第一篇:外贸英语询盘与回复 必背(本站推荐)
敬启者:
我们对贵公司的XL/3滤水器很感兴趣。如果我们订30台这款滤水器,费
用怎么算呢?贵方是否能提供折扣?如果可以,请贵方说明详细的折扣率。另外,该款产品的保质期为多长时间?您收到我们订单后多久可以发货?
盼早日回复
呈上!
原文8
Dear sir:
Thank you for inquiring about our XL/3 water purifier.The answers to your
questions are as follows:
1.The cost per unit(if your ordered 30 units)would be HK$2,500.2.The guarantee is for one year from the date of purchase.3.We could deliver within 10 days upon receipt of your order.4.Unfortunately, we can not give a discount, because this is a new model.Please let us know if we can be of further help.Sincerely yours,译文8
敬启者:
谢谢您对我们公司生产的XL / 3滤水器的咨询。您所提问题的答案如下:
1。单位价格(如果贵方的订购数量为30台)为港币2500元。
2。保质期为一年,时间从购买之日算起。
3。我们能在收到您订单后的十天之内发货。
4。很遗憾,我们不能提供折扣,因为这是新款的滤水器。
如果我们能进一步帮到您,请随时联系我们。
呈上!43
原文9
Dear Mrs.Winters:
Thank you for inquiring about our spring catalog.We are mailing the catalog
separately, and you should receive it in about two weeks.We would also like to mention that through the month of June there will be a
50% reduction on our cashmere sweater collection.If you are interested in this sale,please fill out the enclosed postcard and return it as soon as possible.We will then
send you the latest information on our cashmere inventory.Sincerely yours!
译文9
尊敬 温特斯夫人:
感谢您对我们春季产品目录的咨询。我们将另函邮寄一份目录给您,预计您
在两周之内可以收到。
我们公司将在六月对暗什米尔毛衣开展五折促销活动,活动将持续整整一个
月。如果您对这次促销感兴趣,请填写随函所寄的卡片并尽快寄回我们公司。我
们将为您提供最新的略什米尔毛衣库存信息。
呈上!
原文10
Dear Mr Holladay:
Thank you very much for inquiring about our mail order service.For the last 30 years MacGregor's men's wear has been sold in major department
stores worldwide and is now gaining international popularity through mail-order as
well.We appreciate this opportunity to include you on our mailing list and guarantee
that the clothing selections in our catalogs are of the same quality as those we sell in
our stores.As you asked, we have enclosed our latest catalog featuring most of our summer
clothing selections.Orders from this catalog may be placed as late as August 31.You
can expect to receive our fall catalog in mid-July.Complete instructions for 44
ng your clothing size are on the center page of all catalogs, along with order
information.Should you find interest in any of our products, please do not hesitate to send us
enquiries.Very truly yours!
译文10
尊敬的霍迪拉先生:感谢您对我们公司邮购服务的咨询。
在过去的30多年中,麦格雷戈系列男装主要在全球主要的百货公司销售,现在通过邮购销售方式,麦格雷戈系列男装正在世界范围内受到人们的好评。能
借此机会将贵方纳入我们的网购客户群,我们感激不尽,并向您保证,邮购目录
中的产品和我们在各大百货公司销售的产品具有同等质量。
按照贵方的要求,我们随函附上最新的部分夏季服装目录表,以便贵公司选
择。根据这个目录,贵方在8月31日之前下订单都视为有效。另外,预计您可
以在七月中旬收到我们的秋季产品目录表。帮助您确定所需衣服尺寸的完整说明
位于所有产品目录的中间页,此页另附有订单信息。
如果您对我们 产品感兴趣,请及时发给我们拘盘。
呈上!
原文11
Dear sir;
We are a newly established firm seeking information from manufacturers of auto
body repair tools and related equipment.Would you please send us your spray gun catalogues and prices?
Very truly yours!
译文11
敬启者:
我们时一家新成立的公司,希望卩|广4?:产车身维修工具及相关设备的厂商需求
原文6
Dear sir:
I am interested in ordering shirts from you on a regular basis, depending upon
quality, fit, and ease of delivery.Would you please send me your latest catalog right away so that I can make
some spring selections? Also, could you send two or three of your most recent back
issues?
I am looking forward to hearing from you.Sincerely yours!
译文6
敬启者:
我对贵公司的衬衫很感兴趣,计划未来能根据货物的质量,尺寸和运输便利
程度定期下单。能否尽快邮寄一份贵公司的最新产品目录给我,以便我从中选择
一些春款。另外,贵方能否邮寄两到三件最畅销款给我呢?
期待着您的回复
呈上!
原文7
Dear sir:
We are interested in your XL/3 Water Purifier.If we ordered 30 units, how much
would they cost? Could you give us a discount? If so, how much? Also, how long
does the guarantee last? Finally, how soon could you deliver upon receipt of our
order?
I am looking forward to hearing from you.Sincerely yours: 42 息。
能否请贵公司邮寄你方生产的喷枪产品目录表和相应价格表呢?
呈上!
原文12
Dear Sir:
Thank you for your catalog and price list.I am interested in your Model 11 fire extinguishers.If I ordered 10 of them,could you deliver by February 15? If not, how soon could you deliver? Also, let me
know what the shipping charge would be.I am looking forward to hearing from you.Sincerely!
译文12
敬启者:
谢谢您的产品目录及价目表。
我方对贵公司型号为11的灭火器很感兴趣。如果我订购10台该款灭火器,你方能否在2月15号之前交货?如果货期更久,那么请问需要多长时间才能发
货呢?另外,请告诉我运费需要多少。
期待着您的回音。
呈上!
原文13
Dear Mrs.Tyson:
Thank you for asking about our Silver Streak mountain bicycle.Unfortunately this model is temporarily out of stock because of the Christmas
rush, but we could deliver one to you by the end of January.We also have other models that could be delivered immediately.The ZX model,for instance, is becoming one of our most popular bicycles because it is light weight
(only 18 pounds)but very strong.The cost is a little more than the Silver Streak, but if 46
d like to receive Christmas delivery of this or any other bicycle in the
enclosed brochure, please let us know.In the meantime, we send you our best wishes for a happy holiday season!
Sincerely yours!
译文13
尊敬的泰森夫人:
非常感谢您向我方咨询购买银条牌山地自行车。
遗憾的是,因为圣诞节的购物热潮,这种款式暂时缺货,但我们能在一月底
之前给您发货一台。
我们也有其他款式的自行车,并且能够立即交货。例如,ZX款正在成为最受
欢迎的一款山地自行车,因为它重量轻(只有18榜),但很结实耐用。只是价格稍
贵于银条牌山地自行车。如果您想在圣诞之前收到n款自行车或对随函附寄的
小册子里的其他任何一款自行车感兴趣,欢迎咨询。
与此同时,我们谨向您致以我们最好的祝愿:佳节快乐!
呈上!
原文14
Dear Mr.Towson:
We read about your advanced lacrosse camps in Lacrosse Magazine and were
impressed with your facilities.Before deciding on which camp to join, however, we
would like to have more information.Could you please answer the following
questions: What are the minimum and maximum enrollments? Exactly where are the camps located? How much would the total cost be per member? Would there be a deposit? If so, how much,when payable? What is the ratio between the coaches and players?
We have about 200 members in our lacrosse association who are very interested
in attending various lacrosse camps overseas this summer.The members range in age 47
ween 18 and 21.Some are beginners and some are advanced, but all of them are
very enthusiastic about playing lacrosse.We look forward to hearing from you soon.Sincerely yours!
译文14
尊敬的陶森先生:
我们从“曲棍球杂志” 了解到了贵公司的高级曲棍球野营活动,并对相关设
备留下了深刻印象。但是,在决定参加哪家的野营活动之前,我们想了解更多的
信息。
能否请您回答以下问题呢:
1录取人数的最小和最大值各是多少?
2野营地点具体在什么位置?
3每一位参与者需要交纳多少费用?
4需要交储蓄金吗?如果需要,金额是多少?什么时候应交纳?
5球员和教练之间的比率是多少?
我们的曲棍球协会有200个会员左右,他们都对今年夏天到海外参加各式曲
棍球野营活动非常感兴趣。我们的会员年龄都在18岁到21岁之间,他们当中有
些是初学者,有些是技艺娴熟者,但全部都热衷于曲棍球运动。
期盼收到你们的回复。
呈上!
原文15
Dear Sir:
We learned about your company through the Hong Kong Trade Development
Council, and are interested in your ceiling and wall air conditioner units with micro
computer controls.Could you please send us your catalog on 1.0 ton and 1.5 ton capacity ceiling and
wall air conditioners? Please also send price information.Breezeaway Aircon.Ltd.is a major manufacturer of air conditioners in India.48
Since the India government has recently liberalized its trade policies, we are taking
advantage of this opportunity to improve our product line by possibly importing some
of your models.Our 2002 Report(www.xiexiebang.com.in/2002report.file), will give
you a good idea of the products we manufacture.We look forward to hearing from you.Sincerely yours!
Belmont, CA.50509
Telephone: 0(415)239-9999
We have also enclosed a brochure of our new WP-320 label printer, which is
only slightly more expensive than the Dino manual label printer we discontinued.It is
equally portable and much more versatile.If you would like to have more information, please let us know.Yours truly!
译文16
尊敬的德莫森先生:
非常感谢您对我方生产的迪诺牌标签打印机的咨询。
不巧的是,由于市场对手动标签打印机的低需求状况,这款机器已经停产了。
事实上,大多数公司都已转用由电脑调控的标签打印机。
当然,戴尼克斯公司仍然生产手动标签打印机,您可以给他们打电话或是写
信。他们在加利福尼亚的地址是
戴尼克斯股份有限公司
2342,圣克鲁斯大街
贝尔蒙特市,加利福尼亚州.50509
电话:(415)239-9999
另外,我们随函附上一份宣传小册子,对我们公司新款生产的型号为WP-320 的标签打印机进行了简介,该款比我们已经停产的手动迪诺牌标签打印机稍微贵
点,但非常便于携带且功能多样。
如果您想了解更多的信息,请随时联系我们。
谨呈!
原文17
Dear Mr.Withrow:
As you may know, the Japanese Government is planning to approve a
supplementary budget as a means of overcoming the current economic recession.In
anticipation of this plan, the Ministry of Construction is considering the purchase of 5 50
ur LE-15Boise generators.Would you please e-mail answers to the following
questions by July 10: Have the specifications changed within the last two years? If so, please give
complete details.Would you be able to redesign one generator so that it could be mounted on a
10-ton truck?(See the attached drawing.)If so, how long would it take to make this
modification? If we placed an initial order for four LE-15s next October, would you be able
to ship them by early March 2002?
We are sorry to rush you but need your earliest reply.If it arrives later than
Friday(our time)this week, our customer will lose the opportunity to apply for a
procurement budget.With best regards!
译文17
尊敬的韦斯乐先生:
正如您所知,作为克服当前经济衰退的一种手段,日本政府正计划批准一项
补充预算案。考虑到这项计划,建设部正在考虑向贵方购买5台型号为
LE-15Boise的发电机。请您在7月10号之前发邮件回复下列问题:
1在过去两年中,贵方的发电机规格是否有变化呢?如果是这样,请给出详细
资料并加以说明。
2您能否重新设计一款发电机,使其能够安装在承重力10吨的卡车上(见附
图)?如果可以设计,需要多长时间对原款发电机进行修改呢?
3如果在下个十月份进行试单,购买四台型号为LE-15s的发电机,贵方能
否在2002年三月初将货物装船呢?
我们很抱歉催您,但需要您的早R答复。如果您晚于本周五(以我方时间为
准)答复我们,我方的客户就会失去申请采购预算的机会。
谨呈!51
原文18
Dear Mr.Godfrey:
Thank you for the price information on the Y-1600 piston rings.Enclosed is our
order for 500 piston rings for delivery to our Shenzhen factory.Payment will be made
by a 100% confirmed, irrevocable Letter of Credit, available by sight draft.Sincerely!
译文18
尊敬的格德弗雷先生:
谢谢您为我们提供有关Y-1600活塞环的价格信息。随函附上我方订购500
只活塞环的订单信息,要求货物运送到我们位于深圳的工厂。付款方式为100%
即期,保兑,不可撤销信用证。
谨呈!
原文19
Dear Mr.Chen:
Thank you for your order for 500 Y-1600 piston rings.As requested, we will ship to your Shenzhen factory.Please expect delivery
about 15.Best regards!
译文19
尊敬的陈先生:
谢谢您向我方订购500只型号为Y-1600的活塞环。
按贵方要求,我们会将货物装运至贵方位于深圳的工厂,请于15号左右签
收。
呈上!52
译文15
尊敬的先生:
我们通过香港贸易发展委员会了解到贵公司的信息,并对你方生产的由微机
控制的天花板和墙壁空调机组件非常感兴趣。
请贵公司邮寄承载能力为1.0吨及1.5吨的天花板和墙壁空调的产品目录给
我方,以便我们选择,另请您同时寄上相关的价格信息。
微风轻拂空调公司是印度主要的空调制造商。由于印度政府最近推行自由化
贸品政策,我们希望能利用这个机会引进贵公司的某些模型以提高我们的产品生
产效率。相信我们2002年的公司报告(我们的网址为www.xiexiebang.com.in/2002report.file)会有助于贵方了解我公司生产的产品信息。
我们期待您的回复
谨呈!
原文16
Dear Mr.Demson:
Thank you for asking about our Dino label-printer.Unfortunately, this model is no longer in production because of the low demand
for manual label printers.In fact, most companies have changed over to computerized
label printers.However, Dynex still makes manual label printers, and you might wish to call or
write them.Their address in California is
Dynex, Inc.2342 Santa Cruz Ave.49
原文20
Dear Mr.Vetter:
Thank you very much for your order(P.O.No.S-4168).Unfortunately we only have three Model BR-2203 lamp stands in stock at the
moment but can deliver the remaining two by April 10.Would this be acceptable? Please let us know if you wish to change the order.Best regards!
译文20
尊敬的威特先生:
感谢您的订单(订单号为P.0.No.S-4168)。
不巧的是,型号为BR-2203的灯座,我们目前只有3个存货,但可以在4月
10号之前交付佘下的两个灯座。?
请问贵方能否接受这种安排,如需改动订单,请告知。
诚挚问候!
原文21
Dear Mr.Vetter:
We are informing you of our order for 25 RAM-1888 control switches.Please
see the attached order entry sheet.The bank will accept and pay at maturity date, if
you fulfill the terms of the credit.We are going to make the return shipment of unsold merchandise within this
week.Best regards!
译文21
尊敬的威特先生:
我们决定向对方下单25个型号为1888的控制开关。请看附呈的订单录入表。
如果贵方履行信用证上的条款,银行将承兑并于期满时支付信用证项下提示的汇
亜
0
我们打算于这周回运未出售的商品。
谨呈!
原文22
Dear Sir:
We are interested in purchasing a new coffee machine for our office.Would you
please send prices for the following models:
Model A: One coffee maker, 15 liters
Model B: One coffee maker, 201iters,Also, could you give us a discount? If so, how much? Finally, how soon could
you deliver?
Sincerely yours!
译文22
尊敬的先生:
我们想为办公室添置一台新咖啡机。贵方能否就以下型号的咖啡机进行报
价:
A型:一台咖啡机,容量为15升
B型:一台咖啡壶,容量为20升
另外,贵方能否提供折扣?如果能,折扣为多少?交货期为多久?
谨呈!
原文23
Dear Mr.Moor:
Thank you for taking my call this morning.Would you please send me a price for 35 square meters of your “Autumn Leaf
carpet, model 99?
This would be for delivery to our Huntington factory before October 20.Please
also let us know the payment method.54
Sincerely yours!
译文23
尊敬的摩尔先生:
谢谢您今天早上和我进行通话。
请您就35平方米型号为99的“秋叶”地後向我报价,并发邮件告知。货物
将于10月20号之前装运,目的地为亨廷顿工厂。另外请告知付款方式。
您诚挚的朋友!
原文24
Dear Sir:
Thank you for your message of October 5.Unfortunately our customer has requested that we reduce the quantity of this order
from 50 to 25 copies.Therefore, would you please send by air freight only 25 copies of International
Economics as soon as the books become available?
Yours sincerely!
译文24
敬启者:
感谢您十月五日的邮件。
不巧的是,我们的客户要求我们将订单数量从50份减少到25份。
因此,贵方能否在书籍“国际经济学”生产出来后尽快向我们空邮25份呢?
谨呈!
原文25
Dear Mr.Samuelson:
I am sorry for the delay in responding to your message of April 4, but could not make
a clear decision on the order until Mr.Li returned to Taipei.We have finally decided to purchase the following paintings: 55
Azure by Camille US$1,100
Summer Wind by Camille 1,100
Silent Lake by Fabienne 1,175
US$3,375
Please send us an invoice as soon as you can.As for “The Tree House” by Simpson and “Midnight” by Tarchi, we have already
received invoice 213340 and 213775 and will make payment on or about April 15.please see my February 26 message which explains in detail.In order to market the
new product, we have already printed excellent literature.Thank you for your constant help and patience.Sincerely yours!
译文25
尊敬的萨缪尔森先生:
很抱歉耽搁了这么久才回复您于4月4日发来的邮件,但是在李先生回到台北前
我无法做出决定。
我们最终决定购买以下绘画作品:
由卡米尔创作的“蓝天”,价格为1100美元
由卡米尔创作的“夏天的风”,价格为1100美元
由凡比尼创作的“静湖”,价格为1175美元,三幅美术作品共计3375美元。
请尽快给我方寄来发票。
至于由辛普森创作的“树屋”和塔吉创作的“午夜”,我们已经收到了序号为213340
和213775的发票,并将于4月15円左右付款。详见我于2月26円发来的信息。
为了营销新产品,我们已经印刷了精美的产品目录表。
谢谢您的耐心和持续的帮助。
谨呈!
原文26
Dear Mr.Benetti: We would like to make a change in our August 31 e-mail order.56
译文27
尊敬的考洛尔先生:
随函附寄我方订购100条门铰链的订单,单号为.V-576。有关门把手的订单将另
封邮寄,单号同为V-576。
按照我们于1月15日在电话中的约定,我方将通过美国邮政向您寄出25条
门铰链,订单余下的货物将定期交付。
请在确定信息后尽快发邮件告知我方。
谨呈!
原文28
Dear Sir:
In our message of October 31, we said we would send a purchase order by the
end of November.However, as negotiations with the customer are still continuing, we
are unable to place a complete order at this time.Enclosed, instead, is a partial order(No.501-55)for half of the merchandise
listed in the provisional order.The second half of the order will be covered by
P.O.No.501-61, which we will issue by December 6.Since we are importing this product for the first time, we will need to familiarize
ourselves with the equipment well in advance of installation, operation, and
maintenance.Therefore could you ship the first order by December 20, 2001? This
would give us enough training time.Please e-mail your answer.Finally, would you airmail one copy of the operation manual as soon as you can?
We are looking forward to successflil completion of this order and thank you for
your special cooperation.Yours sincerely!
译文28
敬启者:
在10月31号的邮件中,我方曾提到将于^一月底向贵方卜一个订单。但
我方与顾客的协商仍在进行中,因此这次不能一步到位地将原计划订单下给
m/j o
随函附寄列有部分产品的临时订单,订单号为501-55。原计划订单的余货
将于12月6号重新下单,订单号为501-61.由于我方是初次进口此款产品,需要在产品安装,操作和维护之前熟悉相关
设备。因此贵方能否在2001年12月20号之前发货?这将给我方充裕的培训时
间。敬请答复。
最后,贵方能否尽快空邮一份合作手册给我方?
期待这次订单能顺利完成,并感谢贵方的积极合作。
谨呈!
原文29
Dear Mr.Adam:
In your e-mail of September 4, you mentioned that the new Log-B software
would be ready to install by October 15.We would like to confirm if the software upgrade is on schedule.Would you
please let us know by e-mail what the status is?
Sincerely!
译文29
尊敬的亚当先生:
在9月4号的邮件中,您提到升级后的新Log-B软件能于10月15号之前进
行安装。
我方希望确认软件升级工作是否安排在贵方的F1程表上。贵方能否发邮件告
知当前的软件升级状况?
诚挚问候!
原文30
Dear Mr.Nash:
According to your telephone call of April 5,the repair of our turret lathe was to 59
d you please send two more sets of the Clavelle prints, except for Spring
Morning? The reason is that the Clavelle exhibition is now going to be held in five
locations instead of three.The dates for each exhibition are not yet fixed, but we will e-mail you as soon as we
have this information.Since we need to make frames in advance, would you please e-mail the dimensions
for each print?
Looking forward to your reply.Best regards!
译文26
尊敬的本内特先生:
我方希望对8月31円邮件中所下的订单做出改动。
您能否在除了 “春天的早晨”之外再多邮件两套克莱维尔作品?原因是克莱
维尔作品将在五个展会上展出,而不是原计划的三个展会上展出。每个展会的具
体R期暂时还未确定,但一有消息我方就会发邮件通知您。
由于我们需要提前做好画框,能否发邮件将每幅作品的规格告知我方?
诚挚问候!
原文27
Dear Mr.Conroy:
Enclosed is our order(P.O.No.V-576)for one hundred door hinges.P.O.No.V-576 for
the door handles will be mailed separately.As agreed in our telephone conversation of January 15, we will send twenty-five door
hinges by United Post and the remainder by regular delivery.Would you please confirm this arrangement by e-mail as soon as you can?
Sincerely yours!57
译文33
尊敬的杰克逊夫人:
我方已经收到关于15个香格里拉贝拉手袋的商业发票,其订单号为S-2009。
但我方尚未收到货物。请贵方告知该订单是否已经装运? 随函附寄序号为#5633的商业发票的复印件一份。
另外,我方已于8月9号收到了订单号为S-2004的25条马尔尚皮带,在此
表示感谢。
诚挚问候!
原文34
Dear Mr.Ashley:
We discovered that the J-Model Rear Bumper on our initial order is different
from the one shown in the catalog.We have the same bumper in our Shenzhen
warehouse under part number AW3266, but the catalog shows it as part number
AW3376.Would you please immediately confirm which number is correct?
Part No.for Shenzhen Stock, AW3266,Part No.in Catalogue, AW3376
Thanks and regards!
译文34
尊敬的阿希理先生:
我方发现,我们初始订单中的j型后保险杠与贵方产品目录表中的型号不一
致。我们在深证的仓库中有相同的后保险杠,零件编号为AW3266,但在产品目
录表中此款后保险杠的零件编号则为AW3376。
能否请您立即确认哪一个才是正确的编号?
深圳仓库,零件编号AW3266,产品目录,零件编号AW3376, 感谢和问候!
请贵方将最新改进的货号为59的数据表一并邮寄给我方。
请尽快答复。
谨呈!
原文32
Dear Karen:
Would you please confirm what kind of trim material is used for Front Door,Part
No.1127?
Our understanding is that it should be made of leather, whose price is US$230 or
over per ton, but the part we have in stock is made of fabric.Please let us know as soon as you can.Best regards!
译文32
尊敬的卡伦先生:
能否请您确认用于前门的装饰物质应采用何种材料,此装饰物质的货号为
1127号。如照我方理解,认为应釆用皮质材料,但是我们现有的库存为纤维材
质。该产品的售价为每吨230美元或者230美元以上。
请尽快答复。
诚挚问候!
原文33
Dear Ms.Jackson:
We received your invoice for 15 Shangri-la Bella Handbags per our P.O.S-2009.However, we have not yet received the order.Would you please let us know whether
it has been shipped or not? , Attached is a copy of your invoice#5633.We did receive the 25 Marchant leather belts(P.O.S-2004)on August 9 and
thank you.Best regards!61
be finished by May 1, but so far we haven't heard from you.Would you please let us
know what the repair status is right away?
Without this machine, we are going to have difficulty keeping up with orders.Awaiting your reply,Best regards!
译文30
尊敬的南希先生:
您于4月5号来电告知,有关我方转塔车床的修理工作将于5月1号之前完
成。但至今我方仍未收到贵方的答复。贵方能否马上将目前的修理状况告知我方?
没有转塔车床的协作,我方将不能顺利完成订单生产。
静候回复,诚挚问候!
原文31
Dear Karen:
We sent a purchase order on October 1 by mail(see the attached).However, we
have not received your confirmation.Would you please let us know immediately
whether you got this order? Also,we need to know the shipping date.Please also send us the latest revision of your P.0.59 data sheet by e-mail.We are looking forward to hearing from you.Sincerely yours!
译文31
尊敬的卡伦先生:
我方曾于10月1号以邮件的形式向贵方下过一个订单(见附寄信函)。但至
今未收到贵方的确认佶息。贵方能否立刻告知足否己经收到我方的订单信息?另
夕卜,烦请贵方通知订单装运円期。
第二篇:询盘回复邮件范本(范文模版)
这是我在福步上抄的,你们把自己的产品套
进去就好了
第一次询盘的客户,邮件回复如下:
Thanks for your inquiry.We are professional supplier of printing machine at competitive price。
Here is attachment with some prictures of our products may suit your requirements, for more, please check our Website(www.xiexiebang.com), and select products that you are interested in.We have great interest in developing business with you, could you have any inquiry and comments,we would like to talk in details through MSN or mail or any way you like.Any help & question,we shall be pleased to be on service of you.Looking forward to your prompt reply.Best wishes,(要带附件)
几天过去了,客户没有回复,用下面模板跟进:
For several days no news from you, my friend.I am writing for reminding our offer for items of printing machine dated on ~~(日期)~~~~~~according to your relative inquiry, Any comments by return will be much appreciated.It will be our big pleasure if we have opportunities to be on service of you in near future.Looking forward to your prompt response.Best wishes,十天左右过去,客户还是没有回复,用以下模板再跟进:
How are you? Hope everything is ok with you all long.I am writing for keeping in touch with you for further business.If any new inquiry, welcome here and I will try my best to satisfy you well with comptitive price.By the way, how about your order with items of printing machine?
If still pending, we would like to offer our latest price to promote an opportunity to cooperate with each other.If there is anything we can help to you, we shall be much than pleased to do so.Looking forward to your prompt response.Best wishes,如果半个月,三封邮件出去,客户仍然没有回复,基本上无望了,把宝贵的时间用在跟进新意向客户身上。
第三篇:外贸询盘回复
外贸邮件模板
[ 录入者:xiaoru | 时间:2009-05-31 20:21:01 | 作者: | 来源:阿里巴巴 | 浏览:1060次 ]
针对外贸中的邮件往来,整理了以下英文书信模版。主要涵盖“主动跟新买家建立联系”、“对新买家要求建立业务联系的回复”、“向老客户介绍公司新的产品信息”、“回复对某个产品的查询”、“无法提供对方查询中所要求的产品时”、“查询对方公司的产品”、“几种报盘”、“信用证相关”、“报价相关”等模版。
A、主动跟新买家建立联系
Dear Mr.Jones:
We understand from your information posted on Alibaba.com that you are in the market for textiles.We would like to take this opportunity to introduce our company and products, with the hope that we may work with Bright Ideas Imports in the future.We are a joint venture specializing in the manufacture and export of textiles.We have enclosed our catalog, which introduces our company in detail and covers the main products we supply at present.You may also visit our online company introduction at Http://www.xiexiebang.comF Copenhagen dated February, 21.In reply, we offer firm, subject to your reply reaching us on or before February 26 for 250 metric tons of groundnuts, handpicked, shelled and ungraded at RMB2000 net per metric ton CNF Copenhagen and any other European Main Ports.Shipment to be made within two months after receipt of your order payment by L/C payable by sight draft.Please note that we have quoted our most favorable price and are unable to entertain any counter offer.As you are aware that there has lately been a large demand for the above commodities.Such growing demand will likely result in increased prices.However you can secure these prices if you send us an immediate reply.Sincerely,(b.)
Dear Mr.Jones:
We thank you for your letter dated April 8 inquiring about our leather handbags.As requested, we take pleasure in offering you, subject to our final confirmation, 300 dozen deerskin handbags style No.MS190 at $124.00 per dozen CIF Hamburg.Shipment will be effected within 20 days after receipt of the relevant L/C issued by your first class bank in our favor upon signing Sales Contract.We are manufacturing various kinds of leather purses and waist belts for exportation, and enclosed a brochure of products for your reference.We hope some of them meet your taste and needs.If we can be of any further help, please feel free to let us know.Customers' inquiries are always meet with our careful attention.Sincerely,(c.)
Re: SWC Sugar Dear Sirs,We are in receipt of your letter of July 17, 2002 asking us to offer 10,000 metric tons of the subject sugar for shipment to Japan and appreciate very much your interest in our product.To comply with your request, we are offering you the following: 1.Commodity: Qingdao Superior White Crystal Sugar.2.Packing: To be packed in new gunny bag of 100kgs.each.3.Quantity: Ten thousand(10000)metric tons.4.Price: US dollars one hundred and five(US$105.00)per metric ton, Fob Qingdao.5.Payment: 100% by irrevocable and confirmed letter of credit to be opened in our favor through A1 bank in Qingdao and to be drawn at sight.6.Shipment: Three or four weeks after receipt of letter of credit by the first available boat sailing to Yokohama direct.Please note that we do not have much ready stock on hand.Therefore, it is important that, in order to enable us to effect early shipment, your letter of credit should be opened in time if our price meets with your approval.We are awaiting your reply.Sincerely,H、作为对方供应商,认为对方压价太低
Dear Mr.Jones:
We confirm having received your telex No.LT/531 of May 17, asking us to make a 10% reduction in our price for Men's Shirts.Much to our regret, we are unable to comply with your request because we have given you the lowest possible price.We can assure you that the price quoted reflects the high quality of the products.We still hope to have the opportunity to work with you and any further enquiry will receive our prompt attention.Sincerely,I、作为买家,认为对方报价太高
Dear Mr.Jones,We acknowledge receipt of both your offer of May 6 and the samples of Men's Shirts, and thank you for these.While appreciating the good quality of your shirts, we find your price is rather too high for the market we wish to supply.We have also to point out that the Men's Shirts are available in our market from several European manufacturers, all of them are at prices from 10% to 15% below the price you quoted.Such being the case, we have to ask you to consider if you can make reduction in your price, say 10%.As our order would be worth around US$50,000, you may think it worthwhile to make a concession.We are looking forward to your reply, Sincerely,J、要求对方开立信用证
Dear Mr.Jones:
With reference to the 4,000 dozen shirts under our Sales Confirmation No.SX260, we wish to draw your attention to the fact that the date of delivery is approaching but up to the present we have not received the covering L/C.Please do you utmost to expedite its establishment so that we may execute the order within the prescribed time.In order to avoid subsequent amendments, please see to it that the L/C stipulations are in exact accordance with the terms of the contract.We look forward to receiving your favorable response at an early date.Sincerely,K、因对方未能如期信用证而交涉
Dear Mr.Jones:
With reference to our Sales Confirmation No.825 dated August 10, 2002, we regret to say that your letter of credit has not yet reached us up to the time of writing.This has caused us much inconvenience as we have already made preparations for shipment according to the stipulations of the said Sales Confirmation.You must be aware that the terms and conditions of a contract once signed should be strictly observed, failure to abide by them will mean violation of contract.If you refer to our Sales Confirmation, you will see the clause reading:
“The Buyer shall establish the covering Letter of Credit before 30th August, 2002, failing which the Seller reserves the right to rescind the contract without further notice.”
The goods you ordered have been ready for quite some time and the demand of late has been so great that we find it hard to keep them for you any longer.However, in consideration of our friendly business relations, we are prepared to wait for your L/C, which must reach us not later than October 5, 2002.If we again fail to receive your L/C in time, we shall cancel our Sales Confirmation and ask you to refund to us the storage charges we have paid on your behalf.Your cooperation in this respect will be appreciated.Sincerely,L、修改信用证
Dear Mr.Jones:
We have received your L/C No.121/99 issued by the Yemen Bank for Reconstruction & Development for the amount of $19,720 covering 1,600 dozen Men's Shirts.After reviewing the L/C, we find that transshipment and partial shipment are not allowed.As direct steamers to your port are difficult to find, we have to ship via Hong Kong more often than not.As to partial shipment, it would be our mutual benefit because we could ship immediately whatever we have on hand instead waiting for the whole lot to be completed.We, therefore, are writing this afternoon, asking you to amend the L/C to read: “TRANSSHIPMENT AND PARTIALSHIPMENT ALLOWED”
We shall be glad if you see to it that amendment is cabled without any delay, as our goods have been packed ready for shipment for quite some time.Sincerely,M、延期信用证的期限
Dear Mr.Jones:
We thank you for your L/C for the captioned goods.We are sorry that owing to some delay on the part of our suppliers at the point of origin, we are not able to get the goods ready before the end of this month.As a result, we sent you a cable yesterday reading: L/C1415 PLSCABLE EXTENSION SHIPMENT VALIDITY 15/31 MAY RESPECTIVELY LETFOLLOWS It is expected that the consignment will be ready for shipment in the early part of May and we are arranging to ship it on s/s “Fanyang” sailing from Dalian on or about 10th May.We are looking forward to receiving your cable extension of the above L/C thus enabling us to effect shipment of the goods in question.We thank you for your cooperation.Sincerely,N、拒绝对方做独家代理商的要求
Dear Mr.Jones:
Thank you for your letter of 15th September.As we are now only at the get-acquainted stage, we feel it is too early to take into consideration the matter of sole agency.In our opinion, it would be better for both of us to try out a period of cooperation to see how things go.Also, it would be necessary for you to test the marketability of our products at your end and to continue your efforts in building a larger turnover to justify the sole agency arrangement.We enclose our latest pricelist covering all the products we handle within the framework of your specialized lines.We look forward to hearing from you.Sincerely,O、指定对方为独家代理商
Dear Mr.Jones:
We have received your letter of the 15th and are impressed with the proposal you make.We are pleased to tell you that we have decided to entrust you with the sole agency for our Embroideries in the territory of Sweden.The Agency Agreement has been drawn up for a duration of one year, automatically renewable on expiration for a similar period unless a written notice is given to the contrary.Enclosed you will find a copy of the draft.Please go over the provisions and advise us whether they meet with your approval.We shall do all in our power to assist you in establishing a mutually beneficial trade.Sincerely,P、处理对货损的投诉
Dear Mr.Jones:
We have received your letter of 18th July, informing us that the sewing machines we shipped to you arrived in a damaged condition on account of imperfectness of our packing.Upon receipt of your letter, we have given this matter our immediate attention.We have studied your surveyor's report very carefully.We are convinced that the present damage was due to extraordinary circumstances under which they were transported to you.We are therefore not responsible for the damage;but as we do not think that it would be fair to have you bear the loss alone, we suggest that the loss be divided between both of us, to which we hope you will agree.Sincerely,Q、处理对货物品质的投诉 Dear Mr.Jones:
We very much regret to learn form your letter of 2nd March that you are not satisfied with the dress materials supplied to your order No.9578
From what you say it seems possible that some mistakes has been made in our selection of the materials meant for you and we are arranging for our Mr.Yang to call on you later this week to compare the materials supplied with the samples form which your ordered them.If it is found that our selection faulty, then you can most certainly rely on us to replace the materials.In any case, we are willing to take the materials back and, if we can not supply what you want, to cancel your order, though do this reluctantly since we have no wish to lose your custom.Sincerely,
第四篇:回复询盘样本及点评
Dearbuyer:
Itisgoodtohearfromyouagain.YouinquiredaboutmybamboobasketsonSeptember15,1998.Isentyouacompanycatalogatthattime.Icansendyouasecondcatalogifyouneed?YouarenottheonlyimporterinBrazilthathasaskedusaboutbamboobaskets.IhavealsoreceivedinquiresfromABCcompany,UniversalCoLtdinBrazil,buttheyalwaysinquiredanotherkindofbaskets.Iwillin
troducethiskindofbasketforyouifyouneed.WouldyoulikemetohelpyoubymakingaecialsampleforyouBrazilmarket?
Weareaprofeionalbambooproductsmanufacturewith14yearsexperiencesinChina,offeringover1,500variouskindsofbambooproductsandmonthlyoutputupto5milliopieces.WearethebestmanufacturerthatyoucantrustinChina.Thedetailsfortheproduct(astheattachedphoto)youinquiredasfollowing:FOBXXX,Min.Order:2,000,Price:USD1.80/pc,DelieveryTime:30daysafterthereceiptofsendyouasmaplewithcatalogtogether.Ilookforwardtoseeyourreply!
买家您好,很高兴再次收到您的查询:您在去年9月15日曾向我们查询过竹篮,那时我们曾寄过公司目录给您,如您需要我可再寄一次给您。
您并不是巴西唯一向我们查询过竹篮的进口商,我们也曾收到来自巴西ABC、Universal等的进口商的查询,但他们总是查询另一种竹篮,如您有需要,我可以向您介绍那一类的竹篮,您是否希望我为您的巴西市场做些特别的样品给您?
我们是有十四年专业竹制品经验的中国制造商和提供超过1,500种多样的竹制品,月产量达五百万个,是您最值得信赖的中国竹制品供应商。您询问的产品如附图资料如后:XXXXXXXXXXXX。我明天会寄一份目录给您,若您能提供您的快递帐号,我们将把样品一同寄给您!
期待尽快收到您的回复。
点评:
(1)给买家提供最初查询您产品的回忆参考点,这样有助于买家回忆起他是在什么时候,通过什么方式,对什么产品产生了什么样的兴趣或问题。因为固有的熟悉感会增加买家与您合作的兴趣与信心。买家一天中会发出许多查询,如果您的回复与其它回复相比无任何出众地方,只能陷于一大堆无聊的产品报价,不会吸引买家。这种回忆的参考点有时间,事件或物件等。在本例中,供应商使用的是时间和事件:“您在去年9月15日曾向我们查询过竹篮,那时我们曾寄过公司目录给您”;
(2)给买家适当的增加些许压力。目的在于促进买家回复的速度与认真程度,有些目的甚至在于迫使买家不得不进行采购行为。在本例中,供应商告诉买家你的竞争对手或同行正在与我取得联系,并且我一直协助你的同行抢占你的巴西市场。如果供应商原先的合作客户是A级买家,那么对这位新买家就具有带动作用;如果是同级,这位新买家就会更加迫切的进入竞争状态中来;当然你不能告诉你的买家“我们原先一直和比你规模小的买家合作”,这样会使他觉得对你的信心不足。原句是:“您并不是巴西唯一向我们查询过竹篮的进口商,我们也曾收到来自巴西ABC,Universal等的进口商的查询”;
(3)告诉买家作为供应商你是做什么产品的?你能做到如何?买家凭什么完全的相信你?这就是企业介绍与实力规模证明。在本例中,供应商用一系列数据证明了自己的规模与实力,如:“十四年专业竹制品经验”、“提供超过1,500种多样的竹制品”、“月产量达五百万个”;
(4)不是我要向你索取什么,而是我能为你做什么。切记服务理念。在本例中,供应商热忱与负责的服务态度使买家能够感受到与其合作的良好基础。如:“如您需要我可再寄一次(目录)给您”、“如您有需要,我可以向您介绍那一类的竹篮”、“您是否希望我为您的巴西市场做些特别的样品给您?”;
(5)主要问题:所答即所问,所答非所问;很多供应商认为网络营销首先就会遇到一个问题,即样品寄送的问题。其实到目前为止我们也没很好的办法解决这一问题,但这位供应商就很聪明。买家要样‘品’,那我就免费寄一份样本’给你看,也算所答即所问。但样‘品’呢,怎么说?反正供应商没表示是否免费寄送,只要你给了快递帐号,我就会一同寄送,如果你要不给快递账号呢?我也没说不送(但后来,他告诉笔者,还是送了,轻工艺品,不看样品不成)。
这也算所答非所问吧。
(6)不寄样本行不行?行!网络沟通无极限,虽说样品不能电子传送,但样本总归是能够电子传送吧,而且方便,快捷,成本较低。我们说不仅是回复时可以传送样本,而且平时就应该使用这种方式做推广。在本例中,加上上面附的图和后来附的资料,就是一个完整的产品样本。如果你还有其它样口可以推荐,也完全可以一并附上。
(7)记住:吸引买家回复你的回复。本例是如何做到的呢?
A,我可以再寄样本给您,如果你回复我;
B,我可以向您介绍您的同行采购的那种产品,如果您回复我;
C,我可以为您做些特别的样品,如果您回复我;
D,如果你想知道1,500种样品如何,我可以向您介绍,如果你回复我;
E,如果你想要样品,请回复我;
F,期待尽快收到您的回复;
一封完整的感谢信:感谢 公司介绍 负责人的签字或署名
分享B
很多客户只询价,不下单,是很正常的,如果他们不询价或一次询价就下订单,倒真的要小心了!(外贸风险时时存在!不要初生牛犊不怕虎!还是慎重点好!)
除此之外,可以自行分析以下原因:
1)你公司(包括你自己)给客户的信誉度如何?
2)你的产品报价的价位(与市场行情差价)如何?
3)你的商贸语言及技巧如何(是否会产生误解或含糊不清)?
4)你可以把自己发出去的传真、电子邮件换个角度看一看?(如果你是客商,你会不会接受?)
分享C
1.你的行业出口量和前景。本行业内各个企业报价的平均水平和报价趋势。你的产品质量在国内同类产品属于哪个水平面(高中低),以达到报价的正确性。
2.在我每一个报价和寄样后都必须请求客人有反馈的过程。对价格和质量以及其它问题的意见。大部分都有回复。
3.在来往邮件中尽量语言的专业性和针对性。
让内行的客人看到你的邮件就知道你是此行业内的熟手。
4.开发一个新客人的周期是半年到一年,特别是在网络上。别老是想到客人的订单而是先交朋友和交换有价值的信息和意见。
5.现在做外贸的人越来越多,竞争也越来越历害。故特别注意服务和经常学习,避免出错。
分享D1、首先将客人谈判的细节做好详细的记录和回忆,先判断此客户的购买欲有多强,也就是说,要区分清楚他是“真的买家”还是“打听行情的买家”;有的客户其实他已经有长期稳定的供应商,他其实只是把你当报价的参照物罢了,要特别小心这类客户。对这类客户,我个人的意见:不但不要报价,连资料都不要给。因为在这样的客户身上花费太多的时间精力不值。我不否认也有“精诚所至,金石为开”的客户,但以我做外贸的经验,骗“财”(价格)骗“色”(样品、资料)的客户太多,不值得追捧。
2、关于真假买家,可以通过交谈(面谈、电话、传真、EMAIL)来辨别(这种方法的条件是--你所提的问题客人要有所反应):真还是假?行家还是生手?只要问他几个关键性的问题,比如:产品的规格、技术参数,希望接受的价位,打算订购的数量,做什么品牌,该品牌在当地是否有影响力,和中国的哪些企业有过生意往来,和中国做生意有多长时间(也就是说是否为“中国通”)等等,通过这些大致可以区分出客户的“真”与“假”,“实”与“虚”,“大”与“小”。
3、从外商提供的名片也可以判断客户的实力,如:公司所处该城市的地段,有几条电话线、传真线,有没有自己的网站,是零售商、批发商还是进口商?在当地是否代理过一些著名的品牌,等等。
4、做外贸其实就是做服务,谁的服务好,谁就能赢得客户。服务好包括如下几方面:
A)报价恰如其分,不能过低,也不能过高;好东西不能贱卖,普通的产品不要报高。因为客户往往会从你的报价来判断你的诚实性,并同时判断你对产品的熟悉程度;如果一个非常简单普通的产品你报一个远离市场的价位,这说明你的诚实性不够,你根本不懂这一行,自然而然别人会对你的传真不屑一顾;
B)对客户的任何信息要及时响应并回复;对客户的回复不能简单的一问一答,要尽可能全面、周到,但切不可啰嗦。
第五篇:外贸英语常用语句:询盘篇
询盘 Inquiry
(一)Heavy enquiries witness the quality of our products.大量询盘证明我们产品质量过硬。
As soon as the price picks up, enquiries will revive.一旦价格回升,询盘将恢复活跃。
Enquiries for carpets are getting more numerous.对地毯的询盘日益增加。
Enquiries are so large that we can only than allot you 200 cases.询盘如此之多,我们只能分给你们200箱货。
Enquiries are dwindling.询盘正在减少。
Enquiries are dried up.询盘正在绝迹。
They promised to transfer their future enquiries to Chinese Corporations.他们答应将以后的询盘转给中国公司
Generally speaking, inquiries are made by the buyers.询盘一般由买方发出。
Mr.Baker is sent to Beijing to make an inquiry at China National Textiles Corporation.贝克先生来北京向中国纺织公司进行询价。
We regret that the goods you inquire about are not available.很遗憾,你们所询的货物现在无货。
In the import and export business, we often make inquiries at foreign suppliers.在进出口交易中,我们常向外商询价。
To make an inquiry about our oranges, a representative of the Japanese company paid us a visit.为了对我们的橙子询价,那家日本公司的一名代表访问了我们。
We cannot take care of your enquiry at present.我们现在无力顾及你方的询盘。北京报关员考试
Your enquiry is too vague to enable us to reply you.你们的询盘不明确,我们无法答复。
Now that we've already made an inquiry about your articles, will you please reply as soon as possible?
既然我们已经对你们产品询价,可否尽快给予答复?
China National Silk Corporation received the inquiry sheet sent by a British company.中国丝绸公司收到了英国一家公司的询价单。
Thank you for your inquiry.谢谢你们的询价。
Words and Phrases
inquire 询盘;询价;询购
to inquire about 对...询价
to make an inquiry 发出询盘;向...询价
inquirer 询价者
enquiry 询盘
inquiry sheet 询价单
specific inquiry 具体询盘
an occasional inquiry 偶尔询盘
to keep inquiry in mind 记住询盘
May I have an idea of your prices?
可以了解一下你们的价格吗?
Can you give me an indication of price?
你能给我一个估价吗?
Please let us know your lowest possible prices for the relevant goods.请告知你们有关商品的最低价。
If your prices are favorable, I can place the order right away.如果你们的价格优惠,我们可以马上订货。
When can I have your firm C.I.F.prices, Mr.Li?
李先生,什么时候能得到你们到岸价的实盘?
We'd rather have you quote us F.O.B.prices.我们希望你们报离岸价格。
Would you tell us your best prices C.I.F.Hamberg for the chairs.请告诉你方椅子到汉堡到岸价的最低价格。
Words and Phrases
favorable 优惠的firm price 实价,实盘
Will you please tell the quantity you require so as to enable us to sort out the offers?为了便于我方报价,可以告诉我们你们所要的数量吗?
We'd like to know what you can offer as well as your sales conditions.我们想了解你们能供应什么,以及你们的销售条件。
How long does it usually take you to make delivery?
你们通常要多久才能交货?报关员考试
Could you make prompt delivery?
可以即期交货吗?
Would you accept delivery spread over a period of time?
不知你们能不能接受在一段时间里分批交货?
Could you tell me which kind of payment terms you'll choose?
能否告知你们将采用哪种付款方式?
Will you please tell us the earliest possible date you can make shipment?
你能否告知我们最早船期吗?
Do you take special orders?
你们接受特殊订货吗?
Could you please send us a catalog of your rubber boots together with terms of payment?你能给我们寄来一份胶靴的目录,连同告诉我们付款方式吗?
he inquired about the varieties, specifications and price, and so on and so forth.他询问了品种、花色和价格等情况。
We have inquired of Manager Zhang about the varieties, quality and price of tea.我们向张经理询问了茶叶的品种、质量、价格等问题。
Words and Phrases
sales conditions 销售条件
to make delivery 交货
to make prompt-delivery 即期交货
payment terms 付款方式
special orders 特殊订货