第一篇:英语词汇学重要术语中英文[定稿]
《英语词汇学》重要术语
One:
1.Native words 本族词
Words of Anglo-Saxon origin or of Old English are native words.2.Loan words 借词
Words borrowed from other languages are loan words or borrowed words.3.Slang words 俚语
Slang words are those words of a vigorous, colourful, facetious, or taboo nature, invented for specific occasions, or uses, or derived from the unconventional use of the standard vocabulary.4.Function words 功能词
Function words are often short words such as determiners, conjunctions, prepositions, auxiliaries that serve grammatically more than anything else.5.Content words 实义词
Content words are used to name objects, qualities, actions, processes or states, and have independent lexical meaning.6.Free forms 自由形式
Forms which occur as sentences are free forms.Two:
1.Morphemes 语素
Morphemes are the smallest meaningful linguistic units of English language, not divisible or analyzable into smaller forms.2.Allomorphs 语素变体
Allomorphs are any of the variant forms of a morpheme as conditioned by position or adjoining sounds.3.Free morpheme 自由语素
Free morpheme is one that can be uttered alone with meaning.4.Bound morpheme 粘着语素
Bound morpheme cannot stand by itself as a complete utterance and must appear with at least one other morpheme, free or bound.5.Root 词根
Root is the basic unchangeable part of a word and it conveys the main lexical meaning of the word.6.Affix 词缀
Affix is a collective term for the type of formative that can be used only when added to another morpheme.7.Inflectional affix 屈折词缀
Inflectional affix serves to express such meanings as plurality, tense, and the comparative or superlative degree.8.Derivational affix 派生词缀
Derivational affix is the kind of affixes that has specific lexical meaning hand can derive a word when it is added to another morpheme.9.Prefixes 前缀
Prefixes are affixes added before words.10.Suffixes 后缀
Suffixes are affixes added after words.Three
1.Word-formation rules 构词规则
Word-formation rules define the scope and methods whereby speakers of a language may create new words.2.Stem 词干
Stem is the part of the word-form which remains when all inflectional affixes have been removed.3.Base 词基
Base is any form to which affixes of any kind can be added.4.Compounding 合成法
Compounding is a word-formation process consisting of joining two or more bases to form a new unit.5.Derivation 派生法
Derivation or affixation is a word-formation process by which new words are created by adding a prefix, or suffix, or both, to the base.6.Conversion 转化法
Conversion is a word-formation process whereby a word of a certain word-class is shifted into a word of another word-class without the addition of an affix.7.Prefixation 前缀法
Prefixation is the addition of a prefix to the base.8.Suffixation 后缀法
Suffixation refers to the addition of a suffix to the base.Four:
1.Initialism 首字母连写词
Initialism is a type of shortening, using the first letters of words to form a proper name, a technical term or a phrase and it is pronounced letter by letter.2.Acronyms首字母拼音词
Acronyms are word formed from the initial letters of the name of an organization or a scientific term, and they are pronounced as words rather than as sequences of letters.3.Clipping 截短法
The process of clipping involves the deletion of one or more syllables from a word(usually a noun), which is also available in its full form.4.Blending 拼缀法
Blending is a process of word-formation in which a new word is formed by combining the meanings and sounds of two words, one of which is not in its full form or both of which are not in their full forms.5.Back-formation 逆成法
Back-formation is a type of word-formation by which a shorter word is coined by the deletion of a supposed affix from a longer form already present in the language.6.Reduplication 重叠法
Reduplication is a minor type of word-formation by which a compound word is created by the
repetition of one word or of two almost identical words with a change in the vowels or of two almost identical words with a change in the initial consonants.7.Neoclassical formation 新古典词构成法
Neoclassical formation is the process by which new words are formed from elements derived from Latin and Greek.Five:
1.Conventionality 约定俗成It is the characteristics of relation between the sound-symbol and its sense: there is no way to explain why this or that sound-symbol has this or that meaning beyond the fact that the people of a given community have agreed to use one to designate the other.2.Motivation 理据
Motivation refers to the direct connection between word-symbol and its sense.3.Echoic/ onomatopoeic words 拟声词
Echoic words or onomatopoeic words are words motivated phonetically whose pronunciation suggests the meaning.4.Morphological motivation 语素结构理据
A word is morphologically motivated if a direct connection can be observed between the morphemic structure of the word and its meaning.5.Semantic motivation 语义理据
Semantic motivation refers to motivation based on semantic factors and it is usually provided by the figurative usage of words.6.Grammatical meaning 语法意义
Grammatical meaning consists of word-class and inflectional paradigm.7.Inflectional paradigm 词形变化
The set of grammatical forms of a word is called its inflectional paradigm.Nouns are declined, verbs are conjugated and gradable adjectives have degrees of comparison.8.Denotative meaning 外延意义
The denotative meaning of a word is its definition given in a dictionary.9.Connotative meaning 内涵意义
Connotative meaning refers to the emotional association which a word or a phrase suggests in one’s mind.10.Social or stylistic meaning 社会意义
Social meaning is that which a piece of language conveys about the social circumstances of its use.11.Affective meaning 情感意义
Affective meaning is concerned with the expression of feelings and attitudes of the speaker or writer.12.Componential analysis 语义成分分析
The conceptual meaning or denotative meaning can be broken down into its minimal distinctive components which are known as semantic features.Such an analysis is called componential analysis.Six:
1.Polysemy 一词多义
Polysemy happens when more than one meaning is attached to a word.2.Radiation 词义辐射
Semantically, radiation is the process in which the primary or central meaning stands at the center while secondary meanings radiate from it in every direction like rays.3.Concatenation 语义的连锁、联结
Concatenation is a semantic process in which the meaning of a word moves gradually away from its first sense by successive shifts, like the links of a chain, until there is no connection between the sense that is finally developed and the primary meaning.4.Homonymy 同音异义、同形异义
Homonymy is the relation between pairs or groups of word which, though different in meaning, are pronounced alike, or spelled alike or both.5.Perfect homonyms 完全同音同形异义词
Words identical in sound and spelling but different in meaning are called perfect homonyms.6.Homophones 同音异义词
Words identical in sound but different in spelling and meaning are called homophones.7.Homographs 同形异义词
Words identical in spelling but different in sound and meaning are called homographs.8.Phonetic convergence 音变的汇合Phonetic convergence is the kind of phenomenon where two or more words which once were different in sound forms take on the same pronunciation.9.Semantic Divergence 词义分化
When two or more meanings of the same word drift apart to such an extent that there will be no obvious connection between them, the word has undergone the process of semantic divergence.Seven:
1.Synonyms 同义词
A synonym may be defined as a word having the same meaning as another word: as one of two or more words of the same language and grammatical category having the same essential or generic meaning and differing only in connotation, application, or idiomatic use.2.Complete synonyms 完全同义词
Two words are totally synonymous only if they are fully identical in meaning and interchangeable in any context without the slightest alteration in connotative, affective and stylistic meanings.3.Relative synonyms 相对同义词
Relative synonyms are words that are not fully identical but may differ in shades of meaning, in emotional colouring, in level of formality, in collocation, and in distribution.4.Antonymy 反义关系
In its general sense, antonymy refers to all types of semantic oppositeness.5.Contraries/gradable antonyms 相对性反义词
Contraries or contrary terms display such a type of semantic contrast that they can be handled in terms of gradability, that is, in terms of degrees of the quality involved.6.Complementaries/contradictory terms 互补性反义词
Complementaries or contradictories represent a type of binary semantic opposition so that the
assertion of one of the items implies the denial of the other.7.Conversives/converses/relational opposites 换位性反义词
Conversives represent such a type of binary semantic opposition that there is an interdependence of meaning, or say, one member of the pair presupposes the other.8.Hyponymy 上下义关系
Hyponymy is the relationship which obtains between specific and general lexical items, such that the former is included in the latter.9.Superordinates 上义词
The general term in a hyponymy pair is called a superordinate linguistically.10.Hyponyms 下义词
The specific term in a hyponymy pair is called the hyponym or subordinate.11.Semantic field 语义场
Semantic field theory is concerned with the vocabulary of a language as a system of interrelated lexical networks.The words of a semantic field are joined together by a common concept, and they are likely to have a number of collocations in common.Eight:
1.Context 语境
Context in its narrowest sense consists of the lexical items that come immediately before and after any word in an act of communication.But, in broader sense, it may cover the whole passage and sometimes the whole book in which a word occurs, and in some cases even the entire social or cultural setting.2.Linguistic context 语言语境
Linguistic context is lexical, grammatical and verbal context in its broad sense.3.Extra-linguistic context 语言之外的环境
Extra-linguistic context refers not only to the actual speech situation in which a word is used but also to the entire cultural background against which a word, or an utterance or a speech event is set.4.Lexical context 词汇语境
Lexical context refers to the lexical items combined with a given polysemous word.5.Grammatical context 语法语境
In grammatical context, the syntactic structure of the context determines various individual meanings of a polysemous word.6.Verbal context 言语语境
The verbal context, in its broadest sense, may cover an entire passage, or even an entire book, and in some cases even the entire social or cultural setting.7.Ambiguity 歧义
Ambiguity refers to a word, phrase, sentence or group of sentences with more than one possible interpretation or meaning.8.Lexical ambiguity 词汇歧义
Lexical ambiguity is caused by polysemy.9.Structural ambiguity 结构歧义
Structural ambiguity arises from the grammatical analysis of a sentence or a phrase.Nine:
1.Change of word meaning 语义变化
When a word loses its old meaning and comes to refer to something altogether different, the result is a change of word meaning.Broadly speaking, change of meaning refers to the alteration of the meaning of existing words as well as the addition of new meaning to establish words.2.Restriction of meaning 语义专门化
Restriction of meaning or specialization of meaning means that a word of wide meaning acquires a narrower, specialized sense which is applicable to only one of the objects it had previously denoted.3.Extension of meaning 词义扩展化
Extension of meaning or generalization means the widening of a word’s sense until it covers much more than what it originally conveyed.4.Degeneration of meaning 词义降格
There are two main forms of degeneration or pejoration.One refers to the process where words once respectable or neutral may shift to a less respectable, or even derogatory meaning.The other refers to the weakening of meaning resulting from habitual use of particular words on unsuitable occasions.5.Elevation of meaning 词义升格
It refers to the process that the meaning of a word goes uphill.6.Metaphor 暗喻
Metaphor is a figure of speech containing an implied comparison based on association of similarity, in which a word or a phrase ordinarily and primarily used for one thing is applied to another.7.Metonymy 转喻
It is a figure of speech by which an object or idea is described by the name of something closely related to it.Ten:
1.Idiom习语
An English idiom is a group of words with a special meaning different from the meanings of its constituent words.It is a combination of two or more words which are usually structurally fixed and semantically opaque, and function as a single unit of meaning.2.Phrase idioms 惯用短语
All phrase idioms have a noun, verb, adjective, preposition or an adverb as the central word and correspond to the familiar parts of speech, and are capable of a given syntactic function.3.Clause idioms 从句成语
Clause idioms or subject-less clause patterns contain objects and / or complements.4.Sentence idioms 句子成语
The two major types of sentence idioms are proverbs or sayings and typical conversational expressions.5.Proverbs 谚语
Proverbs are sentences accepted by the people and handed down to the present day because they express some obvious truth or familiar experience in a concise and witty style.
第二篇:英语词汇学学习心得
学习心得
------英语词汇学
我从初一开始学习英语,在初一的时候,我的英语成绩非常之差,属于短板科目。我自己在当时也有找原因,发现主要是词汇积累不够,花在词汇上的时间非常少,个人自觉性也比较弱,没有自己去背诵单词。初
二、初三在另外一所学校学习,那时英语老师严抓我们背诵单词和课文,此后,英语成绩迅速提升。所以说,从学英语的初始,我就深知词汇对于英语学习的重要性。
词汇的记忆对于我们来说是一大难关,我们之中很多人会出现这样的情况:看到单词知道它怎么念,听到了也能够拼写出来,就是不知道这个单词是什么意思。我想这会成为英语学习的一大瓶颈。英语词汇学无疑很好的帮助我们很好的解决了这个问题。我们专业于大三的上学期开了词汇学这门课,接触这门课之前,我认为,词汇学应该主要是教授单词的词根、词缀和构词法这方面的知识,上课之后发现,词汇学的内容比我想象中的要丰富得多。同时。我发现,词汇学很好的帮助了我们对高级英语的学习。
记得第一堂词汇学课上,老师给我们讲了许多关于词汇的小故事。模糊的记得是有关于耶稣的小故事。当然,主题是词汇。课堂气氛轻松幽默,高度吸引了同学们的注意力。老师的发音很标准,声音也比较动听。词汇学这门课,在一开始就给了我很大的吸引力。还记得老师在课堂上问我们“word”一词的定义,后来总结出了四点:a minimal free from in a language、a sound unity、a unit of meaning、it can function a sentence.说实话,以前从来没有想过去给一个这样简单的单词下定义,认真思考后,发现这个从还真不知道该怎么正确的去表述。这让我们深深的感觉到自身的不足,需要学习的东西还有很多;另一方面,再简单的东西也有其内涵,不可小觑。
构词法无疑是词汇学的一大重点,英语构词法能够帮助我们很好的辨别并理解英语,同时也可以在短时间内增加我们的词汇量,英语构词法是学习英语的有效途径和强有力的“武器”。我想我们在背诵单词时遇到的很多问题,都可以通过学习构词法而迎刃而解。词是由形位构成的,有的词只有一个形位,有的词有两个形位,有的词可有三个形位。而形位又可分为两种,一种是实义形位,一种是语法形位。实义形位是构成词的语义基础。有的语言学著作将这类形位称之为自由形位,意指它可以自由存在,作为句中的基本结构单位使用。这种形位相当于词根。词根对于单词的背诵具有重要意义。全面了解词根的各种意思,许多单词对于我们来说都可以通过词根来推断其意思。当然,这也需要词缀的辅助。
从这个学期的词汇学课程中,我收获了很多,老师的丰富阅历也让我们了解了很多课本以外的关于词汇学的知识。如果有机会的话,我想我会更加深入的去研究词汇学这门学科。
第三篇:《英语词汇学》心得
《英语词汇学》心得
词汇是构成语言的基本要素之一,词汇对于英语学习者来说,其作用极其重要,可以说是建立每一个学习者英语王国的基石。因此作为英语专业的专业必修课之一,《英语词汇学》一直占有十分重要的地位。但是,从我自己学习的经历来看,词汇学课程一直都是枯燥无味理论性较强,这种心理一直影响到我现在的教学,一直到现在观看完张维友教授这些视频以为,才改变了自己陈陋的看法,给我带来了极大的启发。
词汇的记忆对于学习者来说是一大难关,学生之中很多人会出现这样的情况:看到单词知道它怎么念,听到了也能够拼写出来,就是不知道这个单词是什么意思。我想这会成为英语学习的一大瓶颈。英语词汇学无疑可以很好的帮助我们很好的解决了这个问题。词汇学甚至能很好的帮助学习者对高级英语的学习。
通过此次培训学习,我对英语词汇学的认识主要有:教师教学机智一定要灵活,在处理问题和矛盾如果不够成熟、比较冲动,易伤学困生学习英语的积极性;坚决不断尝试新的词汇模式,如果教师自己有所停顿和保留,就不能发挥其效果,对教师和学生自我认可有一定影响; 教材的选择一定要全面和精致,一门课程的有趣无趣,很大程度上跟教材的选择有关。
老师的讲课方式也很重要,老师自身具备扎实的专业基础知识和丰富的教学经验,才能知道怎样使学生很好的接受那些词汇学知识,更重要的是学生能够将学到的那些知识应用到将来的学习当中。在学习的过程,老师如果像填鸭子似地把知识抛给学生,肯定达不到很好的教学效果。除了让学生思考外,积极参与讨论能让学生知道自己的观点存在很大的不足,讨论是调动课堂气氛,也是让学生掌握知识的一个很好的一个方式。学生也会享受讨论的过程,在每一次思考每一次讨论中受益。
总之,在这次培训学习中,通过自己认真观看视频,浏览课程资源,参与活动,积极完成作业,极大的受益于专家的宝贵经验,开阔了视野、学到了知识、增进了交流,受益匪浅。在观看视频的过程中,我也看到了张维友教授在《英语词汇学》教学上的创意。尽管培训结束了,但我们的学习还在继续,我会尽最大的努力积极投入教学工作。
第四篇:国际贸易实务英语课后术语中英文
保护主义 protectionism 重商主义 mercantilism 证券投资 portfolio investment调节性关税 regulatory tariff 政府采购 government procurement 增值税 value added tax 出口信贷 export credit
原产地原则 principal of the place of origin 自由贸易区 free trade zone
普惠制 generalized system of preference 无形资产 intangible assets 质地考究 superior quality 名牌产品 famous-brand products 公量 conditional weight 法定公量 legal weight 价格波动 price fluctuation 理论公量 theoretical weight 消费品味 consumer taste 便携式包装 portable packing 透明式包装 transparent packing 多式联运 multi-modal transportation 单据买卖 documentary transactions 象征性交货 symbolic delivery 滞期费 demurrage 速遣费 dispatch money 货币贬值附加费currency adjustment factor
港口拥挤附加费 port congestion surcharge 燃油附加费 bunker adjustment factor 集装箱站 container yard
集装箱货运站 container freight station 推定全损 constructive total loss 施救费用 sue and labor charges 共同海损 general average 单独海损 particular average 索赔清单 statement of claim 检查报告 survey report 流通票据 negotiable documents 即期汇票 sight bill
远期汇票 time bill 票面价值 face value 划线支票 crossed check 保兑支票 certified check 受益人 beneficiary 承兑交单 D/A
跟单托收 documentary collection 货款余额 balance of the payment 预付货款 payment in advance 银行信用 bank credit
不可撤销信用证 irrevocable L/C 可转让信用证 transferable L/C 投标保证函 tender guarantee 信用额度 credit limit 预期利润 anticipated profit 商品交易会 commodity fair
一般交易条件 general terms and conditions 国际型 global orientation 经营形式 operational form 纵向一体化公司
vertically integrated company 起步时间 start-up time 面向世界 global orientation 挂靠出口 piggyback export 生产能力production capacity 切入方式 entry mode
Absolute advantage theory 绝对优势理论 Comparative advantage 比较优势学说 International division of labor国际劳动分工
Labor-intensive products 劳动密集型产品 Acquired advantage 获得优势 MTO:multilateral trading organization 多边贸易组织
WTO:world trade organization世界贸易组织
MFN:most favored nation 最惠国 GATT:general agreement on tariff and trade关税与贸易总协定
Intrinsic attribute固有/内在属性 Marketability 适销性 Social attributes 社会属性 Serviceability 适用性 Sales by inspection 检查销售 Duplicate sample 复样 Counter sample 对等样品 Allowed deviations 允许误差 Quality tolerance 质量公差 UPC通用产品代码 Specified brand指定品牌 OCP 陆路共同点 ASEAN:
Association of Southeast Asian Nations 东南亚国家联盟 Consulting firm 咨询公司 Export declaration 出口报关 Bonded warehouse 保税仓库
第五篇:贸易英语—术语例句中英文对照
我的英语翻译—贸易英语—术语例句中英文对照
1.Trade Terms 贸易术语 2.Departure 启运
3.EXW(Ex Works)工厂交货
4.Main carriage unpaid 主要运费未付 5.FCA(Free Carrier)货交承运人
6.FAS(Free alongside Ship)装运港船边交货 7.FOB(Free on Board)装运港船上交货 8.Main carriage paid 主要运费已付 9.CFR(Cost and freight)成本加运费
10.CIF(Cost Insurance and Freight)成本、保险费的运费 11.CPT(Carriage Paid To)运费付至目的地
12.CIP(Carriage and Insurance Paid To)运费、保险费付至目的地 13.Arrival 抵达
14.DAF(Delivered At Frontier)边境交货 15.DES(Delivered Ex Ship)目的港船上交货 16.DEQ(Delivered Ex Quay)目的港码头交货 17.DDU(Delivered Duty Unpaid)未完税交货 18.DDP(Delivered Duty Paid)完税后交货 19.FIO(Free in and out)船方不负担装卸费 20.FI(Free in)船方不负担装货费 21.FO(Free out)船方不负担卸货费 22.Gross Term 船方负担装卸费 23.Exclusive Sales 包销 24.Agency 代理 25.Agent 代理人 26.Principal 本人 27.Authorization 授权 28.General Agency 总代理
29.Exclusive Agency或Sole Agency 独家代理 30.Commission Agency 佣金代理 31.Consignment 寄售
32.Invitation to Tender 招标 33.To Submit Tender 投标
34.Inernational Competitive Bidding,ICB 国际竞争性招标 35.Open Bidding 公开招标 36.Selected Bidding 选择性招标 37.Negotiated Bidding 谈判招标 38.Two—stage Bidding 两段招标
39.Announcement of Tender 发布招标公告 40.Bidding Documents 编制招标文件 41.Auction 拍卖 42.Auctioneer 拍卖商 43.Bidder 竞买者
44.Dutch Auction 荷兰式拍卖
45.Sealed Bids;Closed Bids 密封递价 46.Futures Transaction 期货交易 47.Selling Hedging 卖期保值 48.Buying Hedging 买期保值 49.Counter Trade 对销贸易
50.Compensation Agreement 补偿协定 51.Compensation System 补偿制 52.Products Buyback 产品回购
53.Trade on Compensatory Basis 补偿基础上的贸易 54.Counter Trade 对销贸易 55.Barter 易货
56.Counter Purchase 互购 57.Production sharing 产品分成 58.Switch 转手贸易 59.Switcher 转手商
60.additional value 附加价值 61.Name of Commodity 商品名称 62.Quality as per Seller's Sample 质量已卖方样品为准 63.Quality as per Buyer's Sample 质量已买方样品为准 64.Counter Sample 对等样品 65.Confirmation Sample 确认样品 66.Description 说明
67.Fair Average Quality 良好平均品质
68.quality to be considerde and being about equal to the sample 交货品质和样品大体相符
69.condition 要件 70.Ounce 盎司 71.Carat 克拉 72.Gross 箩 73.Ream 令
74.Roll、Coil、Reel 卷 75.Length 长度 76.Area 面积 77.Volume 体积 78.Capacity 容积 79.Gross weight 毛重 80.Net Weight 净重
81.Actual Tare或Real Tare 实际皮重 82.Average Tare平均皮重 83.Standard Weight 标准皮重 84.Customary Tare习惯皮重 85.Computed Tare 约定皮重 86.Conditioned Weight 公量 87.Legal Weight 法定重量 88.Net Weight 实物净重
89.Each dozen in a cardboard box and 20 dozens in a carton 纸箱装,每箱20打,每打装一盒
90.Flexible Container 集装包 91.Pallet 托盘 92.Container 集装箱
93.Price Adjustment clause 价格调整条款 94.Commission Rate 佣金率
95.Price Including Commission 含佣金 96.China Ports 中国港口
97.Weather Working Days of 24 Consecutive Hours 连续24小时晴天工作日 98.Customary Quick Despatch习惯快速装卸 99.Free from Particular Average(FPA)平安险 100.With Particular Average(WA或WRA)水渍险 101.ALL Risks 一切险
102.Theft,Pilferage & Nondelivery,TPND 偷窃提货不着险 103.Fresh and/or Rain Water Damage Risks,FRWD 淡水雨淋险 104.Risk of Leakage 渗漏险
105.Risk of Short age in Weight 短量险 106.Hook Damage 钩损险
107.Risk of Contamination 污染险
108.Risk of Clashing or Breakage 碰损破碎险 109.Risk of Odor 串未险
110.Damage caused by Sweating and/or Heating 受潮受热险
111.Loss and/or Damage caused by Break age of Packing 包装破裂险 112.Risk of Rusting 锈损险 113.War Risks 战争险 114.Strike Risk 罢工险
115.Failure to Deliver 交货不到险 116.Import Duty 进出口关税险 117.on Deck 舱面险 118.Rejection 拒收险 119.Aflatoxin 黄曲霉素险
120.Warehouse to Warehouse Clause 仓至仓条款
121.Insurance to be effected by the Buyer 保险由买方办理 122.Cash with order 订货时付现
123.Documents against Payment(D/P)付款交单 124.Trust Receipt 信托收据
125.Documents against Acceptance(D/A)乘兑交单 126.Revocable L/C
127.Revocable L/C 可撤销信用证 128.Confirmed 保兑
129.Reciprocal Credit 对开信用证 130.Back to Back L/C 对背信用证 131.Stand-by L/C 备用信用证
132.Inspection Certificate 检验证明书 133.Quality Certificate 品质证明书 134.Certificate of Analysis 分析证明书 135.Weight Certificate 重量证明书 136.Sanitary Certificate 卫生证明书 137.Veterinary Certificate 兽医证明书
138.Plant Quarantine Certificate 植物检疫证明书 139.Inquiry 询盘 140.Offer 发盘
141.Counter offer 还盘 142.firm counter-offer 还实盘 143.Acceptance 接受
144.Bill of Exchange,Draft 汇票 145.Invoice 发票
146.Commercial Invoice 商业发票 147.Cash Discount 现金折扣 148.Trade Discount 贸易折扣 149.Optional Charges 选港费
150.Port Congestion Charges 港口拥挤费 151.Certified Invoice 证实发票 152.Receipt of Invoice 收妥发票 153.Manufacturer's Invoice 厂商发票 154.Bill of Lading 提单 155.Consignee 提单的收货人 156.Freight Prepaid 运费已付 157.Freight to Collect 运费到付 158.Insurance Policy 保险单
159.Certificate of Origin 产地证明书
160.Generalized System of Preferences Documents 普绘制单据 161.GSP Certificate of origin Form A 表格A产地证
162.Certificate of Origin of Textile Products 纺织品产地证 163.Export Licence of Textile Products 纺织品出口许可证
164.Certificate in regard to Handlooms,Textile Handcrafts and Traditional Textile Products of the Cottage Industry 手工制纺织品产地证 165.Spun Silk Haboiai 绢丝纺
166.Shipment Certificate of Textile Products 纺织品装船证明 167.Packing List and Weight Memo 装箱单和重量单 168.Breach of Contract 违约 169.Breach of Condition 违反要件 170.Breach of Warranty 违反担保 171.Innominate Term 无名条款
172.Minor Breach of Conntract 轻微的违约 173.Material Breach of Contract 重大的违约 174.Fundamental Breach of Contract 根本性违约
175.Non——fundamental Breach of Contract 非根本性违约 176.Remedies 救济方法
177.Norminal Damages 损害赔偿 178.Delivery 交货 179.Don—delivery 不交货
180.Acceptance of Goods 接受货物 181.Receipt of Goods 收下货物 182.Insolvency 无力偿付 183.Lien 留置权
184.Stoppage in Transit 停运权
185.the Right to Resell the Goods 转售货物的权利 186.Withhold Delivery of the Goods 扣交货物 187.Stop Delivery of the Goods 停止运交货物
188.The Harmonized Commodity Description and Coding System(HS)
《商品名称及编码协调制度》
189.date of shipment 转船日期,出运口岸 190.invoice no.发票编号 191.port of shipment 起运地
192.port of destination 目的地,到达地 193.date of shipment 装船日期,出运口岸 194.commodity code 商品编码 195.description 品名 196.quantity 数量 197.unit price 单价 198.total amount 总价 199.net weight 净重 200.gross weight 毛重 201.measurement 尺码
202.sales contract no.售货合同编号 203.packing list 装箱单 204.package no.包装箱号码 205.total packages 包装总数 206.case no.箱号 207.specification 规格
209.country of origin 生产国别,原产国 210.contract of purchase 定购合同 211.sales confirmation 销售确认书 212.shipper 托运人 213.bill of lading 提单 214.consignee 收货人
215.port of discharge 卸货港 216.number of packages 件数
217.surface transport charge 地面运输费 218.air freight charge 航空运费 219.actual weight 实际重量 220.chargeable weight 计费重量 221.airport of departure 始发站 222.airport of destination 目的站 223.waybill 运单
224.air waybill 航空运单 225.date of arrival 到达日期 226.terms of trade 贸易方式 227.importer 进口商 228.exporter 出口商
229.term of foreign exchange 外汇来源 230.country whence consigned 进口国家 231.import license 进口许可证
232.validity of import license 进口许可证有效期 233.export license 出口许可证 234.means of transport 运输工具 235.consignor 发货人 寄售人 236.place of origin 产地 237.port of dispatch 发货口岸 238.type of goods 货物类型 239.partial shipment 分批装运 240.accepting bank 乘兑银行
241.accepting house 乘兑行 242.ad valorem duty 从价税 243.ad valorem freight 从价运费 244.actual tare 实际皮重 245.additional order 追加订单
246.advice of shipment 装运通知,装船通知 247.air bill of lading 空运提单 248.air freight 空运费
249.amendment of contract 修改合同 250.applicant for the credit 申请开证人 251.at sight 见票即付 252.average clause 海损条款 253.bank draft 银行条款 254.barter trade 易货贸易 255.bearer 持票人
256.bill drawn payable at a certain time after sight 见票若干日付款的汇票 257.bill drawn payable at sight 见票即付的汇票 258.bill drawn to order 指定式汇票 259.booking list 订仓清单,装货订舱表 260.broken space 空仓费 261.cancel an order 撤销订单 262.cancel an offer 撤销发盘 263.cargo hold 货舱 264.cargo in bulk 散装货 265.cargo insurance 货物运输保险
266.cash against bill of lading 凭提单付现 267.cash against delivery 交货付款 268.certificate of quality 货物品质证书 269.cash against shipping documents 凭单付现 270.cash and delivery 付款交货,货到付款 271.certificate of quantity 货物数量证明书 272.check payable to bearer 不记名支票 273.collection of the instrument 票据托收 274.collection on documents 跟单托收 275.conditions of carriage 货运条件 276.confirmed credit 保兑信用证 277.consignees address 收货人地址 278.confirming bank 保兑银行 279.confirming house 保付商行 280.confirming order 确认书 281.consignment contract 寄售合同 282.consignment agent 寄售代理人 283.consignment invoice 寄售发票 284.consignment note 发货通知书 285.consignment sales 寄售
286.consular invoice 领事签证发票,领事发票 287.container 集装箱
288.container-carrying vessel 集装箱船 289.container depot 集装箱装卸站
290.contract for the delivery of goods by installments 分批交货的买卖合同 291.contract for the payment of goods by installments 分期付款的买卖合同 292.contract price 合同(规定的)价格
293.cost,insurance and freight(C.I.F)成本,保险加运费(价)到岸价 294.credit guarantee 信贷保证 295.customary packing习惯包装 296.customs drawback 海关退税 297.customs duty 关税
298.customs duty rate 关税税率 299.customs entry 海关进口手续 300.customs house 海关
301.customs formalities 海关手续 302.customs free depot 海关免税仓库 303.customs import tariff 海关进口税则 304.customs invoice 海关发票 305.customs quota 关税配额 306.customs valuation 海关估价 307.date of delivery 交货日期 308.date of acceptance 承兑日期
309.delivery alongside the vessel 船边交货 310.clean bill of lading 清洁提单 311.dirty bill of lading 不清洁提单 312.discharging port 卸货港口
313.documents against acceptance(D/A)承兑交单 314.documents against payment(D/P)付款交单
315.documents against payment after sight(date)远期付款交单 316.documentary acceptance 跟单承兑 317.documentary bill 跟单票据 318.documentary collection 跟单托收 319.documentary credit 跟单信用证 320.documentary draft 跟单汇票 321.entry for warehousing 存仓报单 322.entry of goods inward 申报进口 323.entry of goods outward 申报出口 324.export agent 出口代理
325.export bill of lading 出口提单 326.export control 出口管制 327.export credit 出口信贷 328.export duty 出口税 329.export quota 出口配额 330.export susidy 出口补贴 331.export documents 出口单据
332.export-processing free zones 加工出口自由(关税)区 333.export permit 出口许可证 334.freight bill 运费单 335.freight charges 运费 336.freight rates 运费率 337.freight tariff 运费表 338.general agency 总代理 339.general agent 总代理人 340.general average 共同海损 341.tax holidays 免税期
342.immediate delivery 立即交货 343.immediate packing 立即包装 344.immediate payment 立即支付 345.immediate shipment 立即装运 346.import control 进口管制 347.import entry 进口报关单 348.import duty 进口税
349.import substitution 进口替代 350.import deposit 进口保证金 351.import quota 进口配额
352.import surcharge 进口附加费,进口附加税 353.insurance conditions 保险条件 354.insurance documents 保险单据 355.instrument of payment 支付手段 356.insurance policy 保险单 357.landed price 卸岸价格
358.landed terms 目的港岸上交货价 359.landed weight 到岸重量
360.letter of guarantee(L/G)保证书,保函 361.letter of credit(L/C)信用证
362.ocean marine bill of leading 海运提货 363.named bill of lading 记名提单
364.negotiable letter of credit 可转让信用证 365.offer 报价,报盘
366.pro forma invoice 形式发票 367.quota periods 配额期 368.quota quantities 配额数量 369.shut-out cargo 退关货
370.sight letter of credit 即期信用证 371.short-landing 短卸
372.short-landing certificate 短卸证明书 373.survey report on quality 品质鉴定证明书 374.survey report on weight 重量鉴定证明书 375.transshipment goods 转运货物 376.transit goods 过境货物
377.free on board(FOB)船上交货(价)378.free carrier(FCA)货交承运人(价)
379.cost insurance and freight(CIF)成本,保险加运费(价)380.prompt shipment 即刻装运
381.irrevocable credit 不可撤销的信用证
贸易例句(382-481)
382.Excuse me,are you Mr.Pierre from Paris?
请问,您是从巴黎来的皮埃尔先生吗?
383.I work in the China National Machinery Import and Export Corporation.我在中国机械进出口总公司工作。
384.I have been assigned to negotiate business with you.公司委派我和你们具体洽谈业务。
385.I'm the manager of the China National Textiles Import and Export Corporation.我是中国纺织品进出口总公司的经理。
386.You may take a rest today and We'll talk about our business tomorrow.今天您先休息休息,业务的事明天再谈。
387.If there is an opportunity,we‘d like to see your manager.如果有机会,我们想见一见你们经理。
388.Our manager would like to invite you to dinnr this evening at the Beijing Roast Duck Restaurant.今晚我们经理想请你们去北京烤鸭店吃饭。
389.You can talk the business over with Mr.Wang who is in charge of this line.具体业务您 可以和主管这项业务的王先生洽谈。390.Let's hope for good cooperation between us.希望我们能很好地合作。
391.I wish you all brisk business and continueddevelopment in our business dealings!
祝大家生意兴隆,买卖越做越好!
392.We insist on the principle of equality and mutual benefits,as well as exchange of needed goods.我们坚持平等互利的原则。
393.We stick to a consistent policy in our foreign trade work.我们的贸易政策是一惯的。
394.We have adopted the usual international practices in our foreign trade work.我们在外贸工作中采用了国际上的通用作法。
395.We readjust our price according to the international markets.我们是根据世界市场的生情来调整价格的。
396.May I know what particular line you are interested in this time?
你们这次来主要想谈哪方面的生意呀?
397.We are very much interested in your hardware.我们对你们的小五金很感兴趣。
398.This is our inquiry,would you like to have a look?
这是询价单,请您看一下。
399.We hope that we can do substantial business with you in this line.我们希望能在这方面和你们大量成交。
400.We'd like to know the availability and the conditions of sale of this line.我们想了解一下您们在这方面的供货能力和销售条件。401.Have you read our leaflet?
我们的商品销售说明书您看了吧。
402.Could you tell me the article number of the product?
请您把品号告诉我。
403.We are in a position to accept a special order.我们可以接受特殊的订单。
404.Will you please let us have an idea of your price?
请您介绍一下您方的价格,好吗? 405.Our price is highly competitive.我方价格极有竞争性。
406.This is our latest price list.这是我们的最新价格单。
407.I'd like to have your lowest quotation C.I.F.San Francisco.希望您们报一个C.I.F.旧金山的最低价。
408.The price for this commodity is $400 per piece C.I.F.San Francisco.这种产品C.I.F.旧金山的价格是400美元一台。409.Is this your C.I.E.quotation?
你们的报价是成本加运费和保险费的到岸价吗? 410.This is our FOBquotation sheet.这是我们的F.O.B.价格单。
411.Are the prices on the list firm offers?
上面的价格是实盘吗?
412.All the quotations on the list are subject to our final confirmation.单中的所有价格以我方最后确认为准。413.Our offer remains open for 3 days.我们的价格三天内有限。
414.All these articles are our best selling lines.这些产品都是我们的畅销货。
415.If your porice is favorable,we can place an order right away.如果你方价格优惠,我们可以马上订货。
416.It is difficult for us to sell the goods,as your price is so high.你们的价格那么高,我们很难以这个价格销售。
417.It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price.如果按这个价格买进,我方实在难以推销。
418.Our price is reasonable compared with that in the international market.我们的价格和国际市场的价格相比还是合理的。
419.Your price is higher than those we got from elsewhere.你们的价格比我们从别处得到的报价要高。
420.Taking the quality into consideration,I think the price is reasonable.从质量方面考虑,我认为这个价格是合理的。421.Our products are of high quality.我们的产品质量好。
422.Our products can stand competition.我们的产品是有竟争力的。
423.I don't think the end user would accept your price.客户很难接受你们的价格。
424.In order to conclude the business,we may make some concessions.为了成交,我们可以作些让步。
425.We are prepared to make a 2% reduction if your order is big enough.如果你们订货数量大,我们准备减价百分之二。
426.In order to conclude the transaction,we accept your price.为了达成交易,我们接受你方的价格。427.What do you think of our price?
您觉得我们的报价怎么样?
428.I'm afraid we can't accept your price.我们无法接受你方的还盘。
429.At present the supply of this commodity exceeds the demand.目前这种商品是供过于求。
430.This is our lowest quotation.I'm afraid we can't go any further.这是我方的最低报价,不能再让了。
431.We may accept your price only if you can make an earlier shipment.如果您们答应提前交货,我们可以接受你方的价格。432.How many do you intend to order?
这种产品你们想订多少。433.We want to order 800 cases.我们想订800箱。
434.The most we can offer you at present is 500 cases.目前我们最多只能报500箱。435.I suggest you buy this product.我建议你们购买这种商品。436.The supply position of this product is better.这种商品的供应情况好一些。
437.The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases.这种产品的起订量是500盒.438.What do you think of the terms of payment?
关于付款条件,你们还有什么意见?
439.We hope you will accept D/P payment terms.我们希望你们接受D/P付款方式。440.We are thinking of payment by D/A.我们准备用D/A付款方式。
441.We usually accept payment by irrevocable L/C payable against shipping documents.我们采用不可撤消的信用证,凭装运单据结汇付款方式。442.I wonder if you well accept D/P?
你们能不能接受付款交单?
443.For large orders,we insist on paayment by L/C.对于金额大的订货,我们更要求开信用证。
444.An irrevocable L/C gives your exports the protection of a banker's guarantee.不可撤消的信用证给出口商增加了银行的担保。445.Your L/C must reach us 3O days before delivery.你们一定要在交货期前三十天把信用证开达我方。
446.The L/C should be opened by the buyer 15 to 20 days before delivery.付款用信用证,在交货前十五到二十天期间由买方开出。447.We would prefer you to pay for our imports in RMB.我们希望你们最好用人民币支付。
448.The L/C remains valid for 15 days from the dates of shipment.信用证应在装船后十五天内有效。
449.This time draft will fall due on 20 Septmer,1997.期票于1997年9月20日到期。
450.You are kindly requested to “accept” this draft by signing on the back.请你们在汇票后面签字“承兑”。451.We'll fulfil all the contract stipulations.我们将履行合同的全部条款。
452.This same method applies to all the other three shipments.其它三批货也照此办理。
453.You should produce a similar letter of Guarantee jointly signed by two banks.你方应该提交有两家银行签署的保证函。
454.How long does it usually take you to make delivery?
你方通常要多长时间交货?
455.As a rule ,we deliver all our orders within three months after receipt of the covering L/C.一般来说,有收到信用证以后三个月内可以交货。
456.You'll have to open the L/C one month before the time you want the goods to be delivered.在交货期前一个月,你方必须开立信用证。
457.Could you possibly effect shipment more promptly?
你们能不能再提前一点交货呢?
458.I hope that the goods can be dispatched promptly after you get my L/C.我希望你们能在收到我方信用证后马上交货。
459.Shipment can be effected within two or three weeks after receipt of your L/C.我们在收到你方信用证的两三个星期内就能交货。
460.You may know that time of deliverys is a matter of great importance to us.您知道交货时间对我们来说很重要。
461.I'm very sorry ,we can't advance the time of delivery.非常抱歉,我们不能提前交货。
462.We'll try our best to advance shipment to September.我们尽量把交货期提前到九月份。
463.We want the goods on our market at the earliest possible date.我们想把商品尽早投入市场。
464.We require that transshipment be allowed.我们要求允许转运。465.To make it easier for us to get the goods ready for shipment,we hope that partial shipment is allowed.为了便于准备货物,我们希望允许分批装运。466.We can't ship the goods all at once.我们无法一批发运。
467.We will take the responsibility of chartering a ship.我们可以负责租船装运。
468.Is the port of loading Shanghai?
装货港是上海港吗?
469.The buyer should bear all the costs of transportation of the goods.买方负责租订船只舱位并负责运费。
470.There are three basic covers,namely,Free from Particular Average,With Particular Average and All Risks.我们的保险条款中主要有平安险水渍险和综合险。