第一篇:大学生暑期实习日志第三篇
2009年7月3日星期五 工作篇
(二)今天是我正式上班的第一天,也是培训的第一天,为了让我们更加熟悉工作内容,公司为我们安排了三天的培训。
今天的培训内容是学习审核讲解稿和翻译稿,同时我们也认识了文本编辑部的两名负责人李老师和张老师。由于我们做的审核作业已经通过一审,所以二审的工作量少了许多,审核讲解稿只需注意标题命名和中英标点的使用与切换,而翻译稿则要留心错别字、单词拼写以及语法错误。一开始审核的时候,觉得很新鲜,每个部分都看,生怕漏过一个错误,抓不住重点,速度比较慢。经过负责人的说明,我渐渐发现一些容易出错的地方,也能琢磨出哪些地方应该花时间详细看,哪些地方只需快速浏览一下。通过审核,我了解了撰写讲解稿的一些格式、要求以及常见错误,也掌握在这个行业中一些翻译术语和翻译技巧的使用。我想只要我能牢牢记住这些错误的地方,以后在做文字编辑的时候就会比较清楚了。
第一天紧张而又繁忙的实习在我酸涩的眼睛和不习惯的肢体动作中结束了,我终于明白锻炼身体的重要性,也体会了上班族的辛劳。今天我通过审核了解了文字编辑的一些基本格式和要求,我明天应该学习内容编辑和翻译了。好好休息一下,以饱满的精神状态迎接新的一天。
第二篇:大学生暑期实习日志第二篇
2009年7月2日星期四 工作篇
(一)今天珠海的天气很好,阳光明媚,惠风和畅,天空中飘着几朵白云。这样的好天气让我有跃跃欲试的感觉,我约好同学,顺着记忆中的路线来到了位于珠海市民营科技园内的汉策教育软件有限公司。
由于公司今天有贵客到访,陈主任正在忙着布置接待室,不能及时面试我们,因此我们在公司的接待椅坐了下来,等待面试人员的到来。过了一会儿,总经理秘书李姐拿了一份简历表来让我们填。幸好我们事先有自备简历,这样就方便多了。关于简历,我想求职者一定要事先认真地针对不同工作的要求自己撰写一份个人简历,并请学习有关专业(如人力资源管理)的师兄师姐用专业的眼光来帮我们进行适度的修改。另外,以后跟公司约面试时间一定要约一个双方都有空的时间,免得造成不必要的困扰。
等待的过程也是一个考验求职者耐心的过程,我们静静地坐在那儿,偶尔对工作内容和要求谈谈自己的理解。大约等了一个半小时,陈主任终于腾出时间来面试我们了。他就我们的应聘职位、专业学习以及相关的经验作了简单的提问。了解到我们想来公司实习后,他讲述了公司对实习生的要求,如按照公司正常作息打卡上班,每周只有一个休息日,服从公司的加班安排,只能拿公司试用期员工的工资等等。我们对实习职位的工作内容与专业是否对口提出了疑问,于是了解到文本编辑部主要负责写讲解和翻译,另外公司正在与客户洽谈,准备做一些国外(马来西亚)的原版教材,因此对英语水平的要求有所提高,陈主任也希望我们能投入饱满的热情,认真负责,把我们的专业知识应用到实际工作中去。因为我们只是实习,所以没有专业的合同,只能签临时协议。
面试结束了,虽然心里有面试成功的喜悦,可总觉得少了点什么。后来仔细一想,大概有两个原因:一是整个面试过程,我们都处于被动地位,没有主动向公司提出什么具体要求;二是不知是不是陈主任当天还有事要忙,面试过程比较仓促,不如想象中的正式。看来在以后的职场面试中我们一定要更加主动,多咨询一些公司发展情况、职工待遇和福利等问题。
第三篇:大学生暑期实习日志第十篇
2009年7月21日星期二 工作篇
(九)今天的日志我要来介绍一下公司的一些情况。汉策公司每天的上班时间是早上八点半,中午十二点下班,从十二点到一点半这一个半小时包括午餐和午休,下午从一点半开始上班,六点下班。公司的写字楼外有一些摊子,每天早上许多员工都在这里买早餐。午餐大家一般去民营科技园的职工餐厅,有时候也叫外卖换一换口味。
公司的员工主要由大专生和本科生组成,他们主要来自珠海或是附近城市的高校,专业以计算机、软件、英语、汉语言文学为主,当然也有来自北师大珠海分校的师兄师姐。公司分为几个部门,每个部门下还设有小组,如文字组、翻译组、数据组、测试组等,我处于文本编辑部的文字组。本来想借“词穷”之名调到翻译组,不过负责人以“中小学英语课本的翻译很简单,学不到什么”为理由拒绝了我。从此以后,我就在李老师的带领下,默默无闻地留在了文字组。换言之,我间接成为李老师的助理,帮他处理一些文字任务,如文本提取,修改框图,修改语法错误和拼写错误,审核马来西亚的教材等等。一开始我还愤愤不平,觉得这样埋没了我,我想去翻译,想去写讲解,不过反过来想想,积累一些文员的经验也不错。后来渐渐发现,其实这个工作挑战性很大,因为工作内容复杂,几乎什么都要会一点,能学到不少东西。
公司每天有两次读书时间,一次是八点半的早读,一次是下午一点半的读书,读书的内容是三字经、弟子规等一些具有教育意义的名家名言。虽然内容不是很深奥、丰富,不过偶尔读一读却也能保持一种学习的状态。其实,我还在琢磨,这算不算一种企业文化呢?
公司在任务紧张的时候会进行加班,对实习生也有同样的要求,加班有加班工资,不过大家都不喜欢加班。这点我可以理解,公司的职工大多是青年毕业生,正是享受大好青春的时候,许多人都不愿意为了微薄的加班工资而放弃悠闲的生活。
第四篇:大学生暑期实习日志第
2009年7月5日星期日 工作篇
(四)今天是星期天,本来是不用上班,但由于我们还处于培训期,所以今天仍然要到公司培训。一到公司,负责人就让我们停下手头中的审核工作,今天要教我们制作及编写讲解稿。于是我们一群人就来到了公司的培训教室,待大家安静落座以后,讲解人员李老师便开始了滔滔不绝的讲授。
讲解稿在Excel表格中制作,因此在编写讲解稿之前,我们要先熟悉Excel表格的使用及相应的格式。讲解稿由三个部分组成,它们分别是框图、标题讲解和添加导语。框图之前要先插入图片,接着将教材中出现的标题和图画,如人物、动物等一一框出,标明序号,注明是讲解或者导语。标题讲解,首先要翻译标题,然后概括课文或练习中出现的知识点如语法、新单词和典型例句等。写标题讲解的时候,思路要清晰,语言要生动、活泼,知识点要丰富、深入。另外,每课的最后一页要在页码出编写讲解来总结课文内容。导语分两种,一种是用一句话来概括课文中出现的图片内容或图片中人物所说的话;另外一种是在每一页的页码处添加导语,起到承上启下的作用,引导学生继续学习。
培训结束后,李老师给我们每个人布置了15页讲解内容,并要求我们尽快做,争取在下班前完成,提前下班。我怀着好奇的心态,用比较正常的速度完成了老师布置的工作量。经过老师的验收后,我总结了几点不足:一是我对于导语的框图还不熟悉,在大的图片中,每个人物或动物要单独使用一个导语,小图片则用一个导语概括即可;二是导语的遣词造句中不能出现动物叫声或是一些不礼貌的词语;三是页码导语要么不够简短,要么没有承上启下。在以后的工作中,我要继续努力,克服这些不足,学习更多有用的知识。
第五篇:大学生暑期实习日志第四篇
2009年7月4日星期六 工作篇
(三)今天我早早地来到公司,稍作休息以后,就接着审核昨天余下的讲解稿和翻译稿。我的性格文静中略带点大大咧咧,做事有时候不够认真,而审核则需要十足的耐心和细心,正好可以借此机会磨练自己,养成做事一丝不苟的好习惯。
“好事多磨”这句话今天活生生地在我身上发生了,正当我审核得如火如荼的时候,电脑“嘀”的一声黑屏了,我一边安慰自己说Excel会自动保存,一边试着重启计算机。大约摆弄了十分钟左右,电脑还是没有反应。我无奈之下只好向负责人求助,他仔细地检查了许多次后遗憾地对我说:“不好意思,这台电脑的主机坏了,现在无法开机。”碰到这种事情谁都没有办法,我只好认命地换了一台电脑,搜寻记忆中出现错误的地方,重新审核那本书。
到了下午三点,我终于审核完一本一百二十多页的英语课本,接着又开始审核新的一本书。在审核的过程中,我偶尔会碰到一些无法定义为“错误”的文字或翻译,每当碰到这种情况我都会请示负责人,慢慢地,我也渐渐能进行判断了。看来,经验果然是靠一点一滴的积累的,而能力也是慢慢培养起来的。
下班之前,负责人来找我了解情况。他询问了一些工作中碰到的问题,简单地讲解了解决之道,检查我的审核效果和速度。后来他对我的速度提出了要求,由于这是二审,错误比较少,要努力提高速度才能跟上工作进度。