英文中的粗话,脏话

时间:2019-05-14 18:43:23下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《英文中的粗话,脏话》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《英文中的粗话,脏话》。

第一篇:英文中的粗话,脏话

世界上大概没有哪一种语言文字不带粗语、脏话的成分。特别是文学作品里,粗语、脏话时有所见(所闻)。我们用母语演讲、写作时完全可以做到少用或者不使用这类不文雅的字眼,但在作翻译时就身不由己了。对原作中所出现的粗鄙字眼,即所谓“四字母词(four letter words)”如果避而不译,或者在翻译时随便加以“净化”,说得轻点就是不“信”,说得重点是对原作的歪曲。无论原话有多“粗”、多“脏”,它们毕竟是原作的有机组成部分。在文学作品中,出自某些人物之口的诅语、粗话,正是他们心理活动、情绪变化的写照。也是作家借以表现人物性格的重要手段之一。

英文里最常见的诅语恐怕非“d*amn”一词莫属了。另外,“son of a bitch“也常用作骂人的话。对这些“老牌号”诅语,汉语里似乎已有相对固定的译法,前者多译作“该死”,后者常译为“婊子养的”或“狗狼养的”。有“老牌”就有“新秀”。笔者发现,“shit”一词作为诅语,大有后来居上之势。在当代文学作品里,在人物的对话中,该词的出现频率相当高。不仅男人将其挂在嘴边,女流之辈也频频使用;不光成人说,小孩也会用;受过良好教育者时不时要用到,更不用说那些缺少修养的”大老粗”们了。凡是遇到不顺心的事,或表示厌烦、不满、困惑想发牢骚时,人们动不动就是“shit”。正因为该词可用来表示多种复杂的心态和情绪,在译成汉语时译者就得多一个心眼,不能把目光停留在英汉词典所列举的那么几个有限的选择上,而应根据上下文和其表达的不同含义,在汉语里挑选感情色彩相应或相当的同语加以表达。请看下面的例句:

1. The telephone rang.“Shit,”Dale said.The phone kept running.“Don“t answer it”,she whispered.“It might be Joanna,”I said.“No.It's your f**king friend Bloom,”she said.It was my f**king friend Bloom.”

恋人独处时当然希望清静,不愿外界打扰。对话双方正是一对热恋中的情侣。电话铃声大作时两人正在上演作爱前奏,怪不得女方口出租言。“shit”一词的脱口而出恰如其分地表现出了她此时的厌烦、不满之情,译成“讨厌”比较合适。(Joanna是男方与前妻所生的女儿,Bloom则是他同事)。

2. I put the receiver back on the cradle.Frank was still staring and scowling at me.“What'd he want?”he asked.“They've got George Harper. Morrie asked me to represent him during the Q and A.”

“Shit,”Frank said.与上例一样,“shit”独立成句,但所表达的意义有所不同。Frank对自己的搭档(一民事律师事务所的合作者)要去插手一桩刑事案件大为不悦,指责人家“多管闲事”,在这种背景下,“shit”译为“乱弹琴’比较符合人物的心理。

除了独立成句外,“shit”还可在句子中充当其他成分,例如:

3.“Some pow'ful shit. Cost enough,but,man,it was pow'ful.”

这是一个黑人妇女在注射毒品后所说的,“shit”显然是毒品的代名词。pow'ful shit可译为“挺厉害的玩意儿”。

4.“Susan,”I said,my voice rising,”I called to tell you that I'm home and Joanria is still in Mexico,She'll be back this Saturday and that's all I have to say to you.”

“That's not a11 Eliot will have to say to you.”

“I welcome a call from that mealy-mouthed shit,”I said,and hung up,trembling.这是一对已离婚的夫妻在电话里的对话。女方责怪前夫不该自己先回国而把女儿留在墨西哥。Eliot是女方“的私人律师中男方对他本来就有反感,听到前妻提到他的名字便气不打一处来,“shit”用来指人,可译为“混蛋”。

5.“Yes.She was a very beautiful woman, Morrie.”

“Yeah,”he said,and shook his head,“That's the shit of it,ain't it?From what I get from the complaint,she was beaten up real bad.So now she turns up on the beach,burned to death.Does it seem like a coincidence to you?”

这是一个警官与律师在谈论一桩凶杀案。受害老是一个年轻美女,案情扑朔迷离,警方一筹莫展,“shit”出自一个警官之口,正是他无可奈何心境的写照。与例

3、例4不同的是,该词在上下文中尽管也用作名词,但没有明确的指代关系R是暗示案情复杂,难以理清头绪,因此翻译时就不一定要译成相应的名词。笔者将“That's the shit of it”译作“事情怪就怪在这里”。

下面再看看与“shit”有关的一个复合词。

6.“Susan,cut it out.”

“Cut what out?”

“This bullshit about Dale.“

“l certainly hope you don't use that kind of language in Jodanna's presence.It's bad enough…”

7.She told me a woman out on Fatback Key FORMed a committee…”

“Oh,yeah,that bullshit committee,…

在以上两例中,shit与bull一起构成bullshit,前一个为名词后一个用作形容词,修饰committee。从上下文看, 前者指的是说话人前妻Susan对现在的情人Dale所使用的一个很难听的称号,另外考虑到下文里对方的抗议,即“that kind of language和“bad enough…“,笔者认为可将bullshit译作“狗屁”.bullshit committee措的是一个群体淫乱团伙,故将其译作“乌七八糟委员会”。

除“shit”外,在此类词中较常见的还有“f**k(f**king,f**ker),piss,cunt等,这些词单个地偶尔出现在文章或作品里并不足为怪;但若同时出现在同一句子中,则不得不令人称奇。下面就有这么一个例子:

“And her language…well,she curses a lot,even more than any of the other girls do-that's normal for Saint Mark’s,cursing a lot,the whole `shit,piss,cunt,f**k' routine,you know。But Heather really goes overboard with it,like she’s trying to prove how mature she is,you know what I mean?”

I was still reeling over the string of profanities my fourteen-year-old daughter had casually dropped into the conversation。

双引号中是一位上中学的女儿向父亲介绍班上一位名叫Heather的同学时所说的话,目的是想告诉父亲她这位同学是如何满口脏话,不知羞耻,其中单引号里的四个词是典型的“four letter words”。翻开英汉词典,“shit”和“piss”分别是“大便”和“撒尿”,如此这般译成中文,平淡无奇,不足以表现Heather那种缺少教养、俗不可耐的“小痞子”神态。而“cunt"是女性生殖器,“f**k’是指发生性行为,直译过来显然也不妥。遇到这种情况,译者不必拘泥于原文字面意义,应跳出原文局限,在汉语词汇中挑选出几个粗俗、脏鄙的字眼来。笔者将上文拟译如下:

“还有她的言谈……唉,她满口脏话,比别的女孩子脏话都多——在圣·马克中学,满口脏话者大有人在,像`他XX的,日他娘,XXXX的,XXXX奶奶’之类,知道不?但希瑟更是有过之而无不及,像是要证明她是多么成熟似的。懂我的意思么?”

我十四岁的女儿一口气说出了这么一长串粗鲁的语言,一时令我目瞪口呆。

从字面上看,英语里的“四字母词”与汉语中的鄙语似乎想去甚远,但在表达效果上却基本一致,也算得上是一种“貌离神合”吧。

第二篇:不该说的英文脏话

不该说的英文脏话1.I'm so fed up with your BS.Cut the crap.我受够了你的废话,少说废话吧.美女(美国的女人)是不喜欢说shit这个不雅的字的,所以她们就说shoot,或是BS(=Bull shit)来表示她们还是很有气质的.“Cut your crap.”是当你听到对方废话连篇,讲个不停时,你就可以说, “Cut the crap.”相当于中文里的废话少话.2.Hey!wise up!放聪明点好吗?

当别人作了什么愚蠢的事时,你可以说,“Don't be stupid”或是“Don't besilly.”但是这是非常不礼貌的说法.比较客气一点的说法就是, wiseup!它就相当于中文里的放聪明点.你也可以用坚酸刻薄的语气说.Wise up,please.然后故意把please的尾音拉得长长的.也有人会说, Hey!grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人二十岁了却还不会自己补衣服,你就可以说Hey!grow up.这根wise up是不是也差不多呢?

3.Put up or shut up.要吗你就去做,不然就给我闭嘴.有些人就是出那张嘴,只会出意见,此时就可以说, Put up or shut up.要注意的是,Put up字典上是查不到“自己去做”的意思,但是见怪不怪,很多笔记本上的用法都是字典上查不到的.比方说今天你在写程式,有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你,这时候你就可以说,Put up or shut up.有时为了要加强shut up的语气,老美会把它说成, shut the f**k up.这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到,例如电影The house on the haunted hill女主角身陷鬼屋之中,其它人又七嘴八舌时,她就很生气地说了一句, shut the f**k up.这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk thetalk,也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思,或是只说, walk the talk也可以.4.You eat with that mouth? 你是用这张嘴吃饭的吗?

别人对你说脏话,你就回敬他这一句,言下之意,就是你的嘴那么脏,你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, “You kiss your Momma with that mouth?”就是说你也是用这脏嘴亲你***吗?所以下次记得如果有老美对你说脏话,记得不要再Fxxx回去,保持风度,说一句, “You eat with that mouth?”就扯平了

5.You are dead meat.你死定了.我们说你完蛋了,可以说“You are dead.”或是像这样说“You are dead meat.”意思都是一样的,比如说你跟别人说过不淮碰我的东西,但有人他就

是老爱用你的东西,下次要是再被你抓到,你就可以说, “Youare dead meat.”

6.Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!

这句话跟中文里“你好大的胆子”是一样,可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮,讲又讲不听,父母就会说,“Don't you dare!”那意思就是这个小孩要当心点,不然等会就要挨打了.另一种场合是开玩笑,比如有人跟你说我跟某网友约会去了,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气.(你不怕被恐龙给吃了吗?)Dare在英文里还有许多有趣的用法,例如, “You dare me.”或是“I double dare you.”7.Don't push me around.不要摆布我.这个词很有意思,把你推来推去,作摆布解释,如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句Hey!Don't push me around.通常当我讲“Don't push me around.”时,我还会想到一个字bossy.Bossy就是说像是老板一样,喜欢指挥别人.例如,“You are so bossy.I don't like that.”这句话也可以单讲, “Don't push me.”或是“Don't push me anyfurther.”还有一句根push有关的成语,叫push the button,意思就是,指使, 操纵.例如, “I know why you are doing this, someone is pushing your button!”1.Stop complaining!别发牢骚!2.You make me sick!你真让我恶心!3.What’s wrong with you? 你怎么回事? 4.You shouldn’t have done that!你真不应该那样做!

5.You’re a jerk!你是个废物/混球!

6.Don’t talk to me like that!别那样和我说话!

7.Who do you think you are? 你以为你是谁? 10.I don’t want to see your face!我不愿再见到你!

12.Are you insane/crazy/out of your mind? 你疯了吗?(美国人绝对常用!)

13.Don’t bother me.别烦我。14.Knock it off.少来这一套。

15.Get out of my face.从我面前消失!17.Get lost.滚开!

18.Take a hike!哪儿凉快哪儿歇着去吧。19.You piss me off.你气死我了。

20.It’s none of your business.关你屁事!21.What’s the meaning of this? 这是什么意思?

22.How dare you!你敢!23.Cut it out.省省吧。

24.You stupid jerk!你这蠢猪!

25.You have a lot of nerve.脸皮真厚。26.I’m fed up.我厌倦了。

27.I can’t take it anymore.我受不了了!(李阳老师常用)

28.I’ve had enough of your garbage.我听腻了你的废话。

31.Do you know what time it is? 你知道现在都几点吗?

32.What were you thinking? 你脑子进水啊? 35.That’s what you think!那才是你脑子里想的!

38.You are out of your mind.你脑子有毛病!40.Drop dead.去死吧!41.Fuck off.滚蛋。

42.Don’t give me your shit.别跟我胡扯。43.No more excuses.别找借口。

44.You’re a pain in the ass.你这讨厌鬼。45.You’re an asshole.你这缺德鬼。46.You bastard!你这杂种!

47.Get over yourself.别自以为是。

48.You’re nothing to me.你对我什么都不是。50.You look guilty.你看上去心虚。51.I can’t help it.我没办法。

52.That’s your problem.那是你的问题。53.I don’t want to hear it.我不想听!54.Get off my back.少跟我罗嗦。55.Give me a break.饶了我吧。

56.Who do you think you’re talking to? 你以为你在跟谁说话?

57.Look at this mess!看看这烂摊子!59.Why on earth didn’t you tell me the truth? 你到底为什么不跟我说实话?

60.I’m about to explode!我肺都快要气炸了!61.What a stupid idiot!真是白痴一个!62.I’m not going to put up with this!我再也受不了啦!

63.I never want to see your face again!我再也不要见到你!

65.Just look at what you’ve done!看看你都做了些什么!

66.I wish I had never met you.我真后悔这辈子遇到你!

67.You’re a disgrace.你真丢人!69.Don’t nag me!别在我面前唠叨!70.I’m sick of it.我都腻了。71.You’re son of bitch!**养的!72.Stop screwing/ fooling/ messing around!别鬼混了!

73.Mind your own business!管好你自己的事!

74.You’re just a good for nothing bum!你真是一个废物!/ 你一无是处!

75.You’ve gone too far!你太过分了!76.I loathe you!我讨厌你!77.I detest you!我恨你!

78.Get the hell out of here!滚开!

80.Can’t you do anything right? 成事不足,败事有余。

81.You’re impossible.你真不可救药。83.Get away from me!离我远一点儿!

84.Get out of my life.我不愿再见到你。/ 从我的生活中消失吧。

85.You’re a joke!你真是一个小丑!

86.Don’t give me your attitude.别跟我摆架子。

87.You’ll be sorry.你会后悔的。88.We’re through.我们完了!

89.Look at the mess you’ve made!你搞得一团糟!

90.You’ve ruined everything.全都让你搞砸了。

91.I can’t believe your never.你好大的胆子!

92.You’re away too far.你太过分了。

93.I can’t take you any more!我再也受不了你啦!

94.I’m telling you for the last time!我最后再告诉你一次!

95.I could kill you!我宰了你!

96.That’s the stupidest thing I’ve ever heard!那是我听到的最愚蠢的事!(比尔?盖茨常用)

97.I can’t believe a word you say.我才不信你呢!

98.You never tell the truth!你从来就不说实话!

99.Don’t push me!别逼我!100.Enough is enough!够了够了!

101.Don’t waste my time anymore.别再浪费我的时间了!

104.I’m very disappointed.真让我失望。105.Don’t panic!别怕!

106.What do you think you are doing? 你知道你在做什么吗?

107.Don’t you dare come back again!你敢再回来!

108.You asked for it.你自找的。109.Nonsense!鬼话!

第三篇:英语也有很多粗话

英语也有很多粗话

可能大家好莱坞片子看多了也会发现,英语里也有很多骂人的脏话粗话,不妨一起来看看下面的文章:

世界上大概没有哪一种语言文字不带粗语、脏话的成分。特别是文学作品里,粗语、脏话时有所见(所闻)。我们用母语演讲、用或者不使用这类不文雅的字眼,但在作翻译时就身不由己了。对原作中所出现的粗鄙字眼,即所谓“四字母词(four letter words)”如果避而不译,或者在翻译时随便加以“净化”,说得轻点就是不“信”,说得重点是对原作的歪曲。无论原话有多“粗”、多“脏”,它们毕竟是原作的有机组成部分。在文学作品中,出自某些人物之口的诅语、粗话,正是他们心理活动、情绪变化的写照。也是作家借以表现人物性格的重要手段之一。

英文里最常见的诅语恐怕非“damn”一词莫属了。另外,“son of a bitch“也常用作骂人的话。对这些“老牌号”诅语,汉语里似乎已有相对固定的译法,前者多译作“该死”,后者常译为“婊子养的”或“狗狼养的”。有“老牌”就有“新秀”。发现,“shit”一词作为诅语,大有后来居上之势。在当代文学作品里,在人物的对话中,该词的出现频率相当高。不仅男人将其挂在嘴边,女流之辈也频频使用;不光成人说,小孩也会用;受过良好教育者时不时要用到,更不用说那些缺少修养的”大老粗”们了。凡是遇到不顺心的事,或表示厌烦、不满、困惑想发牢骚时,人们动不动就是“shit”。正因为该词可用来表示多种复杂的心态和情绪,在译成汉语时译者就得多一个心眼,不能把目光停留在英汉词典所列举的那么几个有限的选择上,而应根据上下文和其表达的不同含义,在汉语里挑选感情色彩相应或相当的同语加以表达。

请看下面的例句: 1. The telephone rang.“Shit,”Dale said..“Don't answer it”,she whispered.“It might be Joanna,”I said.“No.It's your fucking friend Bloom,”she said.It was my fucking friend Bloom.”

恋人独处时当然希望清静,不愿外界打扰。对话双方正是一对热恋中的情侣。电话铃声大作时两人正在上演作爱前奏,怪不得女方口出租言。“shit”一词的脱口而出恰如其分地表现出了她此时的厌烦、不满之情,译成“讨厌”比较合适。(Joanna是男方与前妻所生的女儿,Bloom则是他同事)。

2. I put the receiver back on the cradle.Frank was still staring and scowling at me.“What'd he want?”he asked.“They've got George Harper. Morrie asked me to represent him during the Q and A.”

“Shit,”Frank said.”

与上例一样,“shit”独立成句,但所表达的意义有所不同。Frank对自己的搭档(一民事律师事务所的合作者)要去插手一桩刑事案件大为不悦,指责人家“多管闲事”,在这种背景下,“shit”译为“乱弹琴’比较符合人物的心理。

除了独立成句外,“shit”还可在句子中充当其他成分,例如:

3.“Some pow'ful shit. Cost enough,but,man,it was pow'ful.” 这是一个黑人妇女在注射毒品后所说的,“shit”显然是毒品的代名词。pow'ful shit可译为“挺厉害的玩意儿”。

4.“Susan,”I said,my voice rising,”I to you.”

“That's not a11 Eliot will have to say to you.” “I welcome a call from that mealy-mouthed shit,”I said,and hung up,trembling.这是一对已离婚的夫妻在电话里的对话。女方责怪前夫不该自己先回国而把女儿留在墨西哥。Eliot是女方“的私人律师中男方对他本来就有反感,听到前妻提到

I'm home and Joanria is still in Mexico,She'll be back this Saturday and that's all I have to say 他的名字便气不打一处来,“shit”用来指人,可译为“混蛋”。

5.“Yes.She was a very beautiful woman, Morrie.”

“Yeah,”he said,and shook his head,“That's the shit of it,ain't it?From what I get from the complaint,she was beaten up real bad.So now she turns up on the beach,burned to death.Does it seem like a coincidence to you?” 这是一个警官与律师在谈论一桩凶杀案。受害老是一个年轻美女,案情扑朔迷离,警方一筹莫展,“shit”出自一个警官之口,正是他无可奈何心境的写照。与例

3、例4不同的是,该词在上下文中尽管也用作名词,但没有明确的指代关系R是暗示案情复杂,难以理清头绪,因此翻译时就不一定要译成相应的名词。将“That's the shit of it”译作“事情怪就怪在这里”。

下面再看看与“shit”有关的一个复合词。

6.“Susan,cut it out.” “Cut what out?”

“This bullshit about Dale.“

“l certainly hope you don't use that kind of language in Jodanna's presence.It's bad enough…”

7.She told me a woman out on Fatback Key formed a committee…” “Oh,yeah,that bullshit committee,…

在以上两例中,shit与bull一起构成bullshit,作形容词,修饰committee。从上下文看, 前者指的是说话人前妻Susan对现在的情人Dale所使用的一个很难听的称号,另外考虑到下文里对方的抗议,即“that kind of language和“bad enough…“,认为可将bullshit译作“狗屁”.bullshit committee措的是一个群体淫乱团伙,故将其译作“乌七八糟委员会”。

除“shit”外,在此类词中较常见的还有“fuck(fucking,fucker),piss,cunt等,这些词单个地偶尔出现在文章或作品里并不足为怪;但若同时出现在同一句子中,则不得不令人称奇。下面就有这么一个例子:

“And her language…well,she curses a lot,even more than any of the other girl do-that's normal for Saint Mark’s,cursing a lot,the whole `shit,piss,cunt,fuck' routine,you know。But Heather really goes overboard with it,like she’s trying to prove how mature she is,you know what I mean?” I was still reeling over the string of daughter had casually dropped into the conversation。

双引号中是一位上中学的女儿向父亲介绍班上一位名叫Heather的同学时所说的话,目的是想告诉父亲她这位同学是如何满口脏话,不知羞耻,其中单引号里的四个词是典型的“four letter words”。翻开英汉词典,“shit”和“piss”分别是“大便”和“撒尿”,如此这般译成中文,平淡无奇,不足以表现Heather那种缺少教养、俗不可耐的“小痞子”神态。而“cunt"是女性生殖器,“fuck’是指发生性行为,直译过来显然也不妥。遇到这种情况,译者不必拘泥于原文字面意义,应跳出原文局限,在汉语词汇中挑选出几个粗俗、脏鄙的字眼来。将上文拟译如下:

“还有她的言谈……唉,她满口脏话,比别的女孩子脏话都多——在圣·马克中学,满口脏话者大有人在,像`他妈的,日他娘,狗日的,操你奶奶’之类,知道不?但希瑟更是有过之而无不及,像是要证明她是多么成熟似的。懂我的意思么?” 我十四岁的女儿一口气说出了这么一长串粗鲁的语言,一时令我目瞪口呆。

从字面上看,英语里的“四字母词”却基本一致,也算得上是一种“貌离神合”吧。

想去甚远,但在表达效果上

-year-old

第四篇:粗话的造句

粗话拼音

【注音】: cu hua

粗话解释

【意思】:粗俗的话。

粗话造句:

1、电视节目中的粗话已被用哔哔声干扰。

2、节目中的暴力场面和难听的粗话使许多观众感到震惊。

3、那些含有色情内容或粗话的书籍是最常遭投诉的对象。

4、金星人又欢喜又惊叹地转过身;因为地球人头一次冲他说了一句在金星上被视为第二大粗话的问候语。

5、苔丝认出他来了,他就是那个在酒店里对她说粗话被克莱尔打倒的有钱的村夫。

6、那篇博士论文主要论述早期基督教里的粗话。

7、闹哄哄的酒吧里每小时都是“快乐时光”,商店里有卖假冒的名牌包袋,T恤上印的粗话使我希望自己最好不懂英语,拥挤不堪的海滩上到处是垃圾。

8、女人讨厌男人辱骂女人或者说粗话。

9、当一位假想中的朋友在我的一个假想孩子的消息上用恶棍常用的粗话留言时,它被标注为可能的网络流氓行为。

10、他们满口粗话,不耐烦的辱骂,还有各种各样的咒骂,不堪入耳。

11、要坦诚,用语得当,并避免俚语和粗话。

12、有四分之三的小企业主称,在工作场合说粗话对同事不敬,也很不专业,近半数业主声称这近乎于骚扰。

13、当R用他的袖子擤鼻涕,或者从口里蹦出一些粗话时,我从不生气。

14、他的粗话是如此下流,以至于妇女们最好不要跟他就待。

15、你们期待我不要说粗话。

16、不要说粗话,嚼口香糖,打嗝,脱鞋,忘记淋浴或做任何在商务场合下不适当的事情。

17、有40%的雇主称部分员工说粗话,而另有5.75%的雇主称所有员工都说粗话。

18、研究人员发现,随着一些传统禁忌被打破,员工在工作中说粗话会越来越普遍。(而对于管理者来说,)关键是要分清员工何时讲这样的话是恰当的,以及在什么情况下可以“充耳不闻”。

19、为什么在某些文化中,某些身体部分,或排泄物,被认为是粗话,懂礼貌的人不会说?

20、他运用短句和粗话。

21、嘉莉比她们多一些想象力,她也不习惯讲粗话。

22、在参与调查的225名雇主中,有一成认为说粗话有助于提升员工士气,相似比例的雇主称自己在办公室里确实比在其他地方说的粗话更多。

23、那些牛仔们喜欢用说粗话来显示自己的男性气概,在世俗生活中男人也是。

第五篇:哪十句英文脏话绝不能说?

哪十句英文脏话绝不能说?

1.I'm so fed up with your BS.Cut the crap.我受够了你的废话,少说废话吧。

美女(美国的女人)是不喜欢说shit这个不雅的字的,所以她们就说shoot,或是BS(=Bull shit)来表示她们还是很有气质的.“Cut your crap.”是当你听到对方废话连篇,讲个不停时,你就可以说,“Cut the crap.”相当于中文里的废话少话。

2.Hey!wise up!放聪明点好吗?

当别人作了什么愚蠢的事时,你可以说,“Don't be stupid”或是“Don't be silly.”但是这是非常不礼貌的说法。比较客气一点的说法就是,wise up!它就相当于中文里的放聪明点。你也可以用坚酸刻薄的语气说.Wise up, please。然后故意把please的尾音拉得长长的。

也有人会说,Hey!grow up。意思就是你长大一点好不好?例如有人二十岁了却还不会自己补衣服,你就可以说Hey!grow up。这根wise up是不是也差不多呢?

3.Put up or shut up.要吗你就去做,不然就给我闭嘴。

有些人就是出那张嘴,只会出意见,此时就可以说,Put up or shut up。要注意的是,Put up字典上是查不到“自己去做”的意思,但是见怪不怪,很多笔记本上的用法都是字典上查不到的。比方说今天你在写程式,有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你,这时候你就可以说,Put up or shut up。

有时为了要加强shut up的语气,老美会把它说成,shut the f**k up。这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到,例如电影The house on the haunted hill女主角身陷鬼屋之中,其它人又七嘴八舌时,她就很生气地说了一句,shut the f**k up。

这句话也让我想到一句成语,walk the walk, talk the talk,也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思,或是只说,walk the talk也可以。

4.You eat with that mouth? 你是用这张嘴吃饭的吗?

别人对你说脏话,你就回敬他这一句,言下之意,就是你的嘴那么脏,你还用这张嘴吃饭。还有一种说法,“You kiss your Momma with that mouth?”就是说你也是用这脏嘴亲你***吗?所以下次记得如果有老美对你说脏话,记得不要再Fxxx回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了

5.You are dead meat.你死定了。

我们说你完蛋了,可以说“You are dead.”或是像这样说“You are dead meat.”意思都是一样的,比如说你跟别人说过不淮碰我的东西,但有人他就是老爱用你的东西,下次要是再被你抓到,你就可以说,“You are dead meat.”

6.Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!

这句话跟中文里“你好大的胆子”是一样,可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮,讲又讲不听,父母就会说,“Don't you dare!”那意思就是这个小孩要当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,比如有人跟你说我跟某网友约会去了,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气.(你不怕被恐龙给吃了吗?)

Dare在英文里还有许多有趣的用法,例如,“You dare me.”或是“I double dare you.”还有一种游戏叫Truth or Dare,限于篇幅,容后再作介绍。

7.Don't push me around.不要摆布我。

这个词很有意思,把你推来推去,作摆布解释,如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句Hey!Don't push me around。通常当我讲“Don't push me around.”时,我还会想到一个字bossy.Bossy就是说像是老板一样,喜欢指挥别人。例如,“You are so bossy.I don't like that.”

这句话也可以单讲,“Don't push me.”或是“Don't push me any further.”还有一句根push有关的成语,叫push the button,意思就是,指使,*纵。例如,“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”

下载英文中的粗话,脏话word格式文档
下载英文中的粗话,脏话.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    脏话检讨书

    脏话检讨书 脏话检讨书1 尊敬的xxx:您好!我是怀着愧疚和忐忑的心情向您递交的检讨书,来对自己不文明的行为表示抱歉,我已经认识到自己的错误了,说脏话是一种很严重的错误,这样不仅......

    看美国影片必然了解的英文粗语脏话

    看美国影片然必了解的英文粗语脏话 1,能融入情节,不愤无以表达 2,知道这是下识人的,要不被人鸟了还蒙着 3,恶俗点,会去下识人 一,优雅骂人 1. Stop complaining! 别发牢骚! 2. You m......

    说脏话检讨书[合集]

    说脏话检讨书范文1尊敬的单位领导、同事们:大家好,我怀着十万分愧疚和遗憾的心情要向大家宣读这份骂脏话的检讨书,关于我在公司上班时间骂脏话,造成了极为不好的影响。起因是这......

    说脏话检讨书

    尊敬的班主任老师: 您好!我是怀着愧疚和忐忑的心情向您递交的检讨书,来对自己不文明的行为表示抱歉,我已经认识到自己的错误了,说脏话是一种很严重的错误,这样不仅显得我素质低,......

    说脏话检讨书范文合集

    说脏话检讨书尊敬的老师:老师,对不起。在这周我又犯了错误——说脏话。这也不是说一天两天的事了,而是都已经不受我本人的控制了。刚说一两句话就会说出来一个放屁什么的,并且说......

    骂人脏话(xiexiebang推荐)

    畜生!— You beast! 狗屎!狗屁!— Shit! fart! 它妈的!—Oh, confound it! 你这该死的畜生!— You damned (disgusting) bastard! 死去吧!——Go to hell! Go to the devil!死定了......

    说脏话检讨书

    尊敬的老师: 老师,对不起。在这周我又犯了错误——说脏话。这也不是说一天两天的事了,而是都已经不受我本人的控制了。刚说一两句话就会说出来一个放屁什么的,并且说过之后还没......

    说脏话检讨书

    尊敬的老师:老师,对不起,说脏话检讨书。在这周我又犯了错误——说脏话,检讨书《说脏话检讨书》。这也不是说一天两天的事了,而是都已经不受我本人的控制了。刚说一两句话就会说出......