第一篇:浅谈翻译市场化中翻译公司的职责(定稿)
从世界范围来看,翻译市场是一个应经成型并具有较强自律程度的专业化市场,现阶段的翻译,包括人工翻译、机械翻译、软件翻译和网站本地化四种形式。随着网络世界的进一步扩展,翻译市场的规模还将进一步扩大。在如今这个全球化和本地化齐头并进的时代,翻译行业发展是否健全,翻译服务是否完善,可以衡量一个社会的建构是否具有弹性和发展潜力大小的一种指标。
中国目前的翻译市场中存在的混乱现象已经严重损害到了各方的利益,这种无序混乱的状况继续存在甚至恶化下去,将使中国翻译市场健康发展的基础进一步丧失。
要改变这种状况,出了吁请政府的工商管理和文化教育部门加强宏观管理和调控之外,根本的改变之道在于加强翻译服务行业内部的自律和管理,走一条彻底市场化的道路。
对于市场化的认识,下面就从翻译公司的规范入手来说说。
1、比较明确的入行标准。就是具备什么样的资质才能从事翻译服务业,即一个翻译公司必
须具备怎么样的硬件(电脑通讯设备、图书资料等)和软件(翻译人员梯队配置、管理系统等)(本文由诺贝笔翻译公司提供)条件才能获准注册,从事翻译服务行业经营业务;
2、专业深化和较为严格的专业分工。一个行业的专业化程度是与一个行业的成熟程度相关的,而一个行业的成熟程度会直接影响该行业的市场化的稳定性和程度。从根本上说,专业化和专业分工化只能通过行业内部解决;行内认可的操作程序。既译、审、校的具体安排,如何真正落实“一译、二改、三审、四校”的工作程序;
3、还有一些具体的操作方法。如:工作量的计算方法(即字数的统计方法)。目前各家翻
译公司也是各执一端,花样繁多。
如果翻译公司要实现内部的规范化,那么一定要自觉形成一定的规范,按照行业准则办事,翻译行业则会形成良好的发展环境,发展速度也会加快。
第二篇:中口翻译
1.瞒天过海 crossing the sea under camouflage
2.围魏救赵 relieving the state of Zhao by besieging the state of Wei
3.借刀杀人 killing someone with a borrowed knife
4.以逸待劳 waiting at one’s ease for the exhausted enemy
5.趁火打劫 plundering a burning house
6.声东击西 making a feint to the east and attacking in the west
7.无中生有 creating something out of nothing
8.暗渡陈仓 advancing secretly by an unknown path
9.隔岸观火 watching a fire from the other side of the river
10.笑里藏刀 covering the dagger with a smile
11.李代桃僵 palming off substitute for the real thing
12.顺手牵羊 picking up something in passing
13.打草惊蛇 beating the grass to frighten the snake
14.借尸还魂 resurrecting a dead soul by borrowing a corpse
15.调虎离山 luring the tiger out of his den
16.欲擒故纵 letting the enemy off in order to catch him
17.抛砖引玉 giving the enemy something to induce him to lose more valuable things
18.擒贼擒王 capturing the ringleader first in order to capture all the followers
19.釜底抽薪 extracting the firewood from under the cauldron
20.混水摸鱼 muddling the water to catch the fish;fishing in troubled waters
21.金蝉脱壳 slipping away by casting off a cloak;getting away like the cicada sloughing its skin
22.关门捉贼 catching the thief by closing / blocking his escape route
23.远交近攻 befriending the distant enemy while attacking a nearby enemy
24.假途伐虢 attacking the enemy by passing through a common neighbor
25.偷梁换柱 stealing the beams and pillars and replacing them with rotten timbers
26.指桑骂槐 reviling/ abusing the locust tree while pointing to the mulberry
27.假痴不癫 feigning madness without becoming insane
28.上屋抽梯 removing the ladder after the enemy has climbed up the roof
29.树上开花 putting artificial flowers on trees
30.反客为主 turning from the guest into the host
31.美人计 using seductive women to corrupt the enemy
32.空城计 presenting a bold front to conceal unpreparedness
33.反间计 sowing discord among the enemy
34.苦肉计 deceiving the enemy by torturing one’s own man
35.连环计 coordinating one stratagem with another
36.走为上 decamping being the best;running away as the best choic
1.Park Geun-hye, President of South Korea
韩国总统朴槿惠
On Wednesday, South Koreans chose the daughter of South Korea’s Cold War strongman Park Chung-hee as the country’s next President.Park, the 60-year-old leader of the conservative Saenuri Party, defeated 59-year-old liberal challenger Moon Jae-in by a margin of about 3.5%.She will be the first female president of South Korea.在本周三19日举行的韩国第18届总统选举中,韩国新国家党总统候选人朴槿惠以
3.5%的微弱优势战胜主要竞选对手文在寅,在韩国总统大选中获胜。现年60岁朴槿惠是韩国前总统朴正熙的女儿,她成为韩国历史上首位女总统。
2.Angela Merkel, Chancellor of Germany
德国总理默克尔
Angela Merkel is the Chancellor of Germany and party leader of the Christian Democratic Union(CDU).Merkel is the first woman to have become Chancellor of Germany.Angela Merkel has been described as “the de facto leader of the European Union” and her cautious response to the euro crisis is backed by most Germans and her party.德国总理安吉拉·默克尔是德国基督教民主联盟的领导人,她也是德国历史上的首位女总理。在欧洲,默克尔被誉为“欧盟的真正领导人”,她应对欧元区债务危机的谨慎反应也得到了大部分德国人的赞许。
3.Hillary Clinton, U.S.Secretary of State
美国国务卿希拉里
Hillary Clinton is the 67th United States Secretary of State, serving in the administration of President Barack Obama.She has put into place institutional changes seeking to maximize departmental effectiveness and promote the empowerment of women worldwide, and has set records for most-traveled secretary for time in office.Hillary Clinton is believed to be preparing to step down from her position as Secretary of State, sparking widespread rumors about her potentially making her own run for the White House in 2016.希拉里·克林顿是第67任美国国务卿,服务于奥巴马政府。在担任美国国务卿一职以来,她致力推进为提高部门效率的制度改革,并在全世界范围内强调女性权利运动。她也是美国历史上出访国家最多时间最长的“劳模国务卿”。据信,希拉里正在准备慢慢从国务卿的位置上卸任,人们普遍认为她有可能在2016年再次参与美国总统竞选。
4.Julia Gillard, Prime Minister of Australia
澳大利亚总理吉拉德
Julia Gillard is an Australian politician who is the 27th Prime Minister of Australia and the Leader of the Australian Labor Party since 24 June 2010.Julia Gillard has delivered a chilling message on December 6 confirming what many people around the world feared: the Mayans were right.2010年6月24日,茱莉雅·吉拉德当选为第27任澳大利亚总理,她也是澳大利亚共党的领导人。吉拉德曾在今年12月6日发表过一个末日恶搞视频,在视频中她一脸严肃地“证实”全世界很多人正在恐惧的末日论:玛雅人是正确的。
5.Yingluck Shinawatra, Prime Minister of Thailand
泰国总理英拉
Yingluck is Thailand's first female Prime Minister and at 45 is the youngest Prime Minister of Thailand in over 60 years.During the past year, she has charmed people with her
beautiful smile in Thailand and abroad.“She has her own way to convince people to agree with her”, commented by New York Times.英拉·西那瓦是泰国首位女总理,现年45岁的她也是泰国近60年以来最年轻的总理。在过去的一年里,英拉用美丽的笑容迷住了泰国和全世界的人们。《纽约时报》这样描述英拉:“她总是有自己的方法让别人同意她的观点。”
6.Aung San Suu Kyi, Chairperson of Burmese National League for Democracy
缅甸全国民主联盟总书记昂山素季
Aung San Suu Kyi is a Burmese opposition politician.As a pro-democracy leader, She remained under house arrest in Burma for almost 15 years from 20 July 1989 following her fight for democracy until her most recent release on 13 November 2010.Like the South African leader Nelson Mandela, Aung San Suu Kyi has become an international symbol of peaceful resistance in the face of oppression.缅甸反对派领导人昂山素季是提倡民主的政治家,在她的一生中,因为支持民主她被军政府断断续续软禁于其寓所中长达15年,在2010年11月13日终于获释。就像南非的著名领导人曼德拉一样,昂山素季已经成为面对压迫时和平反抗的国际象征。
The Nobel Peace Prize 1991 was awarded to Aung San Suu Kyi “for her non-violent struggle for democracy and human rights”.She finally delivered her Nobel Lecture on 16 June, 2012, in the Oslo City Hall, Norway.1991年,诺贝尔委员会把诺贝尔和平奖颁给昂山素季,“以表彰她在争取民主和人权上的非暴力斗争”。2012年6月16日,昂山素季在挪威奥斯陆补领了迟到了21年的诺贝尔和平奖。
7.Cristina Fernandez de Kirchner, President of Argentina
阿根廷总统克里斯蒂娜
Argentina's president Cristina Kirchner is the widow of former President Néstor Kirchner.She is Argentina's first elected female president, the second woman to hold the position, and the first woman reelected to it.She was re-elected as President of Argentina in October 2011 with a landslide victory.阿根廷现任总统克里斯蒂娜·基什内尔是已故前总统内斯托尔·基什内尔的遗孀,她是阿根廷第二位女性总统,也是阿根廷第一位由民主选举产生的女总统。2011年10月,她以绝对优势获胜总统选举,赢得连任。
8.Dilma Rousseff, President of Brazil
巴西总统迪尔玛
Dilma Rousseff is the first female elected President of Brazil, in addition to being the first economist to hold the office.迪尔玛·罗塞夫是巴西第一位女性总统,也是巴西历史上第一位掌权的经济学家。
曼德拉是南非反种族隔离斗士,曾在南非罗本岛监狱服刑27年。1993年,他和南非种族隔离政权的最后一名总统德克勒克共获诺贝尔和平奖。1994年,曼德拉当选南非第一位黑人总统,5年后卸任。近几年远离公众视线,上一次公开露面是2010年7月在南非足球世界杯决赛阶段闭幕式上。
Former President Nelson Mandela was discharged from hospital on Wednesday evening afterstaying there almost three weeks, the Presidency said.Mandela “will undergo home-based high care at his Houghton home until he recovers fully,” Presidential spokesperson Mac Maharaj said.“We thank the public and the media for the good wishes and for affording Madiba and the family the necessary privacy.”We request a continuation of the privacy consideration in order to allow for the best possible conditions for full recovery, “ Maharaj added.Mandela, 94, was admitted into a Pretoria hospital on Dec.8 for a lung infection and gallstones.He underwent a successful surgery to have the gallstones removed after doctors attended to his lung infection.This was Mandela's longest hospital stay since 2001 when he underwent seven weeks of radiotherapy after being diagnosed with prostate cancer.The anti-apartheid hero spent Christmas Day on Tuesday with his wife Graca and other family members along with President Jacob Zuma.Mandela ”looks much better“ and ”is in good spirits“, Zu ma said after the visiting Mandela in hospital, adding that the doctors at the hospital were happy with the progress that Mandela was making.The whole country has been praying for Mandela's speedy recovery.Mandela served as South African president from 1994 to 1999.He had spent 27 years in prisonbefore elected the first black president in the country after the end of apartheid.耐克”双重标准“遭重罚 相关标准应确立
Legal experts are calling for tougher punishmentsfor companies that sell substandardand overpricedproducts in China.The Beijing Administration for Industry and Commerce disclosedthat it had fined Nike
4.87 million yuan($780,700)for selling in China a brand of sneakerthat had only one air cushionin each shoe, while advertising in the country and abroad that the shoes' midsoles have two air cushions.”This is not only discriminatoryto Chinese consumers, but also a violationof Chinese laws and regulations,“ said Yi Shenghua, a lawyer at Yingke Law Firm in Beijing.”We should reflect on the regulatory system and government standards in the country while stepping up punishment for this kind of behavior,“ he said.However, an official from Nike's public relations department said the issue was simply a mistake, and denied the company had a double standard for China and elsewhere.The official said Nike accepts and respects how Chinese authorities have handled this issue to date, and Nike will make sure all its products sold in China comply with the country's standards and regulations while remaining committed to delivering quality products to consumers in China and around the world.Experts said it is not the first time that Chinese consumers have been treated differently.”The deceptiveadvertising and double standards for the products of some international companies are growing more and more common these days,“ Yi said.”Many of the international giants should be attaching more attention to the Chinese market."
The Chinese government should do more to protect the rights of consumers, he added.Liu Weifang, a student with Imperial College London, said most of the footwearand clothes for her family are purchased from abroad, where she said they are of better quality and cost less.英语快讯:耐克去年销售的一款售价高达1299元的高端篮球鞋,主要卖点之一就
是有前后掌的双气垫,同样的宣传,价格却比国外高出好几百元,中国消费者买到手的却只带一个气垫。耐克因此被罚487万元,这是北京工商针对“双重标准”开出的首张罚单。
运动鞋做为标准化产品,既然在产品宣传上公布的规格一致,就应对所有的消费者提供同样的产品,如此“双重标准”是在公然欺骗消费者,理应受到严厉处罚。当然,从现实情况来看,耐克的“双重标准”行为并非罕见,而且部分企业有过之无不及,情况比耐克更为严重。有关部门应该仔细调查,如发现类似情况,严惩不贷,力求营造一个公平竞争的市场环境
春夜喜雨
好雨知时节,当春乃发生。
随风潜入夜,润物细无声。
野径云俱黑,江船火独明。
晓看红湿处,花重锦官城。
Happy Rain on a Spring Night
Good rain knows its time right;
It will fall when comes spring.With wind it steals in night;
Mute, it moistens each thing.O’er wild lanes dark cloud spreads;
In boat a lantern looms.Dawn sees saturated reds;
The town’s heavy with blooms.这是一首送别诗。
李白十分敬爱孟浩然,此番送别,情自依依。
然虽为惜别之作,却写得飘逸灵动,情深而不滞,意永而不悲,辞美而不浮,韵远而不虚。
黄鹤楼送孟浩然之广陵
故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。
孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。
Seeing Meng Haoran Off from Yellow Crane Tower
At Yellow Crane Tower in the west
My old friend says farewell;
In the mist and flowers of spring
He goes down to Yangzhou;(1)
Lonely sail, distant shadow,Vanish in blue emptiness;
All I see is the great river
Flowing into the far horizon.(1)Also known as Guangling at that time
(中国文学出版社 编)
A Farewell Song to Meng Haoran at Yellow Crane Tower From west Crane Tower my friend is on his way Down to Yangzhou in misty, flowery May.A sail’s faint figure dots the blue sky’s end Where seen but River rolling till its bend.
第三篇:翻译新法公司
新法股份有限公司章程
(2007年11月20日由特别决议通过)
1、公司名称:新法有限公司
2、公司注册地:Scotia Centre, 4th Floor, P.O.Box 2804, George Town, Grand Cayman, Cayman Islands,或者是董事会即时决定的其他地点。
3、根据公司法(2004版)第七条第四款,公司设立的对象是不受限制的并且公司在不被法律禁止的范围内享有绝对的权力。
4、根据公司法(2004版)第二十七条第二款,在有关公司利益的任何问题上公司应该有而且能够行使一个自然人的完全权利。
5、前述任何内容不应视为允许公司在未取得《银行及信托公司法》(2003版)规定的资质的情况下从事银行及信托事宜或者未取得《保险法》(2003版)规定的资质的情况下在开曼群岛从事保险业务或者保险经理人、代理、分理、或者经纪人业务或者在未取得《公司管理法》规定的资质的情况下从事公司管理业务。
6、公司不得在开曼群岛同任何个人、公司、企业进行交易,除非是为了推进在开曼群岛以外的业务。章程的任何内容不能视为禁止公司在开曼群岛签订和履行合同或者为了开曼群岛以外的业务而行使在该岛的任何必要权利。
7、股东根据各自持有的股份承担有限责任,如有未支付的股本,按各自持有的未支付股本承担。
8、根据公司法(2004版)公司股本总额50000美元,分为:普通股204,212,780股,每股面值0.0002美元;A系列股13,640,000股,每股面值0.0002美元;B系列股27,462,115股,每股面值0.0002美元;B-2系列股4,685,105股,每股面值0.0002美元;公司有权赎回或卖出任何股份、细分或巩固上述股份、发行全部或部分股份,无论是原始股、可赎回股、新增或者减少股份,无论该股份上面是否存在优先权或其它特权。除非发行股份时明文规定所发行的股份时原始股、优先股或者其它股,否则就受公司上述权力的控制。
9、公司可以行使公司法(2004版)第226条的权利取消在开曼群岛的注册而在其它司法管辖区注册。第一篇
公司法(2004版)第一章篇A的法规不适用于公司章程的下列内容: 释义
1、在本章程中
“条款”指不时修订的公司章程条款
“审计员”指公司负责审计的人员(如有)“董事会”指公司董事会
“结束”指结束向Legend New-Tech Investment Limited, Empangi Investments Limited发行的2728000 A系列股(合计A系列股东以及每位A系列股东)、结束向Infinitude Investment Co., Ltd., Central Technology Venture Capital Investment Corp., Emerging Technology Venture Capital Investment Corp., Communication Technology Venture Capital Investment Corp., NCTU Spring I Technology Venture Capital Investment Corp., Fortune Technology Fund II Ltd.Chew, Lo-Hou and Liou, Chien-Fang and Legend New-Tech Investment Limited发行的5,492,423B系列股(合计B系列股东以及每位B系列股东)、结束发行937021股由Capitalsino Management Limited to Flaming Sun Investment Holding Group Co Limited持有的可转换普通股(包括A系列股东和B系列股东,统称为投资者以及每位投资者)以及结束向Flaming Sun Investment Holding Group Co Limited发行的937,021股B-2系列股。
“公司”是指上述公司
“公司法”指开曼群岛公司法(2004版)
“可转换价格”指公司章程39(a)描述的价格
“证券”指股票、债券、抵押及其它形式的证券,无论其是否构成公司资产。“董事”指公司暂时的董事或者董事会成员 “股利”包括期中股息及红利股 “股本证券”指证明对公司有所有权的股份或者期权、认股权证和其它可转换证券或者协议或承诺发行的前述股票。
“设立者”是指孙陶然先生(中国公民,身份证号:***)邓保军(中国公民,身份证号:***416)戴启军(中国公民,身份证号:***03X)钱世穆(中国公民,身份证号:***016)“股东”指登记在册的股东。
“公司章程”指会不时修正的新法公司章程。“普通决议”指
(A)由简单多数成员通过,这些成员应当是经授权或者选出的人员,并且在会议上被授权成员应当记载于会议记录。(B)由所有有权在普通会议上投票的成员书面同意并签名。该决议的生效日期为签字日期,有多人签字的,以最后签字日期为准。
“普通股”指公司普通股每股价值0.0002美元
“已付”指已付每股面值或者关于发行的每股最小可支付额包括信用支付。
“个体”指任何个体,独资,合伙,公司,合资企业,房地产,信托,非法人协会,法人,协会或其他任何种类或性质的实体。
“优先股”指A系列股、B系列股及B-2系列股。“合格上市”指证监会根据证券法或其它注册地司法管辖区相关法律签署并有效公开普通股初始发行说明书,包括普通股发行与承销的数量、条件及持人至少持有发行在外的A系列、B系列及B-2系列股。
“登记名单”之公司根据公司法第四十条登记的人员。
“限制股”指创始人或者受让方现在拥有或者随后取得的公司的证券。“印章”指公司普通印章包括任何手写。
“A系列发行价格”指A系列股每股0.733美元。“B系列发行价格”指B系列股每股1.056美元。
“B-2系列发行价格”指B-2系列股每股1.281美元。“A系列发行日期”指发行A系列股的第一天。“B系列发行日期”指发行B系列股的第一天。
“B-2系列发行日期”指发行B-2系列股的第一天。
“A系列股”指A系列可转换可赎回优先股,每股价值0.0002美元,享有章程规定的权利、优先权、特权及限制。
“B系列股”指A系列可转换可赎回优先股,每股价值0.0002美元,享有章程规定的权利、优先权、特权及限制。
“B-2系列股”指A系列可转换可赎回优先股,每股价值0.0002美元,享有章程规定的权利、优先权、特权及限制。
“股票”指任何股票或其一小部分,无论普通股或者优先股。“签名”包括签字及代表性的签名帖。
“特别决议”指公司法第60条规定的决议:
(a)由三分之二以上多数成员通过,这些成员应当是经授权或者选出的人员,并且在会议上被授权成员应当记载于会议记录。
(b)由所有有权在普通会议上投票的成员书面同意并签名。该决议的生效日期为签字日期,有多人签字的,以最后签字日期为准。
2.此章程中,视内容需要而定:
(a)词句中引入单数也应含有复数,反之亦然。(b)词句中引入男性也应含有女性
(c)词句中引入个体应该只含有公司、协会、个人,不论其是否为法人(d)“可能”应该被视为许可的,“应该”应该被视为强制性的(e)“dollar” 或“dollars”指的是美元.(f)涉及法律法规应包括所有修订的或者重新制定的现行有效的法律。
3.在前两个条款中,公司法所定义的词语如果没有同主题或内容相矛盾,应该具有同样的意义。
前言
4.公司成立后,董事会将在适当的时间将推进公司的业务。5.董事会将及时决定在开曼群岛的注册地。董事会将决定建立或者保持业务或代理的办公地点。股份
6.除另有规定外,未发行的股票应在董事会控制之下在董事会认为合适的时机,被重新指定、分配或者出售。
7.公司可以在法律允许的范围内支付佣金给任何有条件或者无条件认购或同意认购任何公司股份的人。该佣金可以以现金、股份或者混合形式支付。公司也可以在法律允许的范围内用以上方式支付券商。各种股权
8.在股份分为不同类别的情况下,依附于任何类别的股份上的权利(除发行该类股份时另有规定)经持有该类股份2/3以上的持有人书面同意可以改变或者废止。对于每个普通会议公司可以比照适用章程的规定。但是至少有代表1/3的该类股份的人出席会议才能进行投票。9.除非另有明文规定,在公司新发或者赎回或购买股票的情形下,股票持有者享有的优先权或其它权利不应被视为变更或者取消。证书
10.在公司登记在册人员应由董事会决定免费授予证书。这些证书可以盖章。所有证书应当记载持股人、持股数量。如果该股份由多个主体共同拥有,给其一份证书足够。
11.如果股权证书被污损、丢失、或者毁坏,董事会认为合适并有证据证明以及有偿的情形下可以更新证书。零股
12.持有零股者拥有相应的责任、限制、优先权、特权、资格、权利以及其它同类股票的权利或义务。
13.公司将拥有对未全额付款的股本的第一优先留置权和在一个固定的时间催缴或收取部分股本金的权利(不论是目前发放与否),而且公司还应当对所有登记的由其缴付未全额付款股份的人或公司有第一优先留置权(不论是独资还是合资)。但该董事可以在任何时候宣布任何份额将全或部分免除本条的规定。该公司的留置权(如有)应扩大到所有股份。
14.在董事会认为合适的情况下,公司可以卖出任何有留置权的股份。但是如果有留置权的股份已经支付或者向已登记的股份持有者发出全额付款通知之后14天内或者经授权的人死亡或者破产,则公司不能卖出该有留置权的股份。
15.董事会可以授权某些人出售股票。购买者应当被登记为持股者。购买者不得运用购货款或者他股票上的权利不受不当或者无效程序的影响。股款的催缴
17.董事会可以不时催缴未全额付款的股东,股东应当在公告期最少为14天的通知公告的具体时间缴纳明确规定的数额。
18.联合持股者应当共同或者分别缴纳应缴的股款。
19.如果持股者没有在指定的日期支付股款,那么他应当从指定日起,每年支付8%的利息。但是董事会有权放弃全部或者部分利息。
20.如同由于适时催款和通知使得该款项应支付一样,这些条款关于股份联合持有者的责任及利益支付的规定应当适用于不支付任何根据股票发行的条件在确定日期应支付的款项的情况,而不论是否考虑股票的数量,或是否采取溢价(发行)的方式。
21.董事会可以根据未全额付款股份的不同款额及不同的支付时间对其进行管理。22.董事会在认为合适的情况下可以接受股东提前支付未经催款的股款余额。提前缴付的股款可以在股东与董事会商议之后获得一定利息,该利息除非经过普通决议,不得超过8%。股份的没收
23.如果股东没有缴纳全部或部分应缴股款,董事会随后可以通知其缴纳股款及产生的利息。24.通知应当指定一个时间(该时间不得早于通知公告后的14天),如果被催缴人在此时间内没有缴纳股款,则该股份将被没收。
25.如果前述通知的要求没有被遵守,董事会可以在通知要求的付款时间之后作出没收该股份的决议。
26.董事会认为适当的情况下将出售或转让没收的股份或者取消没收。
27.股份被没收的股东在被没收的范围内停止其作为股东的资格,但是仍然有责任缴付全部股款,他的责任也停止。
28.一份董事发出的法定书面声明说明某股份已于某日丧失,在对抗所有主张该股份权利的人时,该声明为声明中所列事实的最终证据。
29.30.如同由于适时催款和通知使得该款项应支付一样,这些关于没收股份的条款应当适用于不支付任何根据股票发行的条件在确定日期应支付的款项的情况,而不论是否考虑股票的数量,或是否采取溢价(发行)的方式。
股份转让
31.在这些条款中,包括但不限于第33条和第34条,已登记的本公司股份,可转让的书面转让文书签署了转让方与载有姓名及地址的受让方,但在缺乏这种书面转让文书时,董事可以在认为合适的情形下接受此种股份转让。只有受让方的名称已进入登记册,该公司不得将其作为已登记成员对待。32.优先购买权
(a)概要 任何投资者都有权利购买参与权股或者其它部分或全部公司随时发行的新股。(b)新股 新股指任何优先股、公司设计的其它类似优先股、普通股或者其它含投票权股(无论该股现在是否授权)、购买此优先权的权利、选择权或者许可、可转换为优先股的普通股或者其它形式的证券以及其它普通股或者有投票权股。新股不包括以下股:(i)根据由董事会及优先股持有者批准通过的职工股权激励计划向职工、管理人员、董事、关联方、顾问或者咨询人员发行的普通股。(ii)A系列股以及其转换发行的普通股。(iii)B系列股以及其转换发行的普通股。(iv)B-2系列股以及其转换发行的普通股
(v)任何与股票分割、股息或其他类似使所有参与权持有人都有权参与就按比例分摊的事件有关的活动而发行的证券。
(vi)基于作为“新证券”的公开发行证券的行使、转换或交换而发行的任何证券。(vii)根据合格上市发行的任何证券
(viii)公司通过合并、资产购买或其他重组形式,在一个交易或一系列相关交易中,获得另一个公司或实体的全部或实质上全部资产,或者其50%或以上净值所有权或投票权而发行的任何证券。(c)程序
(i)第一参与权通知。公司若欲发行新股(在单个或者一系列交易中),应该书面通知有参与权股东(该通知被称为第一参与权通知),告知新股的数量、类型、发行的依据。每位有参与权股东自收到该通知之日起十个工作日内可以书面同意购买新股。购买的数量按比例计算,以新股的总数乘以一个分数,该分数分子为交易时有参与权股东持有的普通股(包括可转换部分),分母为所有有参与权股东持有的所有普通股(包括可转换部分)。如果有参与权股东在此十个工作内没有书面同意认购新股,那么他应该放弃此认购的权利。
(ii)第二参与权通知:超额认购。如果有参与权股东没有或者拒绝行使33(C)(ii)规定的权利,那么公司应当迅速通知其他行使33(C)(ii)权利的有参与权股东。所有有参与权股东自接到第二参与权通知之日起五个工作日内告知公司其欲认购的超额股份的数量。如果是在两个工作日之内书面确认可以电话通知。如果超额认购的数量超出了可认购的总数,那么每个超额认购参与权将被减至较少的新增数量。该数量由余下的可超额认购的新股乘以一个分数,该分数分子为每一个有超额认购权的股东持有的普通股(包括可转换股和全面摊薄股),分母为以上总数。根据33(C)(i),每一个有参与权股东都有义务购买以上数量的新股。公司应当在第二参与权通知发出后15个工作日内通知有参与权股东。(d)发行失败。如果在第二参与权通知的期间或者第一参与权通知的十天内无人行使权利,公司有权在随后的120天内出售第一参与权通知所涉新股。出售价格可以等于或者高于第一参与权通知规定的价格或者不得未经价格计算而实质比第一参与权通知规定的更有利于买方。如果公司在该120日内没有发行或售出新股,则公司随后不得发行或出售任何新股(e)终止 在任何投资者及其成员集体持有任何优先股或者普通股之前该优先购买权不终止。合格上市后第一参与权终止。34.转让限制
(a)出售通知 如果公司股东(又称转让方)意欲转让或出售任何其持有的限制股,转让方应当立即给有优先购买或者受让权的投资者书面通知(转让通知)。通知内容应包括但不限于以下内容:欲出售或转让的限制股份的数量、此类出售或转让的性质、需支付的对价、受让方的名称、地址。转让通知应由转让方和受让方共同签署。
(b)优先取舍权 根据优先取舍权书面通知,所有投资者在收到通知之后二十日内都有权行使优先取舍权。优先取舍权通知应当列明每位投资者意欲购买的股份数量,该数量不得超过优先取舍权分配的数量(如下文所述)。B系列以及B-2系列股只能按比例出售给B系列以及B-2系列股股东并且不能出售给其他股东。A系列股只能按比例出售给A系列股股东并且不能出售给其他股东。
(i)优先取舍权分配 每一位投资者有权购买以下数量的股份:股份总数乘以一个分数,该分数分子为投资者在交易时持有的普通股(包括可转换股),分母为所有投资者在交易时共同持有的普通股(包括可转换股)。如果是B系列以及B-2系列股的转换,分母为B系列以及B-2系列股股东所持有的所有普通股(包括可转换股)。如果是A系列股的转换,分母为A系列股股东所持有的所有普通股(包括可转换股)。所有投资者只有在优先取舍权期间购买所有优先取舍权分配的股份才有有权购买该股。如果任何投资者没有完全行使有限取舍权购买优先取舍权分配的全部股份,转让方和受让方应该共同在优先取舍权期满后5日内对优先取舍权分配做出以下调整,便于受让方按比例行使其优先取舍权。
(ii)通知期限 优先取舍权期满后10天之内,公司应当书面告知转让方。告知的内容包括:受让方认购了所有提供的股份或者受让方没有认购所有提供的股份。在后一情形下,为了保证转让方的联合出售权,优先取舍权通知将列明联合出售按比例分配股份的份额(定义见下文)。
第四篇:公司资料翻译
1、使用立眼镜时应保护好镜片,不使划花。
Be careful not scratching the lenses when using.2、观看3D电影时,如感觉眼睛不适或头晕、呕吐,应停止观看。
When watching 3D movies with eye irritation, dizziness or vomiting pls stop watching.3、本品不能当太阳镜使用。
The glasses are not suggested to be used as sunglasses.4、不建议学前儿童、有眼疾患者使用本产品。
Pre-school children and persons with eye disease are not suggested to use this product.5、高血压、心脏病患者不宜观看3D电影,敬请谨慎。
Patients with high blood pressure or heart disease are not recommended to watch 3D movies, pls be careful.彩标能给您什么帮助?What Caibiao can help you?
1、提供专供3D影院播放3D电影的各规格立体眼镜。
Supply with varieties of 3D glasses specially used for 3D movies.圆偏光立体眼镜(ABS塑料架)Circular polarized 3D glasses(ABS plastic frame)
线偏光立体眼镜.Linear polarized 3D glasses
电子快门立体眼镜3D Active shutter glasses
多种款式可以选择Many styles for choice
另有家庭、广告等多种用途的专业立体眼镜(详情请登陆彩标公司官方网站:)
In addition, we have other types of 3D glasses specially used for family and ads.(For more info pls get access to our website:)
2、提供各种规格、各种款式的专业立体画(客户可自选来样、画面,公司提供3D画设计)Supply with many professional 3D lenticular pictures in varieties of specifications and types(Customer can choose any design or picture, we make 3D design for you)
各种风光3D名信片 various scenery post cards
各种3D艺术画various 3D Art pictures
各种3D挂历 various 3D calendar
各种3D效果佛像、人物、建筑、故事、风景画 various 3D effect of Buddha statues, figures, architectures,stories, landscapes.各种产品(如鞋面、服装、文具、日用品等)的3D画面或图案装饰
Kinds of 3D pictures or patterns for various of products(such as vamps, costume, stationery and household goods)
3、提供中国市场独家研发的立体观赏镜。Supply the exclusively developed Amazing cards in china market.4、其它3D产品。Other 3D lenticular products.彩标公司的产品优势
Product advantage of our company1、良好的质量保证。源于良好的生产技术、设备和质量控制体系。
Good quality guarantee, derived from perfect production technology, equipment and quality-control system.2、轻松的价格优势。源于彩标厂家直接供货及良好的原材料采购优势。
Advantage of competitive price, derived from direct delivery from factory and advantage of raw material procurement.3、满意的货期保证。源于高效生产控制与产能的保证。
Satisfying delivery guarantee, derived from high-effect production control and capacity guarantee.4、清洁的无菌品质。源于产品出货前均经过紫外线设备杀菌处理。
Clean sterile quality.Derived from the ultraviolet equipment sterilization before goods shipment.5、安全的使用信心。源于彩标立体眼镜通过国际SGS检测(编号:CANEC1102463905)。企业通过ISO9001:2008体系认证,产品通过欧洲CE安全认证。
The confidence of safety use, derived from our successfully getting international SGS certification for 3D glasses(NO.: CANEC1102463905)and we also passed ISO9001: 2008 system certification, through European CE safety certification.6、坚实的合作信心。源于已为迪斯尼等国际品牌提供优质产品。
Solid cooperation confidence, derived from we have supplied perfect service for Disney and such international brands.
第五篇:翻译公司筛选
北京瀚宇通翻译有限公司 北京瀚宇通翻译有限公司(简称“瀚宇通翻译”)是一家为各行各业提供多语种翻译服务的专业翻译公司。长期以来,公司致力于为广大客户提供优质高效的翻译服务。公司为政府各机构、各驻华使馆相关单位以及全球性跨国公司、国内外知名企事业单位提供了高水准、专业、权威、快速、保密的优质翻译服务。
翻译价格: 中译英130~160每千字。
翻译大概完成时间: 当日递交,次日完成。
付款方式: 汇款或支付宝、柜台结款 项目完成后结款。有无发票: 有正规发票。
雷音翻译.瓦特开元(北京)信息技术有限公司中译英每千字240.(奥运合作伙伴)雷音翻译公司(以下称为雷音翻译)是中国在册最大的翻译公司,是奥委会官方网、北京旅游局、中国贸促会的唯一多语合作伙伴,是2010年世博会、2010年广州亚运会亚组委的推荐语言供应商,雷音翻译的服务网络已经覆盖到全国34个省市自治区以及部分其他国家和地区。
雷音翻译是全国首家带售后服务的翻译公司,率先使用标准化报价方式,根据客户的不同需求,给客户提供最高性价比的报价以及服务,中国唯一提出“迟交免单”、“质量不达标免单”的翻译服务承诺。
雷音翻译致力于成为企业的虚拟语言部门,为企业减少语言转换成本,缩短项目时间,创造更多价值。
雷音翻译创新的使用信息技术驱动翻译服务,最大限度的减少低级错误,实现协同翻译、术语统一,日处理量高达100万中文字。
要翻译、找雷音、质量过硬才放心。
翻译价格: 中译英240每千字。
翻译大概完成时间: 当日递交,次日完成。每位译员日翻译量3000-4000字
付款方式:(少于1000元的稿件需要付全款,多于1000元的稿件需要先付50%费用)电汇 银行转账支付宝
有无发票: 有正规发票。
北京元翔翻译公司北京元翔时代翻译有限公司是享誉全球的专业语言服务供应商,由外籍专业人士、留学归国专家、牛津北外清华的专家教授和各行业资深专业人士组成的一流翻译管理团队,现拥有各语种各领域优秀翻译9000多名。元翔翻译专心致力于专业笔译、陪同口译、交替口译、同声传译等业务。成功源于对服务品质的不懈追求,元翔翻译以权威的《ISO译文质量体系》、《中国翻译质量国家标准》作为翻译品质标准。本着“客户至上”的服 务精神,以“优质高效”为服务标准,竭诚为每一位客户提供高质快速的全方位专业翻译服务。我们承诺:专业准确按时完成翻译项目!
翻译价格: 中译英150每千字。
翻译大概完成时间: 当日递交,次日完成。每位译员日翻译量3000-4000字
付款方式:电汇 银行转账 柜台
有无发票: 有正规发票。
对方提供服务前双方要有一个服务协议,最好可以要求对方公司出具一份企业营业执照复印件。协议内容应该有:
提供服务内容、报价、相互的责任和义务,同时将需要翻译的合同版本中文、英文复印件做备案,要说明翻译文本必须遵从中文意思,不得出现由于翻译结果不准确导致今后合同执行过程中纠纷。最好可以要求对方公司出具一份企业营业执照复印件并应承担由此造成的你们的损失。