传神翻译公司实习总结

时间:2019-05-14 22:54:27下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《传神翻译公司实习总结》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《传神翻译公司实习总结》。

第一篇:传神翻译公司实习总结

Xxxx年暑期传神翻译公司实习总结

九月的xxx[实习地点]退去了夏日的炎热,传神翻译公司在我校为我们指导实习工作,这轻快活泼的工作氛围、宽敞舒适的工作环境,让我们xx大学xx系xxxx年暑期实习队度过了为期一个月的美好的实习时光!

在正式开始进行翻译实习前,公司细心地给我们安排了一堂翻译实习的培训课程以让我们尽快熟悉公司环境以及具体的工作流程:首先给我们分析了翻译行业的现状和前景,介绍了译员的职业生涯规划,详细解答了同学们对翻译行业的疑惑,鼓励有志从事翻译工作的同学积极投身翻译这个发展前景广阔的行业中来;其次,给我们专门介绍现在从事翻译活动所需要使用到得翻译辅助工具和软件,使翻译更科学化并且提高翻译的准确度。

在每一次项目都是以数百字的试译稿件作为开始,考量的是每一个实习生对文章的理解能力、语言表达能力以及翻译技巧掌握的熟练程度,试译稿则又会考量实习生的翻译风格是否符合公司的要求。在实践中寻求理论与实践的结合点。让我们有机会真正地观察体验在学校中课堂里没有接触的东西——了解他人的需求。因为试译稿是优中选优,实习生们都是卯足了劲,将课堂上学到的翻译理论知识,课堂外积累的文学素养,统统浇灌自己的试译稿中,期望将高水平的翻译稿件呈现给公司。

在实习实践中,才发现看似简单的翻译工作,其中蕴含着的不仅仅只有英语方面的知识,运用到的不单单只有翻译方面的技巧,还有各个环节编辑、排版、校对以及质检等团队间的相互配合。

当翻译项目开始后,每个同学会轮番扮演不同的角色。当翻译遇到困难的时候,会有翻译负责的老师对同学们的悉心指导。在接受在操作技能上有更高要求的编辑排版以及质检的时候,公司会选派这些领域顶尖的老师给同学们电脑远程答疑解惑,让同学们能更快地掌握翻译的要领。

实习是观察体验社会生活,将学习到的理论转化为实践技能的过程。所以既要体验还要观察从公司的同事,前辈的言行中去学习,观察别人的成绩和缺点,以此作为已自行为的参照.观察别人来启发自己也是实习的一种收获。例如观察身边翻译公司的职员的工作,办事效率哪些值得你学习,哪些要引以为戒,思考实习工作对自己未来的事业会有怎样的影响等等。传神公司严谨雷厉风行的工作作风对实习生将来开展工作,发展并提高自己工作能力有促进和升华的作用。通过在实习中发现自己的不足,在以后的学习生活中,努力地改进弥补,为未来真正进入社会进行工作做准备。

xxxx年的夏天的尾声,我们圆满地完成了翻译实习项目。这次在传神公司的实习经历,让我们xx级的xx系的实习生终生难忘,受益匪浅。

xx学院xx级

xx班

xxx

第二篇:传神公司实习翻译答案:媒体采访译文

Chief Legal Officer:We all know that Wolters Kluwer is an old brand law publisher, a so-called “law interpreter” over 170 years with offices in 40 countries and regions throughout the world.How come then, that a multinational like yours didn’t make its debut in China until last year?

Nancy:In fact, CCH, which is part of Wolters Kluwer, began its operation in China as early as in 1985, compiling a series of anthologies on Chinese laws, financial and tax regulations related to foreign investment.Many overseas enterprises get to know about China’s economic environment and legal

framework through CCH which has maintained an office in China for 10 years by now and has brought out publications of approximately 20 million Chinese characters.We have very old ties with China.Wolters Kluwer formally entered China last year by restructuring its operations, combining all its independent sub brands and having them report directly to the headquarters in the Netherlands instead of to the Asia-Pacific head office as in the past.We did this because we have very good expectations for the Chinese market in general and also because we particularly value the experience and talents that CCH has accumulated for us over the last 10 years here in China.As a result, all our brand names found their way here and increased their business investment in China last year.

第三篇:传神翻译公司实习翻译答案:项目介绍译文

Optics Valley Financial Harbor Project was identified as a key project of Wuhan City by Wuhan Key Projects Work Team in August 2009, and the Green Channel Commitment Clauses of 31 Departments Led by Wuhan Municipal Development and Reform Commission for Servicing Key Projects is applicable to the project, which accordingly enjoys green channel and other key project support services with regard to planning & approval, construction, power supply, communications and other project requirements.Wuhan is a key communications hub in China.In Optics Valley Financial Harbor, enterprises have easy access to domestic and international communications networks to operate in a 24h global synchronous business mode.Multiple telecommunications service providers operating in the area are capable of setting up double-loop voice and data communications systems.China’s two main optical fiber cable trunks converge in Wuhan, which is located at the center of the State-level Trunk Communications Network comprising eight vertical and eight horizontal trunk routes.Wuhan also hosts one of China Telecom’s eight key nodes for the Internet connection, one of China’s eight main long-distance switching centers, one of the six main hubs of the National Satellite Communications Network, the largest optical fiber communications switching center in central China, and China’s third largest satellite earth station.

第四篇:武汉传神翻译实习报告打印版

学生实习报告

一、实习的主要内容 1.参观公司

2.翻译行业的发展及展望 3.计算机辅助翻译工具 4.传神教学平台、实训平台 5.译员这个职业的练就 6.外贸函电写作 7.法律知识 8.职业生涯规划

二、实习取得的经验及收获

在正式开始进行翻译实习前,公司细心地给我们安排了一堂翻译实习的培训课程以让我们尽快熟悉公司环境以及具体的工作流程。首先公司的员工带领我们参观了整个公司,感受到了公司办公的氛围。一个办公桌,一台电脑,一个译员,组合成了这个庞大的翻译流程体系,翻译行业的产业化极大提升了翻译的效率和精准率,而背后却暗示着激烈的竞争压力和自身实力的不断提升。然后,一些资深译员给我们分析了翻译行业的现状和前景,讲座介绍了计算机辅助翻译软件,比如传神的iCAT,云翻译平台,火云术语库,语料库以及各种各样的小工具使得翻译的效率大大提高。另外翻译公司的分工合作,使得十几万字的巨大翻译量在短时间内便可完成,交付给客户。这种翻

译模式符合了当今时代的发展要求。还介绍了译员的职业生涯规划,解答了同学们对翻译行业的疑惑,鼓励有志从事翻译工作的同学积极投身翻译这个发展前景广阔的行业中来。其次,给我们专门介绍现在从事翻译活动所需要使用到得翻译辅助工具和软件,使翻译更科学化并且提高翻译的准确度。最后就给我们安排了法律讲座,让我们在以后的就业中养成法律意识,维护自己的合法权利。

短短一个星期的实习转眼过去,此次实习对于自身的翻译技能并不会有什么提高,毕竟翻译功底不是一朝一夕就能有所突破,而是大量的实践和积累。但是,在此次实习过程中增长了见识,了解了更多学校学不到的东西。1.更加深入了解翻译行业的现状及职业发展前景。

2.自身要打好坚实的基础,除了必备的英语技能外,要学会去了解一门自业,作为自己的行业背景。积极进取的态度,在工作中,要做到为公司创造效益,同时提高自身素质,像我们这样没有工作经验的新人,更需要通过多做事情来积累经验。特别是现在实习工作并不象正式员工那样有明确的工作范围,如果工作态度不够积极就可能没有事情做,所以平时就更需要主动争取多做事,这样才能多积累多提高。所以不管实习还是工作,都要拿出自己十足的热情,既然选择了,就必须全身心的投入,争取做到最好。3.熟练操作计算机,如办公软件,翻译软件。

4.学会沟通合作,作为一个小部分融入整个社会群体,在实习期间,我懂得了如何将团队里每个人的价值发挥到最大。同时,在合作中要有与别人沟通、交流的能力以及与人合作的能力。合理的分工可以使大家在工作中各尽所长,团结合作,配合默契,共赴成功。个人要想成功及获得好的业绩,必须牢记

一个规则:我们永远不能将个人利益凌驾于团队利益之上,在团队工作中,会出现在自己的协助下同时也从中受益的情况,反过来看,自己本身受益其中,这是保证自己成功的最重要的因素之一。

5.控制自己的情绪,合理安排好时间,处理好自己的交际,坚持自己的价值观,不断学习。

三、存在的不足及建议

虽说此次实习收获颇丰,但也存在几点不足。

首先,学校安排实习前没有征询过学生的意见。强制性较强,说句实话,这次实习不过能说的上是一次班级旅行,附带参观翻译公司。此次实习去的人数较多,实习效果不太明显。

其次,实习公司方面,讲座安排的太多,实践几乎没有。实习就是听讲座,一个讲座就是一个上午,没有真正参与到公司的工作中,一直处于观望状态。一个关于计算机辅助软件CAT的介绍讲座之中,其实我们有自己带电脑,完全可以提前要求我们下载翻译软件,在由译员教我们操作,但由于人数限制,实践操作软件的机会也没有,所以还是处于观望状态中。最后,个人方面,缺乏主动性。在集体活动中,不愿意积极参与,主动思考提问。反思各个方面的不足,最大的问题还是在自身性格的缺点所显现的问题较大。

第五篇:传神公司,实习,翻译答案:商务计划译文

商务计划

概要

2011年,中国将取代美国,成为世界最大的制造国。非常重要的一点是,中国经济要超越制造业,在技术创新方面取胜,成为世界领先强国。每年有35万工程类毕业生就业。中国有能力,但必须让年轻一代发展壮大,取得成功。技术创新是中国经济要强盛的关键成功因素。像硅谷这样的技术群集有利于推动这样的增长。因此,中国很有必要建设这种群集,以便孵化和加速技术发展。为此目的,第一步是为中国筹划、建设并发展一个南京群集。什么是群集?群集的重要性体现在以下几个方面。创新群集有很强的创业精神、创新活力、政府支助的联网协作能力,是经济增长的有效组成部分,可以充分利用研发创新、知识转移和资金流动,无需大量公共投资。而且,群集构成现有的核心经济实体,公共、私营和社会合作伙伴在其中合作。群集的定义是:互相竞争而又合作的互联企业、专业供应商、服务供应商、关联产业企业以及相关机构在地域上的集中。群集能创造一个带来经济增长和就业机会的环境。生态系统的力量。为了成功创建一个类似硅谷的群集,必须有一个充满生气的生态系统。成功的生态系统有六个支柱:政府、大学、创业公司、大型企业、风险资本和基础设施。六者必须紧密有效地配合。成功要素之一是人力、资金和理念等资源的流动性。六个支柱要紧密相连而又自由互动。最近,很多人把创新周期归结于学者们所谓的“三螺旋”模型,即政府、企业和公共研究共同开发知识型创新系统。我们坚信,这只是为成功所需投入的一半,还必须把激励和目标挂上钩。建设生态系统。我们的优势是,我们在建设一个未来的生态系统。世界各地和中国南京已经有技术园区。但是,关键是专注新一代,特别是要考虑到未来的工作方式变化趋势。我们有在硅谷的经验,我们在中东发展群集,我们为世界各地主要群集的领导人谋划如何成功,我们具有在南京创建这个未来创新中心的资源。我们的建议。我们建议在南京创建下一代群集。我们的目标是建设一个面向世界的、推进创新和经济增长的生态系统。它将是一个引力中心,一个生活、工作、学习和娱乐场所。对企业来说,其重要性在于,南京创新中心将是一个用于学习和试验的动态实验室。产品和服务可以先在这里试验完善,然后推向全国全世界。

下载传神翻译公司实习总结word格式文档
下载传神翻译公司实习总结.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    武汉传神实习报告[模版]

    从3月24开始,到4月18结束,我们参加了学校安排的武汉传神信息技术有限公司的实习。近一个月的实习对我关于翻译的认知有了很大的颠覆。原来我以为做一名翻译只需要做好自己的本......

    传神翻译公司实习翻译答案:商务邮件译文After leaving Nanjing……(共5则)

    一、 商务邮件 上周一(7月19日)离开南京后,我到北京办我的中国工作签证,这样就可以一次过来待一年。 但我碰到一些麻烦。 中国改变了规定,我没有弄到可以让我马上回来的书面材料......

    翻译公司实习报告

    翻译公司实习报告 翻译公司实习报告1 大学的最后的一个学期,我来到一家翻译公司实习。我应聘的职务是英语校对,刚开始我对这个工作不是很了解,以为就是检查检查错误就可以了,然......

    2012 翻译公司实习报告

    实习报告 一、 实习目的 这是大学生涯中第二次到公司里实习。在每次实习之前,都会清楚自己此行的目的和计划。众所周知,在进入大学校门之后,就业问题就总是围绕在我们的身边。......

    翻译公司实习报告

    学生实习报告 一、 实习的主要内容 参观公司熟悉公司部门和运作方式 CAT软件以及传神教学实训平台应用 翻译产业化,翻译圈近况以及如何做职业译员 个人目标管理 不可不知的法......

    翻译实习总结大全

    翻译实习总结 暑假翻译实习收获颇多。一直以来对翻译存在畏惧心理。文化背景、生词、中英语言差异往往给翻译造成困难。但是,借助这次翻译实习,我明白翻译能力的提高不是一蹴......

    翻译实习总结

    翻译实习总结12篇 翻译实习总结1 在1X年5月-10月这段时间里,我在XX公司进行了为期5个月的实习工作。转眼间,来这里已经半年了。从一开始的小心翼翼慢慢地转变成了熟知熟练。初......

    翻译实习总结

    翻译实习总结1 将近一个月的暑期翻译实习课程即将结束。在这次翻译实习中,指导老师黄老师为我们布置了5篇精心挑选的具有代表性的翻译资料。翻译资料内容丰富,涉及经济、高科......