:“湖中焉得更有此 人!”拉余同饮。余强饮三大白而别,问其 姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃 曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!” 翻译: 崇祯五年十二月,我住在西湖。大雪接连下 了好几天,湖中行人,飞鸟的各种声音都消 失了。这一天晚上八点左右,我撑着一叶扁 舟,穿着细毛皮衣,带着火炉,独自前往湖 心亭观赏雪景。湖上冰花一片弥漫,天和云 和山和水,浑然一体,白茫茫一片。湖上能(清晰)见到的倒影,只有西湖长堤在雪中 隐隐露出的一道痕迹,湖心亭的轮廓,和我 的一叶小舟,船上米粒般的两三个人罢了。我到了湖心亭上,有两个人铺着毡相对而 坐,一个童子正把酒炉里的酒烧得滚沸。那 两个人看见我,非常高兴地说:“在湖中怎 么还能碰上(您)这样(有闲情雅致)的人 呢!”(他们)邀请我一同喝酒。我尽情喝 了三大杯后告辞。(我)问他们的姓氏,原 来是金陵人,在此地客居。等到下船的时候,船夫喃喃自语地说:“不要说相公您痴情(于 山水),还有像您一样(甚至比您更)痴情(于 山水)的人呢!”
第四篇:赤壁赋全文解释和重点字词翻译
赤壁赋
通假字
“冯”,通“凭借”,乘
“籍”,通“藉”,狼藉 古今异义
美人古义:美好的理想今义:美貌的人
一词多意
七月既望:农历每月十五
虚
浩浩乎如冯虚御风:太空
盈虚者如彼:月缺
然
词尾
歌
歌曰:歌词
词类活用
(lí)妇。
舞、泣:使动用法,使…起舞;使…哭泣 乌鹊南飞
南,名词做状语,向南
况吾与子渔樵于江渚之上
渔、樵,名词动用,打渔,砍柴
侣、友,名词的意动,以…为侣;以…为
扣舷而歌之:扣舷,敲着船舷边.
动.
渺渺兮予怀:予怀,我的心;渺渺,悠远的样子.
如怨如慕:怨,哀怨;慕,思慕.
舞,泣:使动.使...舞;使...泣
愀燃:忧郁凄伧的样子.
正襟危坐:整理衣襟;端正坐立.
此非孟德之困于周郎者乎? :这不是曹操被周瑜围困的地方吗? ;于,被. 方,当.
酾酒临江:酾酒,斟酒;临,面对.
渔樵于江渚之上:渔樵,名词用作动词,打猎砍柴.渚,江边.
侣,友:意动;以..为伴侣;以..为朋友.
愀燃:忧郁凄伧的样子.
正襟危坐:整理衣襟;端正坐立.
:这不是曹操被周瑜围困的地方吗? ;于,被. 方,当.
横槊赋诗:横,横执;槊,长矛;赋,吟.
侣,友:意动;以..为伴侣;以..为朋友.
寄蜉蝣于天地:寄,寄托;蜉蝣,生命极短暂的昆虫,比喻人生短暂.像蜉蝣那样,把短暂的生命寄托在天地之间.
须臾:片刻
挟:偕同
骤得:多有所得,马上实现.
把自己的无奈通过萧声寄托在这
悲凉的秋风中
逝者如斯:逝,往,流逝;斯,此,指水.
流去的水好比这样不断的滚滚流去.
2 盈虚者如彼:盈,月圆;虚,月缺;彼,那样.
3 盖将自其变化者而观之:盖,表假设,假若;自,从; 假若要从它的变化的方面来看.
4 曾不能以一瞬:曾,简直;一瞬,一眨眼.
简直一瞬间也没有停止.
5 且夫:至于.
6 物各有主:主,主宰.
7 苟非: 假如不是
目遇之而成色:遇之,看到的;色,美景.
子之所共适:适,舒适,理解为享受.
狼籍 ji : 凌乱.
枕藉jie :枕着靠着.
壬戌年秋天,七月十六日,我和客人荡着船儿,在赤壁下游玩。清风缓缓吹来,水面没有波浪。举起酒杯,劝客人同饮,朗诵《月出》诗,吟唱“窈窕”一章。一会儿,月亮从东边山上升起,徘徊在斗宿、牛宿之间。白蒙蒙的雾气笼罩江面,水光一片,与天相连。任凭小船儿自由漂流,越过一望无际白茫茫的江面。江在旷远啊,船儿像凌空驾风而行,不知道将停留到什么地方;飘飘然,又像脱离尘世,无牵无挂,变成飞升仙果的神仙。
这时候,喝着酒儿,心里十分快乐,便敲着船舷唱起歌来。唱道:“桂木做的棹啊兰木做的桨,拍击着澄明的水波啊,在月光浮动的江面逆流而上。我的情思啊悠远茫茫,思念心中的君主啊,在天边遥远的地方。”客人中有会吹洞箫的,随着歌声吹箫伴奏,箫声呜咽,像含怨,像怀恋,像抽泣,像低诉。吹完后,余音悠长,像细长的丝缕延绵不断。这声音,能使深渊里潜藏的蛟龙起舞,使孤独小船上的寡妇悲泣。
我有些忧伤,理好衣襟端正地坐着,问那客人说:“为什么奏出这样悲凉的声音呢?”客人回答说:“„月明星稀,乌鹊南飞‟,这不是曹孟德的诗句吗?向西望是夏口,向东望是武昌,这儿山水环绕,草木茂盛苍翠,不就是曹操被周瑜打败的地方吗?当他占取荆州,攻下江陵,顺江东下的时候,战船连接千里,旌旗遮蔽天空,临江饮酒,横握着槊吟诗,本是一时的豪杰,如今在哪里呢?何况我和你在江中的小州上捕鱼打柴,以鱼虾为伴侣,以麋鹿为朋友;驾着一只小船,举杯互相劝酒;寄托蜉蝣一般短暂生命在天地之间,渺小得像大海里的一粒小米。哀叹我们生命的短促,羡慕长江的无穷无尽。愿与神仙相伴而遨游,同明月一道永世长存。知道这种愿望是不能屡次实现的,只好把这种无可奈何的心情寄托于曲调之中,在悲凉的秋风中吹奏出来。”
我对客人说:“你也知道那水和月的道理吗?水像这样不断流去,但它实际上不曾流去;月亮时圆时缺,但它始终没有消损和增长。如果从那变化的方面去看它,那么天地间的万事万物,连一眨眼的时间都不会停止;从那不变的方面去看它,那么事物和我们本身都没有穷尽,我们又羡慕什么呢?再说那天地之间,万物各有主宰者,如果不是我应有的东西,即使是一丝一毫也不拿取。只有江上的清风,与山间的明月,耳朵听它,听到的便是声音,眼睛看它,看到的便是色彩,得到它没有人禁止,享用它没有竭尽,这是大自然的无穷宝藏,是我和你可以共同享受的。”
客人高兴地笑了,洗净酒杯再次斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盘子杂乱一片。大家互相枕着靠着睡在船上,不知不觉东方已经露出白色的曙光。
第五篇:赤壁赋全文解释和重点字词翻译
《赤壁赋》
学案
一、字词释义:
通假字
属,通“嘱”,劝酒
缪,通“缭”,盘绕
“冯”,通“凭借”,乘
“籍”,通“藉”,狼藉
古今异义
美人古义:美好的理想今义:美貌的人 凌古义:越过今义:欺辱 子古义:对人的尊称今义:儿子
一词多意
望
七月既望:农历每月十五
西望夏口:眺望
虚
浩浩乎如冯虚御风:太空
盈虚者如彼:月缺
然
其声呜呜然:形容词词尾
何为其然也:这样
歌
歌窈窕之章:唱
词类活用
舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠(lí)妇。
舞、泣:使动用法,使…起舞;使…哭泣
南,名词做状语,向南
渔、樵,名词动用,打渔,砍柴
侣、友,名词的意动,以…为侣;以…为
字词解释:
击空明兮溯流光:击,划破;空明,月光下的清波;溯,逆流而上;流光,月光浮
动.
渺渺兮予怀:予怀,我的心;渺渺,悠远的样子.
不绝如缕:不绝,不断;缕,细丝.
舞,泣:使动.使...舞;使...泣
愀燃:忧郁凄伧的样子.
正襟危坐:整理衣襟;端正坐立.
:这不是曹操被周瑜围困的地方吗? ;于,被. 方,当.
酾酒临江:酾酒,斟酒;临,面对.
侣,友:意动;以..为伴侣;以..为朋友.
把短暂的生命寄托在天地之间.
须臾:片刻
挟:偕同
抱明月而长终:抱,同;长终,永世长存.
骤得:多有所得,马上实现.
托遗响于悲风:托,寄托;遗响,余音,指萧声.把自己的无奈通过萧声寄托在这
悲凉的秋风中
逝者如斯:逝,往,流逝;斯,此,指水.流去的水好比这样不断的滚滚流去.
盈虚者如彼:盈,月圆;虚,月缺;彼,那样.盖将自其变化者而观之:盖,表假设,假若;自,从。假若要从它的变化的方面来看. 曾不能以一瞬:曾,简直;一瞬,一眨眼.简直一瞬间也没有停止.
且夫:至于.
物各有主:主,主宰.
苟非: 假如不是 耳得之而为声:得之,听到.为,成为. 目遇之而成色:遇之,看到的;色,美景.
子之所共适:适,舒适,理解为享受.
狼籍 ji : 凌乱.
枕藉jie :枕着靠着.
1.少焉,月出于东山之上。“焉”在此处是语气助词,句末,无实义。
2.何为其然也?句式是倒装,宾语前置。
3.固一世之雄也,而今安在哉?“固”的意思是什么“原来、本来”。
4.侣鱼虾而友麋鹿“侣”和“友”的用法是名词作状语,以鱼虾为侣,以麋鹿为友。
5.耳得之而为声“而”的用法是连词,表承接。
6.吾与子之所共适“之”的用法是取消句子独立性,无实义。
7.纵一苇之所如
“之”的用法是动词,“到”。全句意为,任凭小船飘到可以到达的地方。不能理解为取消句子独立性,因为后面是“所如”,是名词结构。
二、翻译: 壬戌年秋天,七月十六日,我和客人荡着船儿,在赤壁下游玩。清风缓缓吹来,水面没有波浪。举起酒杯,劝客人同饮,朗诵《月出》诗,吟唱“窈窕”一章。一会儿,月亮从东边山上升起,徘徊在斗宿、牛宿之间。白蒙蒙的雾气笼罩江面,水光一片,与天相连。任凭小船儿自由漂流,越过一望无际白茫茫的江面。江在旷远啊,船儿像凌空驾风而行,不知道将停留到什么地方;飘飘然,又像脱离尘世,无牵无挂,变成飞升仙果的神仙。这时候,喝着酒儿,心里十分快乐,便敲着船舷唱起歌来。唱道:“桂木做的棹啊兰木做的桨,拍击着澄明的水波啊,在月光浮动的江面逆流而上。我的情思啊悠远茫茫,思念心中的君主啊,在天边遥远的地方。”客人中有会吹洞箫的,随着歌声吹箫伴奏,箫声呜咽,像含怨,像怀恋,像抽泣,像低诉。吹完后,余音悠长,像细长的丝缕延绵不断。这声音,能使深渊里潜藏的蛟龙起舞,使孤独小船上的寡妇悲泣。
我有些忧伤,理好衣襟端正地坐着,问那客人说:“为什么奏出这样悲凉的声音呢?”客人回答说:“„月明星稀,乌鹊南飞‟,这不是曹孟德的诗句吗?向西望是夏口,向东望是武昌,这儿山水环绕,草木茂盛苍翠,不就是曹操被周瑜打败的地方吗?当他占取荆州,攻下江陵,顺江东下的时候,战船连接千里,旌旗遮蔽天空,临江饮酒,横握着槊吟诗,本是一时的豪杰,如今在哪里呢?何况我和你在江中的小州上捕鱼打柴,以鱼虾为伴侣,以麋鹿为朋友;驾着一只小船,举杯互相劝酒;寄托蜉蝣一般短暂生命在天地之间,渺小得像大海里的一粒小米。哀叹我们生命的短促,羡慕长江的无穷无尽。愿与神仙相伴而遨游,同明月一道永世长存。知道这种愿望是不能屡次实现的,只好把这种无可奈何的心情寄托于曲调之中,在悲凉的秋风中吹奏出来。”
我对客人说:“你也知道那水和月的道理吗?水像这样不断流去,但它实际上不曾流去;月亮时圆时缺,但它始终没有消损和增长。如果从那变化的方面去看它,那么天地间的万事万物,连一眨眼的时间都不会停止;从那不变的方面去看它,那么事物和我们本身都没有穷尽,我们又羡慕什么呢?再说那天地之间,万物各有主宰者,如果不是我应有的东西,即使是一丝一毫也不拿取。只有江上的清风,与山间的明月,耳朵听它,听到的便是声音,眼睛看它,看到的便是色彩,得到它没有人禁止,享用它没有竭尽,这是大自然的无穷宝藏,是我和你可以共同享受的。”
客人高兴地笑了,洗净酒杯再次斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盘子杂乱一片。大家互相枕着靠着睡在船上,不知不觉东方已经露出白色的曙光。