第一篇:《别对我撒谎》
黄沙飞,烟花漫天
——《别对我撒谎》心得体会
这段视频主要是讲我们为什么是骗子,如何识别谎言以及为什么要大费周折从识别谎言走向寻求真相,最终走到信任的建立。演讲者是《识破谎言》的作者,她提到自从她写了这本书以后,谁都不愿意再和她面对面打交道了,甚至约不到人去星巴克喝咖啡。我们渴望真相,却不一定能承受真相,当然,这段视频并不是说我们要如何成为一个测谎者,它要说的重点是——说谎是一项协作行动。
谎言本身没有丝毫的力量,而当人将谎言信以为真,谎言的力量就产生了。忠言逆耳,谁都明白这种感受,那么如果我们被骗了,那是只能怪我们自己相信了谎言。关于说谎的第一条事实:说谎是一项协作行动。并不是所有谎言都是有害的。有时,为了保住社会尊严,我们愿意说谎,有些秘密还是不要道破为好。比如我们说“这首歌很好听”“亲爱的,你穿这件一点也不显胖”“真不好意思,我刚从垃圾邮件里看到这封邮件”。而有时候,我们不愿意参与说谎,而这有可能给我们造成损失。
去年仅美国就因公司犯罪损失了9970亿美元,谎言可以造成巨大损失。想想次贷危机,还有像罗伯特.汉森等双面特工,谎言能出卖一个国家,能够削弱安全保障,能够破坏民主制度,能够夺走国家卫士的生命。欺骗是一个棘手的问题。亨利.奥伯兰德,是一个非常高明的骗子,英国高官说:“他有能力破坏整个西方世界的银行体系。”
现在网络到处都搜不到这个人,他接受过一次采访,说过这样一段话:“我有一条守则,每个人都愿意给你某样东西,只要是为了得到他们渴望的东西,他们就心甘情愿地拿东西来交换。”难就难在这点,如果不想被骗,你就必须知道,你渴望什么。
欺骗是人们试图在现实与愿望之间架起桥梁,把我们理想中的自己与理想中的生活,种种愿望和梦想与现实中的自己联系起来,难道我们就是用谎言来填补现实与幻想之间的差距吗?研究表明:在每一天,你被欺骗的次数从10次到200次不等。的确,这其中有许多是善意的谎言。而另一项研究显示:陌生人见面后的前十分钟内,说谎的次数为三次。第一次听到这个数据,不免觉得心寒,真不敢相信人们说谎竟如此频繁,当然,情况并没有那么简单。
我们对陌生人说谎的次数比对同事说谎的次数要多,外向的人比内向的人说谎次数多,男性关于自己的谎言比关于别人的谎言多出了8倍,女性说谎往往是为了保护他人。如果是一对普通夫妻,那么你和配偶每交流10次就有一次在说谎。也许有人可能觉得这很不好,如果未婚,那么每交流3次就有一次在说谎。说谎这件事很复杂,这跟我们的日常生活与工作交织在一起,我们总是对真相拿捏不准,而有时候是因为我们不理解生活中现实与理想的差距。
我们反对说谎,但我们背地里却赞同。社会对种种这些做法包容了几千年,已经是我们历史和文化的一部分。一岁的孩子会假哭,停下来看看谁走过来了,再接着哭;两岁懂得吓唬人,五岁撒谎都可以不打草稿了,九岁就是掩盖真相的高手,等到了大学、工作,接触到
更多的人、事、媒体,我们便进入了一个后真相社会。欺骗是信任毁灭的致命点,可是我们却真的承受不了所谓的真相,有时候真相是个表象,谎言反而更接近真实。
如果一味的追求真相却承受不了真相的人又何苦?只是自欺欺人,含恨而终。我们改变不了这样的事实,那可以改变自己。我不觉得有人之初的性本善,或许那是种无知懵懂,没有经历风沙洗礼的纯粹而已,不一定就成了善良或者说成不了带着智商的善良。人格就是从黑暗中走出的人性。这种人性带着血色,活灵活现,就算装饰着一些谎言,也总是更让人印象深刻、感慨良多。洁白的精神不过是供人向往憧憬,空洞的真相不过是暗淡的物象,到处都应该这样、只能这样,形形色色,栩栩如生,人自得一静处留心间。
第二篇:别对我撒谎lie to me第一季台词12
Season 1, Episode 12: Blinded
blind: 使失明
(ten years ago)
-Michelle: Oh, I'm so sorry.哦,太对不起了。
-Jenkins: Sorry.Uh, I wasn't paying attention.pay attention: 注意
对不起。我没注意。
-Michelle: Are you okay? 你还好吗?
-Jenkins: Yeah.I, uh...No.Not really.I...I just lost a patient.patient: 病人
嗯,我...不。其实不好。我...我的病人刚去世了。
-Michelle: Oh, God, I'm so sorry.I'm„I'm studying to be a nurse.God: 上帝【天啊!啊呀!(用于表示怀疑、失望、烦恼、厌烦等)】 nurse: 护士
哦,天哪,我很抱歉。我...我正在学护理。
-Jenkins: I was just gonna go grab some coffee, uh, clear my head.gonna=going to: 将要 grab: 抓【去商店买】[To buy or steal items at a store——Urban Dictionnary] 我正准备去喝杯咖啡,清醒一下。
-Michelle: Somebody help me!Help me, please!Somebody help me!来人啊!救救我!求你了!来人啊救救我!
-Reporter: It seems that a copycat of serial rapist Andrew Jenkins is on the loose.copycat: 盲目的模仿者 serial: 系列 rapist: 强奸者 on the loose: 未关闭起来的,纵情游乐的【逍遥法外】 loose: 释放,放任
现似乎有一名模仿连环强奸犯Andrew Jenkins的罪犯正逍遥法外。
Andrew Jenkins has been serving consecutive life sentences at Utley State Penitentiary for more than a decade.serve: 服务 【服刑】 consecutive: 连续的 life sentence: 无期徒刑之判刑 penitentiary: 听悔改【监狱】
Andrew Jenkins被判无期徒刑,已在安特利监狱服刑超过十年。
Now, Jenkins abducted, blinded and in the past three months, six more women have been abducted, blinded and raped.abduct: 绑走 blind: 使失明 rape: 强奸
Jenkins在90年代绑架,致盲并强奸了12名女性,过去的3个月里又有6名女性被绑架,致盲并强奸。
So what does Andrew Jenkins know a bout these new crimes? When will this copycat be caught? And what is being done to stop him? know about: 知道 crime: 罪犯 copycat: 盲目的模仿者
那么关于新近的犯罪Andrew Jenkins究竟知道些什么?这个模仿者什么时候能被抓?目前采取了什么措施制止他?
-Prisoner: What's up, bitch? what’s up: 怎么了 bitch:(贬)泼妇 看什么,贱人?
-Reynolds: Does anybody want to tell me why Mr.Genius is ignoring the guy he's here to talk to? I mean, what is he waiting for? genius: 天才【这里指Lightman,尽管他的姓不是这个,但由于lightman有聪明的意思,而且Lightman已是名噪一时,这里Reynolds是在用贬义,对Lightman的低级失误很不解】 ignore: 忽视
谁来告诉我天才先生为什么不理那个人,他进去不就是为了和他谈话吗?他到底在等什么?-Foster: Andrew Jenkins is a highly skilled pathological liar.If we come at him head on, we'll get nothing.skilled: 熟练地 pathological: 病理学的【病态的】 come at: 达到,弄清 head on: 迎面地
Andrew Jenkins是个高超病态撒谎者。如果我们直接找他,就会一无所获。
-Reynolds: If Jenkins has Intel on the copycat, it'd be good to get it before another woman gets abducted.intel=intelligence: 情报,信息 [Short for “Intelligence”.——Urban Dictionary] abduct: 绑架
如果Jenkins知道模仿犯的信息,我们最好在下一名女性被绑架前弄清楚。-Foster: Lightman wants Jenkins to make the first move, and he will.make a move: 开始行动
Lightman想让Jenkins先走棋,他办得到。-Reynolds: And what if he gets made? 如果他被迫先走了呢?-Foster: He won't.不会的。
-Torres: Agent Reynolds, if you didn't think we could do the job, why did the FBI bring us on the case? bring on: 使成长,进展【这里指让某人介入,类似于bring in on】 case: 案件 Reynolds探员,如果你认为我们无法胜任,为什么FBI要劳神让我们介入?-Reynolds: Look, I’ve interviewed Jenkins five times and I got zero on the copycat.interview: 接见,访问 【这里指审问】 zero: 零 【这里指落空】 听着,我审问Jenkins五次了,一无所获。
So let me put it this way.I don't believe in holistic medicine, but if the chemo's not working, I’ll give acupuncture a shot.put: 放 【表达】 holistic medicine: 整体医学 【全身治疗的医学,如中医】 holistic: 整体的,全盘的 chemo: 化疗 acupuncture: 针灸 shot: 一击
这么说吧。我不相信整体医学但如果化疗不起作用,我愿意试试针灸。-Jenkins: Hey, man, you need a hand? a hand: 一臂之力
嘿,伙计,需要帮忙吗?
-Foster: I think acupuncture's about to pay off.pay off: 偿清【得到好结果】 我想针灸要奏效了。-Jenkins: Hello? If you change your mind, just give me a yell.Name’s Andrew Jenkins.change one’s mind: 改变主意 yell: 大叫
嗨?如果你改主意了,就喊我一声。我叫Andrew Jenkins。
-Foster: Progress.Patience is not one of your virtues, is it, Agent Reynolds? progress: 进步 patience: 耐心 virtue: 美德,优点 agent: 探员 进展顺利。你这人就是缺乏耐心是吧,Reynolds探员?-Reynolds: No.对。
-Foster: Is that Jenkins' fan mail? fan mail: 影迷来信,追星族来信 那是Jenkins粉丝的邮件?
-Staff: Ten years of sickos and freaks worshipping him.sicko: <俚>道德败坏的人,有精神病的人 freak: 怪人 worship: 崇拜,敬仰 那些变态怪咖敬拜了他十年。
-Foster: All right, take it all back to the office.Odds are good the copycat's in there somewhere.odds: 机率【这里指在信中找到嫌犯机率,语序倒置了】 copycat: 盲目的模仿者 好吧,都放到办公室去。很有可能模仿犯就在其中。-Torres: Good luck.祝你好运。
-Lightman: Heard about you on TV.You're that—you got that copycat, right? hear about: 听说
从电视上听说过你。你就是那个...你有个模仿者,对吧?-Foster: Swelling chest, chin up, smile.That's pride.swelling: 膨胀的【挺起的】 chest: 胸脯 chin: 下巴 pride: 自豪,自傲 挺胸,仰颚,微笑。自豪的表现。-Lightman: I don't get it myself.I mean, you're just another pervert who can't close.get it: 理解 pervert: 变态,色狼
我不明白。我是说,你只不过是个无法自制的变态罢了。-Jenkins: Is that who I am? 仅此而已?
-Lightman: What happens, you just, you get...you get queasy when it comes time to finish, is that it? queasy: 使人呕吐的
怎么了,你只是,你...一提到结束你就不安,是吗?-Jenkins: What are you in for? in: 在„之内 【<俚>蹲监狱】 你犯了什么事?
-Lightman: I got an ex-wife who sometimes doesn't let me see my kids.And a cop took her side.And a jury said that I killed him.ex-wife: 前妻 kids: 孩子 cop: 警察 take one’s side: 站在某人一边,偏袒某人 jury: 陪审团
我前妻总不让我见孩子。有个警察偏袒她。陪审团说我杀了他。
-Jenkins: This, um, this cop...Does he jerk awake every morning with your name on his lips? jerk: 急拉,猛抽 lip: 嘴唇
这个...这个警察...每天早晨都会念叨着你的名字惊醒吗?
Is your face the last thing he sees every night before he falls asleep? fall asleep: 入睡
每晚入睡前你的脸都萦绕在他脑海里?
When he meets someone new, hears the horror in their voice, who does your cop think of? horror: 恐怖,战栗
当他新认识什么人,从他们声音中听出惊恐,那个警察会想到谁? Oh, wait.That's„that's right.He's not thinking of anyone.哦,等等。对。他不可能想到任何人。-Lightman: Take your point.take one’s point: 同意某人观点 明白了。
-Jenkins: Thought you might.我想也是。
-Jenkins: What’s on your mind? 你在想什么?
-Lightman: Nothing.啥都没。
-Jenkins: Holcombe on.Ask.哦,来吧。问吧。
-Lightman: I don't get it.I mean, I don’t, I„I„I don't get it.Why’d you have to blind them? A bit excessive, you know? get: 得到【明白,理解】 blind: 使失明 excessive: 过分的,多余的 我不明白。我是说,我...我不明白你干嘛要弄瞎她们?有点多余,知道吗?
-Jenkins: Holcombe on, that’s an easy one.No eyes, they can't identify me after.identify: 辨认【这里指指认】
哦,拜托,多简单的道理。没有眼睛,她们就不能指认我了。-Lightman: How'd you get caught, then? get caught: 遭逮捕 get: 得到【遭受】 那你怎么被抓住了?
-Jenkins: Busted tail light.I had a girl in the trunk.Almost talked my way out of it, even with her screaming back there.busted: 失败的,坏了的 tail light: 尾灯 tail: 尾巴 trunk: 汽车后备箱 out of it: 未受牵连的 scream: 尖叫
汽车尾灯坏了。后备箱里装个了姑娘。即使她在后面尖叫,我也几乎开脱了。-Lightman: You„you're that good, are you? 你...你很擅长此道,对吧?
-Jenkins: Yeah.But you aren't.是啊。但你不是。
-Lightman: Excuse me? 什么意思?
-Jenkins: Different costume, same game.costume: 戏装,服装 换汤不换药啊。
-Lightman: Now you've lost me.我很迷惑。
-Jenkins: Who are you?’ Cause you're not a cop killer.cop: 警察
你是谁?你不是警察杀手。
-Lightman: That's what I keep telling my lawyer.我也一直这么和我律师讲。
-Jenkins: No.You’re a fraud.Who sent you in here? Special Agent Reynolds? fraud: 骗子 in: <俚>蹲监狱 special: 特别的 agent: 探员 不对。你是个骗子。谁派你来的?特别探员Reynolds?
-Reynolds: Haddam it!damn it: <俚>该死 damn: 诅咒 哦,,可恶!
-Staff: Alert the guards in the laundry.We got a situation.alert: 警觉 guard: 守卫,护卫队 laundry: 洗衣店,洗衣房 situation: 处境,局面 提醒洗衣房的守卫。有情况。
Lightman's supposed to be reading Jenkins.It looks like it's the other way around to me.be supposed to: 应该,被期望 the other way around: 倒过来,相反地 本该是Lightman去解读Jenkins的。看起来却恰恰相反。
-Foster: I I've never seen anyone read Lightman who hasn't had deception training.I I don't know what happened.deception: 骗局,欺骗
我还从没见过未经鉴谎训练的人能看透Lightman。我...我不知道怎么回事。-Lightman: Well, it was worth a shot.Cal Lightman.How do you do? worth a shot: 值得一试 哦,至少值得一试。Cal Lightman。你好。
-Jenkins: And you want to know what I know about my friend, the copycat.know about: 知道,了解 copycat: 盲目的模仿者 你想知道关于我的朋友,那个模仿犯。-Lightman: Yeah, something like that, yeah.我都了解些什么,是的,诸如此类。
-Jenkins: How come nobody's tried to bribe me? bribe: 贿赂
怎么没人想要贿赂我一下呢?-Lightman: What would it take? 用什么贿赂?
We’re all good.It’s very civil.civil: 国内的【文明的,有礼貌的】 我们都很好。很安全。-Reynolds: Right.是啊。
-Lightman: What would it take? 用什么贿赂?
-Jenkins: You know what I like? Chocodiles.I'd like a box a week.chocodile: 一种点心 [The greatest snack you'll ever eat in your entire life——Urban Dictionary] 知道我喜欢什么吗?巧克力松糕。一周要一盒。-Lightman: All right, it’s a deal.deal: 交易 gonna=going to: 将要,想要 in writing: 采用书面形式 好吧,成交。
-Jenkins: Yeah, I'm gonna need that in writing.好,你得白纸黑字写下来。
-Foster: You made a deal with a pathological lying serial rapist for Chocodiles? make a deal: 定格协议,做交易 pathological: 病理学的 【病态的】 serial: 系列 rapist: 强奸者
你用巧克力松糕和一个病态撒谎连环强奸犯做交易?-Lightman: Who's the copycat? copycat: 盲目的模仿者 那个模仿犯是谁?
-Jenkins: Well, you get an A for effort.And effort should be rewarded.3748WoodlawnRoad.effort: 努力 reward: 回报
在努力程度上你能得A。努力应该有回报。Woodlown路3748号。Good luck!祝你们好运!
-Foster: What happened? 发生什么了?
-Reynolds: Jenkins played you.That’s what happened.play: 玩【玩弄,戏耍】
Jenkins耍了你们。就是这样。
And while you were signing a contract for snack cakes, Camille Halpern was being abducted from this house.sign: 签署 contract: 合同,契约 snack: 小吃,点心 abduct: 绑走 你和他签蛋糕合同的时候,Camille Halpern在这所房子被绑架了。
-Lightman: So Jenkins didn't lead us to the rapist.He led us to another victim.rapist: 强奸者 victim: 受害者
Jenkins没有引导我们去找强奸犯。而让我们找到另一名受害者。
-Reynolds: All right, this is single mom Camille Halpern.single mom: 单身妈妈 single: 单身的,单一的 好了,这是单身母亲Camille Halpern。
If form holds, the copycat will toy with her the first 24 hours and then he'll blind her and rape her.And we're already down three hours.form: 形势 hold: 保持 toy with: 漫不经心地摆弄 toy: 玩弄,戏耍 rape: 强奸 blind: 使失明 down: 向下【用到只剩】
如果手法不变,模仿犯会在头24小时玩弄她,然后弄瞎并强奸她。我们已经耗费3小时了。-Loker: What's he do before he blinds them? 弄瞎她们之前他会做什么?
-Foster: He ties them up, gags them and forces them to watch videos of his previous victims.previous: 以前的,之前的
把她们绑起来,塞上嘴,强迫她们看先前受害者的录像。
-Torres: So right now, Camille is watching what he's gonna do to her.那么现在 Camille正在观看即将发生在自己身上的事。-Reynolds: Yeah, if we don't get to her first.get: 到达
是的,如果我们不先找到她的话。
-Lightman: Well, Cube’s ready.Nobody talks to Jenkins but me.We clear? clear: 明白的
好了,审讯室准备好了。除了我不允许任何人和Jenkins交谈。明白吗?
-Torres: I pulled strings all over D.C.to get this bastard in here.So I sure hope that this plan is a lot more successful than your last one.pull string: 拉线【有点类似于中国的走后门或动用私人关系】 bastard: 私生子【杂种】 我在华盛顿上上下下打点,才把那个混蛋弄到这儿来。所以我希望这次能比上次成功得多。-Reynolds: At least we know Jenkins is connected to the copycat.That's more than you found out the last three months.connected: 连接的,连通的 copycat: 盲目的模仿者
至少我们知道Jenkins和模仿犯有联络。这比你前3个月发现的都多。
-Jenkins: Now, I told you where to find him.You just got there late.我告诉你到哪找他了。只是你晚了一步。
Agent Ben.Thanks for the hall pass.Hi, Foster.hall pass: 书面获准出去 [written permission from a teacher for a student to be out the classroom and in the halls of the school] Ben探员。多谢同行。嗨,Foster。-Lightman: Follow me.跟我来。
-Jenkins: Oh, somebody doesn't like me talking to his lady.lady: 女士【妻子,情妇】
哦,有人不喜欢我和他的女人讲话。
-Reynolds: I got to call the deputy director with the great news.deputy: 副职的 director: 主管,指导者 我得给副主管打电话通报这个大新闻。
-Loker: That's the guy that out-Lightman'd Lightman? 那人就是Lightman第二?
-Jenkins: So now what? You make the puppet dance? puppet: 木偶
现在又是什么?你在操纵木偶戏?-Lightman: What? 什么?
-Foster: I called Natalie Wright, the woman attacked two weeks ago.She's a wreck, but she's the only copycat victim willing to talk to me.wreck: 健康受损的人 victim: 受害者 我给Natalie Wright打电话了,两周前被袭的女性。她精神崩溃,但她是模仿犯受害人中唯一愿意和我谈话的。
I thought I might be able to get some detail that could help us with our new victim.So I'll be on my cell.detail: 细节
我想也许我能得到些细节,帮我们找到新受害者。我带着手机。-Lightman: If you need me.如果你需要我。-Foster: Cal...Cal„
-Lightman: No,’ cause normally, you add “if you need me.” You’re pissed, right? Because you think I blew it at the prison, right? pissed: 忿怒的 blow: 吹【<俚>笨手笨脚的弄糟,汉语里的吹了也是这个意思】 prison: 监狱
因为通常你都会加句“如果你需要我”。你很生气,对吗?因为你觉得我在监狱搞砸了,对吗?-Foster: I'm not blaming you.blame: 责备 我没怪你。
-Lightman: Well, you’re angry.但你在生气。
-Foster: Because Jenkins is loving this.I mean, this is the best day he's had in over a decade.decade: 十年
因为Jenkins喜欢这样。这是他十年来过的最快乐的一天了。He's out of jail, he’s getting all this attention.We are fulfilling his every fantasy.jail: 监牢 fulfill: 完成 fantasy: 幻想 他出了监狱,他得到了所有的关注。我们满足了他的每个幻想。-Lightman: By ”we“, you mean me.Is that it? 你的”我们“指的是我,对吧?
-Jenkins: So you're a big deal, huh? Fancy offices, bevy of fine ladies.Real step up from cell block two.fancy: 精美的 bevy: 一群(尤指一群女性)step up: 升高,提高 cell: 单人牢房 block: 街区【一排房子】
你是个大人物,是吗?高级办公室,一群时髦女人。真是从2号囚室的飞跃。-Lightman: Do you know who the copycat is? copycat: 盲目的模仿者 你知道模仿犯是谁吗?-Jenkins: No.不知道。
-Lightman: What's your mom's name? 你妈妈叫什么?-Jenkins: Gina.Gina。
-Lightman: No, it’s Margaret.Where were you born? 不对,是Margaret。你在哪出生?-Jenkins: Georgia.乔治亚州。
-Lightman: No, Nebraska.Where'd you go to school? 不对,内布拉斯加州。上的哪个学校?-Jenkins: Didn't.没上过。
-Lightman: So you don't count flunking out of, uh, SouthernIowa State after one semester then? count: 计算,算入 flunk: 不及格 semester: 学期
那么在南爱荷华大学一个学期后,你没有因为不及格被退学?-Jenkins: What the hell is he doing? the hell: 到底,究竟 hell: 地狱 他到底在干什么?
-Loker: I'm concentrating.concentrate: 集中,专心 我正在集中注意力。
-Reynolds: I could be following up on ten different leads right now.lead: 领引【线索,头绪】 我本可能正在追踪十条线索,So you're gonna explain why this isn't Jenkins taking one more useless polygraph test.gonna=going to: 将要 explain: 解释 polygraph: 测谎器 所以你必须向我说明,这不是Jenkins的又一次无用测谎。-Loker: Okay, where should I even start? 好吧,我该从哪说起呢? I'm monitoring heart rate, skin temperature, perspiration, vocal stress, blood pressure...monitor: 监视 heart rate: 心率 perspiration: 排汗 vocal: 声音的 stress: 重音 blood pressure: 血压
我在监视心率,体表温度,排汗情况,重音,血压 Which doesn't even begin to cover what Lightmanis seeing in there, and what the cameras are...cover: 包含 camera: 照相机,摄像头
可跟Lightman看到的相比测出来的要差得远,这些摄像头是...-Reynolds: All right, all right, enough.好了,好了,够了。
-Lightman: 'Who’s the copycat?' 模仿犯是谁?
-Jenkins: Don't know.不知道。
-Lightman: Would you tell me if you did? 如果你知道你会告诉我吗?-Jenkins: Sure.We're pals.pal: 朋友,伙伴
当然了。我们是朋友嘛。
-Torres: Hey, how’s it going? 嘿,怎么样了?
-Loker: Jenkins is lying about everything.He won't let us establish a baseline of what he looks like when he's telling the truth.establish: 建立 baseline: 基准
Jenkins在每件事上都撒谎。没法建立他讲实话时的基准线。
-Torres: Heirlooms like I found somebody suspicious in the fan mail.suspicious: 怀疑的 fan mail: 追星族的信 嘿,貌似我在粉丝邮件中发现了嫌疑人。
Every week this guy sends disgustingly graphic drawings of Jenkins' crimes.distingustingly: 恶心地 graphic drawing: 图解 graphic: 图表的 drawing: 绘图 crime: 犯罪
这家伙每周都寄恶心的Jenkins犯罪图解。-Reynolds: Let me see that.我看看。
-Loker: Well, it’s one sick puppy, but that's not our guy.sick: 恶心的 puppy: 小狗 guy: 家伙 只是个变态小青年,不是我们要找的人。-Reynolds: And how can you know that? 你怎么知道?
-Loker: I can know that because he's fantasizing about past actions.You want to look for somebody who's making plans for the future.fantasize: 想象,幻想 make a plan: 做打算,计划 因为他只是幻想过去的行为。你得找那些为未来做计划的人。-Torres: Let me see that.让我看看。
-Loker: How is it I'm the unpaid intern and you're the highly paid professional? unpaid: 未付款的 Intern: 实习生 professional: 专业人员 怎么会让我无薪实习,而你高薪高职?
-Torres: Hey, you're the one Lightman's got sitting in the front row.So...I'll just put this in the ”No“ pile.front row: 第一线,前排 【坐在前排的一般是成绩好的学生,想撒切尔夫人,她父亲对她说永远都要坐在前排,所以她一直在第一排坐,她的成绩也一直是第一名,从政后也是另人包括男士都只能望其项背】 pile: 堆
嘿,你是Lightman找来的高材生。所以...我会把这个归入“无嫌疑”一类。-Lightman: Who's the copycat? copycat: 盲目的模仿者 谁在模仿你?
-Jenkins: Who's the girl? Pretty!pretty: 漂亮的
那姑娘是谁?很漂亮!
-Lightman: You're a distraction.distraction: 分心的事物 你让他分神了。
-Torres: I had to ask Loker a question, and you've got me reading all this fan mail.我要问Loker一个问题,不是你让我一封封地看粉丝信嘛。
-Lightman: And what, so you're above that now, is that it? 怎么,还不屑看了?
-Torres: No, no, it's just that you squaring off with a master liar are kind of once-in-a-lifetime.square off:(打斗等时)摆好架势 master: 主要的,主人的【精通的】 liar: 说谎者 kind of: 有点儿 once in a lifetime: 千载难逢 lifetime: 一生 不,不,我是说,面对这么个说谎专家硬碰硬的机会只有一次。-Lightman: Oh, and you think you'll learn something? 哦,你觉得你会学到东西是吧?
A woman gets raped, she gets blinded, but at least you've been afforded an education, is that it? blind: 使失明 afford: 提供 education: 教育
一个女人被强奸,被弄瞎了,而你却至少还能从中学到东西,不是吗?
-Torres: Or maybe you just don't want me to see that you're struggling.struggling: 努力的,苦斗的
或许你是不想让我看到你拿他没办法的样子。
-Lightman: Oh, that's an interesting theory.But incorrect.theory: 理论 incorrect: 不正确的,错误的 哦,这倒是个不错的理论。可惜不对。And that fan mail you're so disdainful of—well, the guy we're looking for is in there somewhere.disdainful: 鄙视的 somewhere: 在某处
而我们要找的人,就隐藏在为你所不齿的粉丝的信里。
And that's a fact, that’s not a theory, so go find him.这是事实,而不是个理论,赶紧查出来。
-Jenkins: ”Or maybe you just don't want me to see that you're struggling.“ struggle: 奋力,努力,挣扎
“或许你是不想让我看到你拿他没办法的样子。”
She's very perceptive, you’re little...protégé.perceptive: 有知觉力,感知的 protégé: 被保护者 她很有洞察力,你有点儿...自我保护意识强烈。-Lightman: Who's the copycat? copycat: 盲目的模仿者 谁在模仿你?
-Jenkins: We can do this all day.I'm not gonna make your little machines beep.gonna=going to: 将要 beep: 哗哗声【发出尖利短促的声音】 我们可以这么聊上一整天。我绝不会让那机器响起来。
-Foster: There's no one who can stay with you? 没人能陪你住吗?
-Natalie: I don't want anyone to see me.我不想被人看见。
-Foster: Well, What about your parents? 那你父母呢?
-Natalie: My mom is gone.My dad was here for a few days, but it...just made things worse.My friends do what they can.I’m s...I'm sorry.gone: 离去的,死去的 make things worse: 把事情弄糟,使情况更糟 我母亲过世了。父亲陪我待了些日子,但是...只是让事情变得更糟。我的朋友也尽其所能了。我真的...很抱歉。-Foster: I I'm sorry.是我该抱歉。
-Natalie: I want to help you.I know he has another woman, but I...I can't remember.我很想帮你。我知道他还有另外一个女人,可是我„我记不起来了。
He said his dog was missing, and I helped him, and then...it's just gone.gone: 丢失的【这里指娜塔莉对那段悲惨经历的记忆想不起来了】 他说他的狗走丢了,然后我就帮他找,然后..没有印象了。
And when I try to remember, all I can think is...no one will ever love me.I'm...I’m 23 years old.My life is over.My life is over.over: 结束
我努力回忆,可是能想起来的就是...没人会爱我了。我...我只有23岁,可我的人生已经终结了。一切都完了。
-Lightman: Okay, so...this is the girl he's got right now.Any idea where he's keeping her? 好,那么...这是现在他手上的女孩。知不知道会把她关在哪儿?-Jenkins: No.不知道。
-Lightman: I'll take that as a yes, then.Uh, DC? Maryland? Virginia? 那么我理解你是知道的,哈。恩,华盛顿?马里兰?弗吉尼亚?
-Jenkins: The home for bad boys was in Maryland.You probably know that.坏孩子天堂是在马里兰。你应该知道的。You know, you’d think I'd have all kinds of horror stories, but it was actually nice.horror: 恐怖,战栗
你会认为只有可怕的事才与我有关,而事实上我是很好的人。
Had a dog.Some of the guys from Gen pop get to train seeing-eye dogs.I signed up for it once, didn't get picked.Why do you think that is? Gen pop: 大牢房 gen: 一般布告 pop: 砰然声 seeing-eye dog: 导盲犬 sign up: 签字参加 pick: 挑选
养了条狗。可以训练成导盲犬。我的狗登记过一次,不过没选上。你觉得是为什么呢?-Lightman: You see, that was weird.That was’ cause that was the truth.weird: 怪异的
你看看,很奇怪吧。因为这是实话。
Why the sudden honesty? Am I boring you? Is that it? It's too easy? honesty: 诚实 bore: 使烦扰
为什么突然变诚实了?我让你厌烦了吗?是吗?觉得太简单了?
-Jenkins: Lightman--it's an interesting name.I’ve been called a...Light Bringer myself.light bringer: 光明使者 【如下文Torress的解释,魔鬼的别称】 Lightman,名字蛮有趣的。我称自己是„“光明缔造者”。-Lightman: You see, there you go again, that was the truth.Might be getting somewhere.你看看,又说真话了。有点进展。
-Jenkins: Here's something else that's true.I’m never...gonna tell you who the copycat is.gonna=going to: 将要 copycat: 盲目的模仿者 还有实话呢。我绝不...告诉你谁在模仿我。-Lightman: Okay.好。
-Jenkins: Okay.好。
-Lightman: Hey, Torres.Do any of, uh, Jenkins' fans refer to him as ”Light Bringer“? refer: 谈及
嘿,Torres。Jenkins的粉丝里有没有称他是“光明缔造者”的?
-Foster: Yeah.Yeah, yeah, one guy.Um, it stood out to me,' causeI went to Catholic school.Light Bringer's another name for the Devil.stand out: 突出,显眼【站出来】 Catholic: 天主教的
有,有,有个人。恩,我对这个有印象,因为我念天主教学校。光明缔造者正是魔鬼的别称。It’s here in the ”No“ pile.Devil: 魔鬼 pile: 堆 在“无嫌疑”一类中。
-Reynolds: What am I missing? 我咋听不懂了?
-Lightman: Pathological liars like pushing boundaries.Jenkins has been in that box all night.He's bored.pathological: 病理学的【病态的】 liar: 说谎者 boundary: 边界 box: 盒子【困境,窘境】 bored: 厌烦的,无聊的
病态说谎者喜欢踩边界线行事。Jenkins整晚都照章办事,他厌烦了。-Foster: He's flirting with the truth.flirt: 调情,玩弄 他要跟真相打情骂俏。
-Reynolds: By telling you the copycat's pet name for him? pet name: 昵称,爱称 pet: 宠爱的 所以就告诉你他模仿者对他的爱称吗?
-Lightman: Yeah.The person who calls him Light Bringer's important to him somehow.somehow: 不知怎么地
对。叫他光明缔造者的那个人从某种意义上说对他也很重要。
He's important enough that when the truth starts coming out, it’s the first person he thinks of.come out: 出现,出来,显露
重要到当真相开始浮现时,他变成了他第一个想起的人。-Foster: Here, got it.Milo Dodds.这儿,找到了。Milo Dodds。
-Reynolds: You've been writing to Jenkins for years.In fact, you’ve written more letters than anyone.We counted.count: 计算
你给Jenkins写信写了很多年了。事实上,你写给他的信比任何人都多。我们数过了。-Dodds: Is that illegal? illegal: 非法的 这也违法?
-Lightman: What do you know about the copycat? know about: 知道,了解 关于模仿他的人你知道多少?-Dodds: It's on the news.新闻上不都说了。
-Lightman: That's an evasion.He’s hiding something.evasion: 逃避,借口 hide: 隐藏 那是搪塞之辞。他隐瞒了些东西。
-Reynolds: Oh, yeah, and what are you hiding, Milo, hm? Is it a woman? Is it Camille Halpern? The mother of a two-year-old little boy? 哦,是啊,你隐瞒了什么啊,Milo,恩?那个女人?是Camille Halpern?一个两岁男孩的母亲?
-Dodds: I'm not hiding anything.我没隐瞒什么。
-Lightman: That's a masking smile.That's bad, that is.masking: 遮蔽 bad: 坏的【假的】 那是假笑。太假了,真是。
-Reynolds: So, tell me this.What's your favorite part? favorite: 最爱的
那么告诉我。你最喜欢哪部分?
Is it the sizzle of the acid as you pour it into her eyes? Or is it the blood dripping down her cheek? sizzle: 发出咝咝声 acid: 酸 pour into: 川流不息地涌入,倾泻到 blood: 鲜血 drip down: 滴下 drip: 滴水 cheek: 面颊,脸蛋
喜欢往她眼里倒硫酸时的嘶嘶声吗?还是喜欢流过脸颊的鲜血?-Lightman: Blood, you like that? Blood flowing? Blood? flow: 流动
血,你喜欢血是吗?流血?血?-Dodds: I didn't do anything.我什么都没干。
-Reynolds: Where is she? 她在哪儿?
-Dodds: I don't know.我不知道。
-Reynolds: You sick son of a...Where is she? sick: 令人作呕的,有病的 你个变态的狗娘...她在哪儿?
-Dodds: I don't know!In the room, in the room, in the room, in the room.我不知道!在屋里,在屋里,在屋里,在屋里。-Lightman: What room? 什么屋子?
-Dodds: I didn't take her—I just cut out the article.I'm a collector.article: 文章 collector: 收藏者
我没抓她,只是剪下来这篇文章而已。我是个收藏爱好者。-Reynolds: Work with me, Milo.Come on, work with me!work with: 与„合作 come on: 赶快 合作点儿,Milo。拜托,合作点儿!-Dodds: I didn't do it.不是我干的。
-Lightman: He's not the guy;let him go.guy: 家伙
不是这个,放了他吧!-Reynolds: Three...三...-Lightman: He's not the guy!不是他!
-Reynolds: Two...二...-Lightman: Let him go!Look.Look, look, look.放了他!听着,听着,听着,听着。-Reynolds: One...一...-Lightman: Look, look.What the hell? He's a hemo-phobe.He...he's afraid of blood.the hell: 究竟 hemo: 血 phobe: 害怕,恐惧
听着,听着。怎么了啊?他有恐血症。他害怕血的。-Reynolds: And how would you know that? 可你怎么知道的?
-Lightman: When you started talking about blood, he got woozy.He...He got short of breath.woozy: 头昏的
你一跟他提血,他就开始发晕。呼吸急促。
He's not the guy.He couldn't even give the girl a paper cut.short of: 缺少 paper cut: 剪纸 不是他。给姑娘剪纸他都不敢。-Reynolds: So another dead end.dead end: 尽头处,死胡同 那么线索又断了。
-Lightman: Well...no, not exactly.嗯,也不尽然。
-Torres: Well, Milo Dodds didn't work out.He's gonna bring him in here and go through his sicko memorabilia.work out: 可以解决 sicko: <俚>有精神病的人,道德败坏的人 memorabilia: 值得纪念的事
Milo Dodds不是。他会把他带到这儿来,过一遍他的精神病人大事记。Hopefully, we'll find some new suspects.suspect: 嫌疑犯
希望能找到新的嫌疑人吧。
-Loker: Well, Jenkins is amazing.You know, in-in kind of an evil way.I mean, he's, like, dark Lightman.amazing: 令人惊奇的 kind of: 有点儿 evil: 邪恶的 dark: 黑暗的【坏的,邪恶的】 Jenkins真是神奇。我是说,邪恶的神奇。他可以说是,邪恶版的Lightman。-Torres: Ooh, rewind.There.Look at how he's folding the laundry.rewind: 倒带 fold: 折叠 laundry: 要洗的衣服 哦,倒回去。那儿。看看他是怎么叠衣服的。Jenkins comes up, and he slows down.He's concentrating too hard, it's a dead giveaway.He did screw up.come up: 上来【走近,走过来】 slow down: 慢下来 concentrate: 专心,集中注意 hard: 努力的【过分地】 screw up: 弄错,搞砸
Jenkins过来,他就慢下来的。他太专心了,泄露了天机。确实是他搞砸了。
-Lightman: Couple of months ago, you wouldn't have noticed that.But now that you apparently know everything.couple of: 几个,一些 apparently: 显然
几个月前,你还观察不到这一点。而既然你已经知道一切了。
You think it's more important to prove that I screwed up than find a missing woman, is that it? prove: 证明
你便认为证明是我搞砸的比找到失踪的女人更重要,是吗?-Torres: No, I wasn't trying...不,我没有要...-Loker: We„we were just trying to establish a baseline for Jenkins.establish: 建立 baseline: 基准
我们„我们只是想建立起Jenkins的实话基准线。-Lightman: Yeah, well, forget it.哦,那好,就当没说过吧。
Can you go back? Run it back? Push in on the guard.All right.Zoom in.And let it play.run back: 上溯,返回,跑回 push in: 推进 zoom in: 放大,画面拉近zoom: 突然扩大 copycat: 盲目的模仿者
能回去吗?倒回去?把镜头推到警卫上。好。放大。然后播放。
-Record(Jenkins): Then you want to know what I know about my friend, the copycat.你想了解,我对于那名模仿者朋友到底知道些什么。
-Lightman: You see the nostril flare? Quick intake of breath.nostril: 鼻孔 flare: 闪光【这里指(鼻孔)成喇叭状展开】 intake: 入口【吸入,摄入】 注意到他鼻孔长大了吗?迅速的吸气。
When he thought Jenkins was gonna open up about the copycat he panicked.open up: 打开,开启【直言,无拘束的说话,这里译成泄露更好】 panicked: 惊慌 当他发现Jenkins要大谈模仿者的事时,他极度恐慌。
-Torres: Like he was afraid of getting caught.The guard's the copycat.Could he have gotten to Camille before you? get caught: 遭逮捕 copycat: 盲目的模仿者 gonna=going to: 将要 貌似他害怕被抓。警卫就是那个模仿者?他会比你更早找到Camille吗?-Lightman: Hey, where's the guard? Where's, uh, Calvo? 嘿,警卫在哪儿?Calvo在哪儿?
-Jenkins: Oh, his shift ended a while ago.shift: 改变【轮班】 哦,他轮班刚刚结束了。
-Foster: They are here.Okay, it’s 11 years since she is attacked, and she's doing well now.attack: 攻击
他们到了。她11年前遭此难,现在平复得还不差了。-Natalie: Okay.I can do this.好的。我可以。
-Foster: Okay, I just want you two to talk.You know, maybe she can help you remember something.But don't push yourself.Okay? push: 推【逼迫】
好,我只是想让你们两个聊一聊。也许她能帮你回忆起什么。但是,别逼你自己,好吗?-Dodds: Okay.好。
-Foster: Okay.Thanks for coming.Come on in.好。谢谢你们来。请进吧。-Paul: sure.好。
-Foster: Natalie, Careful.Uh, I want you to meet Michelle Russell and her husband Paul.husband: 丈夫
Natalie,小心。这是Michelle Russell还有她丈夫Paul。-Michelle: Hi, Natalie.嗨,Natalie。
-Reynolds: You know, we can do this all day.You know, it's over for you, Calvo, you understand that, right? over: 结束
我们可以这么耗上一天。对你来说一切都结束,Calvo,你明白吧?
So just tell me where Camille is, and I'll get the D.A.to cut you a break.It'll make me sick, but I'll do it, for you.cut a break: 给某人放宽送【减刑】 sick: 恶心的
那就赶紧告诉我Camille在哪儿,我会通知地检,给你减点刑的。我真是不情愿啊,不过为了你。我会去做的。
It's a one-time offer, Calvo.One time!one-time: 一次的 offer: 提供
这种恩惠只有一次,Calvo。只有一次!
-Lightman: He's not your guy.He's not your guy.不是他。不是他。
-Reynolds: What the hell are you doing? He is the guy!the hell: 究竟 hell: 地域 你到底在干吗呢?就是他!
-Lightman: No, no.He„he showed shame.Psychopaths never show shame.shame: 羞愧 psychopath: 精神病患者【精神变态者】 不,不,他表现出羞愧了。变态狂不会表现出羞愧。
-Reynolds: Calvo called in sick four times in the last year.And each time, the day after one of the copycat's victims was released.copycat: 盲目的模仿者 victim: 受害者 release: 释放
Calvo去年打电话请了四次病假。而每一次,都是在受害人被释放的后一天。And that's not a coincidence.coincidence: 巧合 那绝不是巧合。-Lightman: No, no.I think it's very important.But he's not your guy.不,不是。这线索很重要。但他的确不是你要找的人。-Reynolds: It has to be him!一定是他!
Look, every time he takes another woman, and every time a kid loses the mother they once had and gets back a...an empty shell, kid: 小孩 shell: 壳【躯体】
听我说,他每拐走一个女人,每当一个孩子失去了曾经的母亲,只看到她回来时...变成失去灵魂的空壳,I think told myself, ”This is the last one.No more.“ And every time, I've been wrong, but I know I'm right about this.我就对自己说,这是最后一个了,不会再有别人。每一次我都错了,但这次我知道我是对的。-Lightman: Okay.Who did you lose? Who? Did you lose your mum or...好吧。你身边的人是受害者吗?是谁?是你的母亲吗,还是...-Reynolds: What? 什么?
-Lightman: Did you...You lost someone? 你是不是...因为这变态而失去了谁?
-Reynolds: Don't use that stuff with me, okay? He is the guy!stuff: 东西,内容 guy: 家伙 别分析我,好吗?那变态就是他!
-Lightman: Good news is I think he can lead us to the rapist.But you got to stop yelling at him.Okay? rapist: 强奸者 yell: 大叫
好消息是,我们能通过他找到那个强奸犯。但你不能再一直朝他嚷嚷了,好吗?
-Foster: I appreciate you both making the time.Natalie needed to know that her life isn't over.appreciate: 感激 make the time: 抽空前来
非常感谢你们能抽时间过来。Natalie需要知道她的生活并没有被摧毁。
-Paul: Oh, it helps Michelle, too.Talking to other victims.Testifying at Jenkins' parole hearing.It's her way of fighting back.parole hearing: 假释听证会 parole: 释放宣言 fight back: 反击
噢,这对Michelle也有帮助。和其他受害人谈谈。去Jenkins的假释听证会上作证。这是她反击的方式。
-Foster: She went to the parole hearing? That must have been tough.tough: 坚苦的【坚强的】
她去了假释听证会?这需要很强的意志啊。
-Paul: Oh, she handled it better than I did.I took a shot at the guy.Oh, excuse me.handle: 处理 take a shot: 开枪【该短语还有投球的意思,根据剧情这里应该是挥拳头,很类似于投球】
噢,她处理的比我好。我朝那家伙开了一枪。噢,我过去一下。-Foster: sure.当然。
-Michelle: Where is she? 她在哪儿?
-Paul: She's right here, to the right.她就在这,在右边。
-Michelle: Okay.Um, she said there were no sounds where she was kept.Nothing at all from the outside.好。嗯,她说她被关押的地方没有任何声响。没有任何来自外界的声音和接触。-Foster: Like she was kept underground? I'll let Agent Reynolds know that.underground: 地下室
就好象被关在地下室?我会告诉Reynolds探员。
-Michelle: Okay, well, we're going to keeptalking.I'll try to get more.好的,那我们再接着聊会儿。我试着了解更多信息。-Foster: Thank you.谢谢你。
-Reynolds: Tony, let me explain something to you, okay? Dr.Lightman is the best friend you have in the world right now.Tony,我来跟你说明一下。Lightman博士现在可是你在这世上最铁的哥们儿。
He says that you're not the copycat.He says that you may be a victim, too.Now, sit down.copycat: 盲目的模仿者 victim: 受害者
他说你不是那个模仿犯罪者。他说你可能也是受害者。先坐下。
-Lightman: Okay, now, Jenkins made you deliver letters to the copycat.Am I right? How? deliver: 递送
好吧,Jenkins让你给那模仿者传信了吧。我说的对吗?怎么传的?
The copycat's victims.Did he bribe you? Did he threaten you? So, he threatened you.bribe: 贿赂 threaten: 威胁
这些都是那模仿犯罪者的受害人。他贿赂你了?他是不是威胁你了?看来是他威胁你了? A shiv in the side? Not now, Torres.He threatened your family? shiv: <俚>刀,剃刀
用刀抵着你?现在不是时候,Torres,他威胁你的家人?
-Calvo: I got two little girls, man.You think you can match him, but you can't.I was there.I saw him with you.He's better than you.match: 比得上,匹敌
我有两个女儿,伙计。你认为你能赢他,但事实上你不行。我当时在场。我看到你和他在一起的样子。他比你强。
-Lightman: Well, if he was better than me, I wouldn't have been able to find you, would I? 好吧,如果他比我强,我就不会找到你了,不是吗?
-Reynolds: And I can protect your family.Whatever it takes.protect: 保护
我可以保护你的家人。不计代价。-Lightman: All right, look, Calvo.This is the girl he's got now.You helped him take her.Now, help us save her.好吧,听我说,Calvo。这是他最近诱拐的女孩。你帮他拐走了她。现在,帮我们救出她。-Calvo: He gave me the letter.He said if I didn't deliver it, he'd come after my little girls.他把信交给我,威胁说如果我不乖乖寄信。就会找我的女儿算账。-Reynolds: So, you just did what he asked? 所以你就按照他的要求做了?
-Calvo: First, it was once in a while.once in a while: 偶尔,有时 开始,这只是偶尔的差事。
I would take the letter and put it underneath the heavy trash can at Grant Park.But I never saw no one pick them up.underneath: 在„下面 trash: 垃圾 can: 罐,桶
我把信埋在格兰特公园的一个垃圾桶下面。但我从没见着有人把信拿走。-Reynolds: This is Reynolds.I need a surveillance team.surveillance: 监视,监督
Reynolds呼叫。我需要一个盯梢小组。-Lightman: And then, suddenly...然后,突然地...-Reynolds: Hurry up!快!-Lightman: Jenkins' crime spree began all over again.crime: 犯罪 spree: 欢闹 Jenkins的犯罪狂欢卷土重来。
-Calvo: Those were my little girls, man.I'm sorry.I'm sorry.事关我女儿的安全,伙计。我很抱歉。很对不起。
-Reynolds: Listen, If you come through for us with this, I'll put you and your whole family in protective custody by the end of the day.protective custody: 保护性监禁 custody: 拘留,监禁
听着,如果你能一直保持合作。我会对你和你的家人们进行保护性拘禁,直到这件事完全结束。
-Calvo: He gave me another letter today, man.他今天给了我一封信。
-Lightman: He gave you a letter today? While you were here? 他今天又给了你一封?当你在这儿待着的时候?
-Reynolds: No, it couldn't be.We were watching him every second.不,不可能。我们每一秒都在看着他。
-Calvo: There's no cameras in your bathroom, man.bathroom: 浴室,厕所
你们的厕所里可没有摄像头,伙计。-Lightman: that was hours ago.那是几小时前的事了。-Calvo: I'm sorry.对不起。
-Reynolds: Yeah, get a unit over to Grant Park right now.unit: 单位,单元
对,赶快派一个小分队到格兰特公园
And if anybody even goes near a trash can, you grab them.You understand me? 不管什么人,一靠近那个垃圾桶,就立刻抓了。明白了吗
-Lightman: Hey, Jenkins? Jenkins.We got Calvo now.We know about the letter.So, we are going to find your little friend.嘿,Jenkins? Jenkins。Calvo招了。我们知道了信件的事。所以,我们就要找到你那位小朋友了。
-Jenkins: Good reading, that letter.Might have mentioned a friend of yours.mention: 提到
好好读,那封信。或许提到了你们的一个朋友哦。
-Natalie: Thank you.Meeting Michelle, it really helped.I'm glad.谢谢。和Michelle见面,对我帮助很大。我很高兴。
-Foster: You did some amazing work today, Natalie.I'll visit you tomorrow, okay? Can I give you a hug? Okay.amazing: 令人惊奇的 hug: 拥抱
你今天做了很了不起的事,Natalie。我明天再来看你,好吗?我能抱抱你吗?好的。-Natalie: Thank you, Gillian.谢谢你,Gillian。-Foster: Good night.晚安。
-Lightman: Hey!Hey!嘿!嘿!
-Foster: I d...I didn't see him.我没...我没看到他。-Lightman: Okay...没事了...-Foster: Ooh, you look good in black and blue.black and blue: 青一块紫一块,遍体鳞伤 噢,你青一块紫一块的样子看起来不赖。-Foster: Yeah, well, we're quite a pair.a pair: 一对(夫妻)
对,没错,这下我们还真搭。
-Lightman: Reynolds had a team scour the area, but he was gone.scour: 擦洗【搜索】 instruct: 指导
Reynolds派了人在那个地带搜寻但是他还是逃走。
Jenkins was instructing him.He was passing notes through one of the guards.Jenkins在给他指导。他通过一个警卫传递信息给他。
-Foster: I told you I was going to Natalie's house right outside the door to the Cube.He must have heard us.cube: 立方体【象立方体的东西这里指代审讯室】
我在审讯室门外告诉你,我要去Natalie的住处找他。他一定听到我们的谈话了。-Lightman: I'm sorry, love.我很抱歉,亲爱的。
-Foster: He wouldn't have gone this far unless you were under his skin.get under one’s skin: 使某人恼火,使某人生气,令人感到讨厌 如果不这样步步紧逼,他就不会走这一步。-Lightman: Not worth it.这不值得。
-Foster: You get hit, and it's okay? I get hit, and suddenly it's time to throw in the towel? throw in the towel: 承认被击败,认输,放弃 towel: 毛巾 你受伤的时候,就没关系?然后我受伤了,就要认输吗?
You got to spend some time with one of these victims.Then you tell me it's not worth it.victim: 受害者
花点时间和那些受害人聊聊。然后你就会知道是否值得。-Lightman: It's Torres.是Torres。
-Torres: How's Foster? Is she okay? Foster怎么样了?她还好吗?
-Lightman: Well, yeah.She's okay.没事。她还好。
-Torres: Thank God.So, I got an idea.God: 上帝
谢天谢地,是这样,我有个主意。
I want to bring in Michelle, one of the victims that Foster's been working with.Get her to talk to Jenkins.我想带Michelle,Foster找过的一名受害者。让她去和Jenkins谈谈。-Lightman: Absolutely not.absolutely: 绝对地,完全地 绝对不行。
-Torres: Look, Jenkins gets off on the pain of his victims.Maybe a face to face will get him excited, get him to give up something.get off on:因„感到兴奋,处于兴奋状态 face to face: 面对面 excited: 兴奋的
听我说,Jenkins对他受害人的痛苦有所反应。也许面对面的交流能让他兴奋起来,能让他放弃一些伪装。
-Lightman: Oh, what? So you think that you can get more out of him than I can? You're pretty confident, aren't you? pretty: 相当地 confident: 自信的
哦,什么?所以你认为你能比我问出更多来?你太有自信了,不是吗?-Torres: Camille’s got less then 11 hours.This guy makes her feel sorry she's alive.It's worth a shot.worth a shot: 值得一试
Camille只有不到11个小时了。不然那变态就会彻底让她对生活感到绝望。至少这值得一试。-Lightman: He'll demolish you.Forget it.demolish: 破坏,粉碎
他会彻底击垮你的。放弃这主意。
-Torres: Lightman just hung up on me.He wouldn't even listen.But I'm right.hang up: 挂断电话
Lightman挂了我电话。他根本就不听。但我是对的。
-Loker: Hey, whatever you're thinking about doing, don't.嘿,不管你想做什么,别去。-Torres: I need your help.我需要你的帮忙。
-Loker: Yeah, I kind of figured that.kind of: 有点儿 figure: 认为,领会到 是啊,我貌似看出来了。
-Torres: Andrew Jenkins.I'm Ria Torres.Andrew Jenkins。我是Ria Torres。
-Jenkins: Lightman's little protege.Has he given up on the game already? protégé: 被保护者
Lightman的小跟班。他已经放弃这游戏了吗?
-Torres: He had another appointment.But somebody else wanted to stop by.appointment: 预约 stop by: 偶然过访 他有别的事要忙。但有个人想过来坐坐。-Michelle: Remember me? 还记得我吗?
-Jenkins: Numeber 12.Pink scrabs.Does your boss know you arranged this little reunion? pink: 粉红 scrab: 活动滑车【以护士推的滑车来代指护士】 arrange: 安排 reunion: 重聚
12号。粉嫩小护士。你老板知道你安排了这次小小的重聚吗?
-Torres: Yeah, he left it in a note I found underneath the trash can.underneath: 在„之下 trash: 垃圾 can: 罐,桶 是啊,他在垃圾桶下留了小纸条给我。-Michelle: Who is the copycat? copycat: 盲目的模仿者 谁是那个模仿者?
-Jenkins: You would have made a great nurse.你本能成为一个好护士。
-Michelle: What's your mother's name? 你妈妈叫什么?
-Reynolds: What is this? What's happening in there? 这是在干什么?发生什么事了?-Loker: It's Torres' idea.She thought Jenkins might crack if he was confronted with one of his victims.And no, Lightman doesn't know about it.confront: 面对 victim: 受害者
是Torres的主意。她认为让Jenkins和受害者会面或许能露出马脚。而且,Lightman完全不知道这事。
-Reynolds: Is it working? 这招管用吗?-Loker: His skin temperature is rising.He's definitely aroused.And that was totally not the right thing to say.definitely: 肯定地
他的皮肤温度在上升。他绝对是兴奋了。哦我好像不该说这个。
-Paul: I should be on the other side of this glass.She shouldn't be alone.on the other side of: 在„的另一边 我应该陪她进玻璃房里。她不能单独待着。-Michelle: Who is the copycat? 谁在模仿你?
-Jenkins: I don't know.我不知道。
-Michelle: Where did you spend your twelfth birthday? 你在哪过的12岁生日?
-Jenkins: You could have at least come up with some different questions.你们至少可以来点别的问题吧。-Torres: Keep going, Michelle.继续,Michelle。
-Michelle: Who is the copycat? 那个模仿变态狂是谁?-Torres: Dr.Lightman.Lightman博士。
-Lightman: Get out.Get out.get out 滚出去 出去。出去。
-Michelle: Ria, what's going on? Ria,发生什么事了?-Jenkins: Daddy's home.爸爸回家咯。
-Lightman: Get out.Now.出去。现在。
-Torres: All Right.好吧。
-Lightman: Michelle, I'm Cal Lightman.I think what you're doing is verybrave, but I'm going to take over from here.brave: 勇敢的 take over: 接管,接任,交接
Michelle,我是Cal Lightman。我认为你所作的一切非常勇敢,但我现在要接管这儿了。-Michelle: All right.好吧。
-Lightman: I told you not to...我告诉你别...-Torres: We've only got six hours.我们只有6个小时了。
-Lightman: What did I say? What did I say? What did I say? I told you!I told you not to do this!我说过什么?我告诉你什么了?我说什么来着?我告诉你了!我告诉你别这么做!-Torres: She wanted to face him.她想和他见面。
-Lightman: This has got nothing„nothing„to do with what she wants!Do you hear me? Now, get back to work!Get back to work!这跟她想做什么没有„没有任何关系!听到了吗?现在,回去干活儿!干你该干的事!-Jenkins: Spicy, that one.spicy: 辛辣的 火气挺大啊。-Lightman: Now, the attack on my colleague was, uh, stupid.Now, you played your hand.Failed, by the way.colleague: 同事 fail: 失败
告诉你,袭击我同事,那非常愚蠢。你开始耍手段了。顺便说一句,以失败告终。-Jenkins: If at first you don't succeed, try, try again.You know, he's still learning, that one.如果一开始你没有成,那就继续,继续尝试。你知道,他还在学习阶段,那孩子。
But you're not just mad at me, are you? You're mad at her.She showed you up.mad at: 对某人恼火 show somebody up: 让某人丢脸
但你不仅仅生我的气,对吗?你还对她的所作所为感到愤怒。她让你丢脸了。
-Lightman: No!No, no, no, no, no.Whoa, no, no.We're good.All good.All good.哇噢,不,不,我们很好。很好。没事。
-Torres: The copycat isn't copying anymore.They found Camille Halpern.She's dead.那个模仿变态者停止了模仿。他们找到了Camille Halperm。她遇害了。
-Lightman: The attack on Foster was predictable.I should have seen that coming.predictable: 可预见的
对Foster的袭击是可预见的。我应该能想到的。-Jenkins: Can't always be one step ahead.one step ahead: 领先一步 你不能总是先人一步。
-Lightman: Yeah, but I'm a man of science.Shouldn't have lost it like that.man of science: 科学家
对,但我是科学家。不应该就这样疏忽了。
-Jenkins: You were trying to show off for your little protégé.Show you were still Number One.show off: 炫耀 protégé: 被保护者 你想在你的小跟班面前炫耀。证明你还是老大。
But you got carried away, and...now she's walking all over you.carry away: 冲昏„头脑 walk over: 走过,彻底击败 但是你过头了,现在她凌驾你之上了。
-Lightman: And I suppose your protégé wouldn't act out like that, right? suppose: 推想
你的跟班应该不会这么做,对吧?
-Torres: He's comparing me to the copycat.compare: 比较
他拿我和模仿杀手相提并论。
-Jenkins: Short leash.That's the key.leash:(系狗的)皮带 key: 关键 短链。这才是关键。
-Lightman: When I first met Torres, she was screening carry-ons at the airport for 12 bucks an hour.screen: 筛 carry-on: 随身带的行李 buck: 钱
我第一次见到Torres的时候她拿着12块钱的时薪,在机场检查随身行李。Now barely four months later, she's breaking up with me.barely: 仅仅 break up with: 与„关系破裂 现在还没到四个月,她就要和我闹翻了。-Jenkins: Maybe she likes me better.也许她更喜欢我。
-Lightman: No, I'm not talking about romance here.romance: 浪漫史 不,我说的不是爱情。
This is the third phase of the mentor-protégé relationship--separation.phase: 时期 mentor: 指导者 separation: 分离 这是导师和学徒关系的第三个阶段——分道扬镳。
Phase one--initiation, establishing shared interests.initiation: 开始 shared: 共同的 fall in love: 坠入爱河 第一阶段是初始阶段,建立共同兴趣爱好。-Jenkins: Like falling in love.和相爱一样。
-Lightman: Phase two's even better.Mutual growth, high productivity.Could go on for years.mutual: 共同的,相互的 produtivity: 生产率 go on: 继续 第二阶段更棒。相互成长,高产率。可以持续很多年。
And then one day, the protégé surpasses the mentor.He closed.surpass: 超过
然后有一天,青出于蓝而胜于蓝。他结束了。
-Loker: Jenkins' heart rate is through the roof.He's not a happy camper.roof: 顶端 happy camper: 感到满足的人 camper: 野营者 Jenkins的心跳飞速。他很不高兴。
-Lightman: Murder's all over the news.He's even got a nickname.He's the ”Capital Killer.“ He's more famous than you are now, so...murder: 谋杀 nickname: 绰号,昵称 capital: 首都
现在所有新闻都在报道这起谋杀。他都有外号了呢人称”一把刀"。他现在比你还出名。-Reynolds: I should tell you, Lightman asked me to get those photos made when we first discovered that Camille was missing.我应该告诉你,是Lightman叫我去做那些照片的,就在刚发现Camille失踪了的时候。-Torres: So Camille's not dead? Camille还没死吗?
-Reynolds: We don't know yet.我们并不知道。
-Torres: Lightman knew from the beginning it was all a setup.He planned the whole thing, all of it.Even letting Jenkins see through him at the prison.setup: 计划,设置 see through: 看透,识破
Lightman早就知道了,全是他设的局。全是他计划好的啊,包括让Jenkins在监狱看穿他。-Loker: Yeah, he set up a false power dynamic--build Jenkins' confidence, lower his defenses.dynamic: 动力 confidence: 自信心 defense: 防御【这里指戒心,戒备】 是的,他建立了虚假的权力,让Jenkins更有自信,降低了他的防备。-Torres: Lightman played me, too.He pushed me to disobey him, 'cause he knew it would trigger Jenkins.disobey: 违抗 trigger: 触发
Lightman也耍了我。他迫使我反抗他,因为他知道这会触发Jenkins。-Foster: The long con.One of Lightman's favorite moves.the long con: 放长线钓大鱼 con: 欺诈的 放长线钓大鱼。Lightman最爱这么做。-Torres: You knew? 你知道?
-Foster: No idea.不知道。
-Torres: He is scary good.scary: 恐怖的,引起惊慌的 他厉害啊,厉害的叫人心慌。
-Lightman: Seems like I'm not the only one going through a breakup.breakup: 破裂,分解
看来我并不是唯一要被甩的那个。-Jenkins: Too bad.June would have been four years.The fruit and flowers anniversary.anniversary: 周年纪念
太糟了。到六月就整整四年了。水果和鲜花周年。
-Loker: He just gave us a time frame for the initiation.frame: 框架 initiation: 开始 他给出了他们认识的时间。-Lightman: Well, Thank you.谢谢你。-Jenkins: for What? for What? 谢我什么?谢什么?-Lightman: the truth.真相。
-Reynolds: Hey, fan boy, I need to know if something big happened in Jenkins' life, in June, four years ago.嗨,各位仰慕者,我需要知道四年前的六月 Jenkins是不是发生了什么事。-Dodds: Um, his parole hearing.I was there.I taped the whole thing.parole hearing: 假释听证会 parole: 释放宣言 他的假释听证会。我在场,我全录下来了。
-Record: Okay, I'm here at Andrew Jenkins' first parole hearing.In just moments, Jenkins himself is going to walk into the room.我在Andrew Jenkins的第一次假释听证会上。一会儿,Jenkins就要走出那个房间了。-Foster: This is just weird.werid: 怪异的 太奇怪了。
-Torres: I had to spend the day with him.我不得不和他一起待一天。
-Reynolds: There's got to be something on this tape.这个带子上应该有什么。
-Torres: There's Michelle and her husband.这是Michelle和她的丈夫。
-Loker: Can you imagine having to sit there and look at the guy that did that to your wife? imagine: 想象
你能想象要坐在那里,看着对你老婆做那种事情的禽兽吗?
-Torres: That's Milo's fan club.It has to be one of them.fan club: 粉丝俱乐部
这是Milo的仰慕者俱乐部。一定是他们中的一个。
-Foster: Well, they might be working together as a team.他们也可能集体行动。-Loker: Nice.好极了。-Lightman: Go back.Stop it there.And on the husband.And freeze it.All right, Torres, what do you see? freeze: 冻结【静止】
倒回去。停。看那个丈夫。定住画面。好,Torres,你看到了什么?-Torres: Uh, something weird about his anger towards Jenkins.他对Jenkins的愤怒很奇怪。
-Lightman: Yeah, onset's too fast.是的,开始得太快了。
-Reynolds: What does that mean? 这是什么意思?
-Foster: Real anger starts more slowly and then builds.Fake anger has a more jagged onset.Comes in stages.fake: 假的 jagged: 有缺口的 onset: 攻击 in stages: 分阶段的 真的愤怒来的较慢。假的愤怒就会很不协调。阶段性的发生。-Lightman: And after the fake anger, adulation.adulation: 奉承 假的愤怒以后,谄媚。-Foster: Oh, my God.哦,老天。
-Lightman: Husband's a fan.丈夫是个仰慕者。
-Foster: Do you know where Paul is? 你知道Paul在哪里吗?
-Michelle: He, um, he checks on his empty listings every night.He's a real estate agent.listing: 列表 real estate: 房地产 agent: 代理人
他每天晚上都要检查下他列表上的空房子。他是个地产经纪商。-Foster: Can we, uh, can we have his addresses? 能给我们他的地址吗?
-Michelle: What's going on? 发生了什么事?
-Lightman: Paul Russell is not your husband's real name.It's Leo Carter.He changed it six years ago before you met.Paul Russell不是你丈夫的真名,真名是Leo Carter。六年前改了名,那时你们还没认识。-Michelle: I„I don't understand.我„我不明白。
-Foster: We found letters he wrote to Andrew Jenkins in prison.我们发现了他给服刑的Jenkins写的信。
-Michelle: He wanted to tell him how much he hated him.How he hurt me.他想告诉他他有多恨他。他伤害我有多深。
-Foster: No.They were„they were fan letters.From before you two even met.不,是仰慕他的信。你们还不认识时,他就仰慕他了。-Michelle: That's not possible.这不可能。
-Reynolds: Michelle, we really...Michelle,我们实在是...-Lightman: No.不。
-Foster: He sought you out to be close to Jenkins, and to be close to what Jenkins did to you.sought: 寻找
他找到你,所以他可以更接近Jenkins,更近距离看到Jenkins对你做的事情。
-Michelle: So, um, so all those nights where he told me that I should talk about„about what happened, that it would help me, 所以说。那些晚上他对我说,我应该谈谈发生的事情,会对我有帮助,you're saying that he would...he was enjoying it? enjoy: 享受,喜欢
你的意思是说他...他其实很享受?
-Lightman: Michelle, you can help us find Camille.In time.Michelle,你可以帮我们找到Camille。在他杀掉她之前。
-Michelle: The listings are in the drawer next to the desk.drawer: 抽屉
列表在桌子旁边的抽屉里。-Reynolds: All right.好。
-Lightman: All right...well, there’s over 20 houses here.Have you got enough men to get to all of them? 好,这里有20多个房子。你有足够人手一一搜查吗?
-Reynolds: We only have to find the one.Now Foster said underground, right? 我们只需要找到那一间。Foster说在地下室,对吗?
That means the place would have a basement and an attached garage so that he could drive right in.attached garage: 附加车库 attach: 附上,附属 garage: 车库 这说明这房子应该有个地下室,和一个与之连接的车库。
Houses shouldn't be too close together.And he'd prefer a young, busy neighborhood.The more going on, the less people notice.neighborhood: 附近
房子不会靠得太近。他更喜欢年轻的,繁忙的街区。越繁忙,就越不引人注意。63 Meadow Lane.McLean, Virginia.Let's go.弗吉尼亚州麦克林Meadow巷63号。我们走。
-Reynolds: It's all right.You're safe now.Stop!Freeze!freeze: 冻结【站住不动】
没事了。你现在安全了。站住!不要动!
-Lightman: Go home.回家吧。
-Torres: You used me.你利用了我。
-Lightman: You made it easy.你让事情变得很简单。
-Torres: How did you know how to get to Jenkins? 你怎么知道怎样控制Jenkins?
-Lightman: In prison, the first time I asked him about the copycat, he showed pride.copycat: 盲目的模仿者 pride: 自豪
在监狱里,我第一次和他提到模仿杀手时,他表现出了骄傲的神情。
Also there was just the faintest hint of anger.So I knew he resented his protégé.faintest: 微小的(faint的最高级)hint: 暗示 resent: 憎恨 protégé: 被保护者 但还有一点点的愤怒。所以我知道他恨他的学徒。
-Torres: Right.The kind of thing only you would notice.对。这只有你才能发现。
-Lightman: Yeah, well, I'm trying to teach you.是的,我试着教你。
-Foster: You let me think that Camille was dead.你让我觉得Camille已经死了。
-Lightman: Yeah, yeah, I did.Couldn't afford anyone knowing that any part of this was a con.Jenkins would have read it.con: 欺骗,骗局
是的,没错。不能让任何人知道这是一个骗局,Jenkins会发现的。-Torres: Reynolds knew.Reynolds知道。
-Lightman: Only about the photograph.Are you jealous? Really? jealous: 嫉妒
只知道那个照片。你很嫉妒?真的吗?
-Foster: How long till we break up for real? break up: 破裂
我们什么时候才真正分道扬镳?
-Lightman: Eons.You've got loads to learn.assistant: 助手 whimsy: 反复无常
等个千年万年再说吧。你要学的还多着呢。
-Lightman: This is my assistant's notion of whimsy.这是我助手的小创意。-Reynolds: Very cute.cute: 可爱的,伶俐的 很可爱。
-Lightman: Yeah? 是吗?
-Reynolds: Look, I just wanted to say thank you.Hell of a job.(a)hell of a: 出色的
我只是想说声谢谢。干得漂亮。
-Lightman: There's no universal signal for gratitude.Surprises some people.uiversal: 统一的 gratitude: 感激
感谢没有通用的信号。让有些人感觉惊讶。
-Reynolds: Well, it's a good thing I can use my words.那幸好我还能用语言表达。
-Lightman: Your boss wants to put me on a retainer.retainer: 保持者
你老板想以后继续聘用我。
-Reynolds: Well, even the government has a good idea once in a while.once in a while: 有时,偶尔 政府有的时候也会有点好主意。
-Lightman: I'll make FBI cases my number one priority.priority: 优先权
我优先处理FBI的案件。
In exchange, they pay me handsomely and give me full access to federal resources.hansomely: 丰厚地 give access to: 得以接近access: 使用之权 federal: 联邦的 resource: 资源
他们付我相当丰富的报酬作为交换,我还可以使用所有的联邦资源。-Reynolds: Well, good luck with that.那祝你好运。
-Lightman: Including you.包括你。
-Reynolds: Excuse me? 什么?-Lightman: They want me to have a man with a gun around full time.他们希望有个带枪的人全职保护我。
-Reynolds: To protect the valuables, huh? Guess I can't blame them.valuables: 贵重物品 blame: 责备
保护有价值的人,哈?我想我不能责怪他们。
I mean, you guys are a bunch of scientist nerds running around poking your nose in people's faces--calling them liars.a bunch of: 很多,一群人 scientist: 科学家 nerd: 讨厌鬼,书呆子 poke: 戳【把„指向】
你们是一群科学怪人,到处指着别人,说他们是骗子。But I am not a bodyguard.bodyguard: 保镖 但我不是保镖。
-Lightman: I don't have anything like you in my toolbox.And you're something that I clearly need.toolbox: 工具箱
在我工具箱里,没有你这样的人。但是你显然是我需要的。
Without you, we wouldn't have found Camille Halpern in time.Plus, Foster could have been killed today.I said yes.没有你的话,我们没法及时找到Camille Halpern。还有,Foster可能会被害。我说好的。-Reynolds: Yeah, well, I'm flattered, but I'm saying no.faltter: 奉承【使„感到满足】 好吧,我很荣幸。但我说不好。-Lightman: No, you're not flattered.You're angry.But the decision's been made above your pay grade, so...decision: 决定 pay grade: 工资等级
不,你没有感到荣幸。你很愤怒。但是是你的上级决定的,所以...-Reynolds: Look, if this happens, I work for the FBI.I don't work for you.work for: 为„效力
听着,如果真得这样,我是为FBI工作。我不是为你工作。-Lightman: You actually believe that, don't you? 你还真信那一套,是吧?
Welcome to the Lightman Group.欢迎加入Lightman团队。
第三篇:别对我撒谎lie to me第一季台词08
Season 1, Episode 8: Depraved.Heart
-Daughter: See, in science class, we like to call it “momentum.” You just need a little momentum, dad.science: 科学 momentum:(物理)动力
科学课有种说法叫“驱动力”。你就是需要些动力,爸爸。-Lightman: Traffic sucks.traffic: 交通 suck: <俚>糟糕 怎么又堵车了。
-Daughter: You're avoiding the conversation.avoid: 避免 conversation: 谈话 别顾左右而言他。
Have you even taken a woman out since you and mom split up? take out: 取出 【(口语)邀(某人)出去玩】 split up: 分离 【(口语)离婚】 split: 分开
跟妈妈离婚后,你有没有跟其他人约会过?-Lightman: It's not your department.department: 部门 【It's not your department..很好的一句口语,同leave it alone,mind your own business同义,可以连着用】 这不关你的事。-Daughter: I'm just saying, you know, you need to stop dwelling in the past, you know? dwell in: 居住在 【(口语)停留在】 dwell: 居住 我只是想说,你不要纠结于过去的事情,好吗? You need to forge on, fight the good fight.forge: 打制 【稳步前进】 fight: 战斗 开始全新的生活,为生活而进行美好的战斗。-Lightman: Where'd you get this crap? crap: 废话
你从哪儿学来的鬼话?-Daughter: Oprah, mostly.Where you going? Oprah: 奥普拉 【美国著名脱口秀主持人,曾连续连年当选最有影响力世界名人】 奥普拉,什么的。你去哪儿啊?-Lightman: What happened here? 发生什么事了?-Police: An accident.A woman was playing around and fell.accident: 意外
一场意外。一女的在桥上逛游,结果掉了下来。-Lightman: It was an accident, was it? 是场意外,是吗?-Police: Yeah.对。
-Lightman: So not an accident, then.Was it a murder? murder: 谋杀
看样子不是意外,那是谋杀?-Police: Move along, pal.move along: 往前移动【走开】 别管闲事,伙计。
-Lightman: Not a murder.A suicide? It was a suicide.-Dale!What are you doing here? suicide: 自杀
也不是谋杀,自杀?是自杀。-Dale!-你在这儿干嘛?-Dale: It's been a while.Zoe tells me you're well.while: 一会儿
好久不见Zoe。说你过得还不错。
-Lightman: Yeah, well, she always thinks I'm well.可不,在她眼里我一直过得不错。
-Dale: Still overcharging the city and everyone else for stuff that's unusable in court? overcharge: 淘价过高 stuff: 东西 unusable: 无法使用的 court: 法庭 还干着你那份活儿呢?漫天要价,毫无法律效益?-Lightman: You still offering my wife unsolicited marital advice? offer: 提供 unsolicited: 未经请求(主力提供)的 marital: 婚姻的 你呢,还追着我妻子指导婚姻关系?-Daughter: Ex-wife.前妻
-Lightman: Ex-wife.前妻
-Dale: What are you doing here, cal? 你到底来干嘛,Cal?-Lightman: What's the U.S.Attorney's office doing, investigating a suicide? attorney: 律师 investigate: 调查 suicide: 自杀 司法部长的手下,为什么要调查自杀事件?
-Dale: We're not investigating.We're just asking questions.A girl jumped off this bridge.jump off: 跳下
我们不是在调查。只是了解一下情况。这个女孩从桥上跳了下去。Her sister jumped off three days ago.她姐姐三天前也是从这儿跳的。
-Lightman: Two sisters jumped off the same bridge? 两姐妹跳下同一座桥自杀?-Dale: We're asking questions, that's all.我们在了解情况,就是这样。
-Lightman: You know, two girls generally don't kill themselves in exactly the same way, I mean, during the same week without a reason.generally: 通常地
你也知道,一般两姐妹很难以同种方式自杀,而且发生在同一周内,这肯定有什么原因。-Dale: People kill themselves 'cause they're depressed.depressed: 沮丧的 原因就是心情抑郁。
-Lightman: Not always, and not in pairs.What if something else happened to these sisters? in pairs: 成对的
不一定,再说也不用结伴儿啊?会不会有什么事情发生?-Dale: Something like what? 比如?-Lightman: What if somebody did something to them? Have you talked to the family? 也许有人侵犯了她们?你有没有和亲属谈过?-Dale: Yeah, I already did.They came over from India to claim the bodies.claim: 要求【认领】
But we don't need you stirring them up, so stay out of it, okay? stir up: 搅和,激起 stir: 惹起,搅动 stay out of: 避开,不介入
谈过。他们从印度赶来认领尸体。我们不需要你来搅局,所以别管这案子行吗?-Lightman: Come on.Let's get you to school.come on: 快点 走吧,送你去学校。
-Daughter: So you know what happened? 你知道怎么回事了?-Lightman: Not yet, no.没,目前还没。
-Daughter: But you're gonna find out.gonna=going to: 将要
但你会调查?-Lightman: Yeah.当然
-Daughter: Didn't you used to study suicides? used to: 过去常常 study: 研究 suicide: 自杀 你以前不是研究自杀的吗?-Lightman: Still do.现在也是啊!
-Police: Don't know why you're so interested in this, cal.不明白你为什么对这案子感兴趣,Cal?-Brother: That's Jaya.She's 18 years old.And Dhara, she's 20.They were so young.They were our aasha.aasha:(印度语)希望
这是Jaya 18岁,另一个是Dhara 20岁。她们还这么年轻。她们是我们的aasha。-Lightman: It's your hope, right? 就是希望的意思,对吗?-Brother: You know Hindi? Hindi: 北印度语 你会说印度语?-Lightman: Just a bit.a bit: 一点儿 会一点。
-Brother: And you work for the police? 你为警方工作?-Lightman: Sometimes.有时吧。
-Brother: I was told the police weren't going to investigate.investigate: 调查
但他们告诉我不会调查啊。
-Lightman: You have any idea what kind of work your sisters were doing over here? 你知道她们在这儿做什么工作吗?-Brother: My sisters came to America two years ago on travel visas, but they stayed to work and send money home.travel visa: 旅游签证 visa: 签证
她们两年前来的美国,用的旅游签证,但留了下来,打工赚钱寄回家。
-Mother: They were happy girls.Do you know why this happen to my girls?Why would they take their lives?Without reason? take life: 杀生
她们是一对开心的姐妹.你知道为什么发生什么事情吗?她们为什么要自杀?没理由吗?-Lightman: I understand how you feel, and if there's anyone to blame for this, I'll find them, okay? 我明白你们的感受,如果有谁需要对此负责,我一定会找到他的,好吗?-Professor: Louise mason, November 25th.Louise Mason,11月25日。
-Mason: I want the weekend to go home to my children.It's my husband's birthday, and well, we always celebrate.celebrate: 庆祝
我想在周末回家看孩子。我老公要过生日了,我们每年都会一起庆祝的。-Professor: Are you feeling better? 你感觉好些了吗?-Mason: Every day.Much better.一天比一天好。
-Professor: How have you been sleeping? 睡得着觉吗?-Mason: Very, very well.Um, probably getting at least eight hours a night.probably: 大概
睡得非常好。嗯,每天至少8小时。
-Professor: And how's your appetitive? appetite: 胃口 胃口怎么样?-Mason: Really good.I'm eating well, and I can't wait to have chocolate cake.chocolate: 巧克力
不错。吃的不少,我都等不及要尝尝巧克力蛋糕了。
-Professor: That's wonderful, Louise.Tell me, how do you feel about seeing your family again? wonderful: 极好的
这样很好,Louise。跟我说说,马上要见到家人了,你有什么感受?-Mason: So much joy.I know I'm going to cry when I see them again.I miss them terribly.terribly: 非常地
我太高兴了。见到他们时我肯定会哭出来。我太想他们了。
I'll bake a chocolate cake just like I do every year.And I'll put a dozen perfect flowers on it.bake: 烘焙,烤 a dozen: 一打 【一些】 perfect: 完美的
我会像往年一样,烤个巧克力蛋糕。再放上漂亮的花朵装饰一下。-Lightman: What have we got? 有什么消息?-Torres: Uh, we finished uploading the cell phone footage of your suicide victims.upload: 上传 cell phone: 手机 cell: 细胞 footage: 影片镜头 【片段】 suicide: 自杀 victim: 受害者
我们上传了自杀者手机内的录像资料。-Lightman: Okay.好的。
-Torres: What was that in there? 刚才屋里放的是什么?-Lightman: Nothing much.没什么。
-Torres: That lady looked so sad.那个女人看起来很伤心。-Lightman: Yeah.是啊。
-Jaya: I don't want to be on the tape, Dhara.Put it on the others.tape: 录像带
别录我,Dhara。你录别的地方。-Dhara: You wanted that.你想让我录得。
-Torres: I still don't understand what we're doing investigating these suicides.investigate: 调查
我还是不明白,为什么我们要调查自杀案件。
-Lightman: Well, two sisters jump off the same bridge Within the same week.-I think that's enough.两姐妹同一周内跳下同一座桥-我想这就够了。
We're gonna find out why.There, you see that? gonna=going to: 将要
我们需要找出原因。那儿,看到没?-Torres: Eyes down and away.That's shame.shame: 羞愧
眼神向下然后移开,这是羞愧。-Lightman: There it is again.这里也是。
-Torres: Yeah, shame on the other sister, too.没错,另外一人也有羞愧的表情。
-Lightman: Exactly the same expression.You know, agony is what we normally see in suicide victims.expression: 表情 agony: 痛苦 normally: 通常 suicide: 自杀 victim: 受害者 完全相同的表情。通常自杀者会表现出极度的痛苦。Shame is something else.shame: 羞愧 而不是羞愧
-Torres: Maybe they're ashamed because of the pain that they'll cause their family if they kill themselves.ashamed: 惭愧
也许她们羞愧是因为知道自杀将给家人带来痛苦。
Maybe they're ashamed of something they did or something that was done to them.也许是因为她们做了或遭受了什么令人羞愧的事。
-Staff: We found the immigration office where the Ashraf sisters got their visas renewed:-Northeast division.immigration: 移民 visa: 签证 renewed: 更新的 division: 部门 我们找到了为Ashraf姐妹办理签证延期的移民局部门-是西北分局-Lightman: Good.干得好。
-Personick: Yeah, I had the feeling that those girls were gonna stay illegally.gonna=going to: 将要 illegally: 非法地 我当时就猜到她们会非法滞留。
They're here on j-1 travel visas and wanted to renew.j-1 visa: 访问学者签证 【J-1 签证是美国移民局发给外国人来美学习、进修或从事研究工作等的签证种类之一.】 renew: 更新
她们使用的是交换学者旅游签证来办理延期手续。
-Lightman: Any idea where they were living, Mr.Personick? 知道她们住在哪儿吗 Personick先生?-Personick: Nope.nope: 没有 不知道。
-Lightman: How about work? 在哪儿工作?-Personick: Well, there's nothing in the file.档案上没说。
Used to be nannying and cleaning for the aliens, but now everyone wants to go aboveboard with their domestics.nanny: 保姆 alien: 外国人 aboveboard: 光明正大的 domestic: 家仆
以前给外国人看过孩子,打扫房间,但现在人们不喜欢把家里一切暴露给外国人。-Torres: So how do these aliens find jobs? 那这些外国人怎么找工作?-Personick: Yeah, the Koreans usually head to the nail salons, the Russians to the waxing places and the Indians to the restaurants Korean: 韩国人 nail salon: 美甲店 nail: 指甲 salon: 美容院.Russian: 俄罗斯人 waxing: 上蜡 【热蜡脱毛】 Indian: 印度人
韩国人一头扎进美甲沙龙,俄罗斯人去干脱毛,印度人找饭馆。
-Lightman: Is there anything you're not sharing with us about these sisters? 关于这两姐妹,你是不是有什么没说的?-Personick: No.没有啊。
-Torres: You're lying.你在撒谎。
-Personick: What are you talking about? 你说什么啊?-Lightman: What's your wife's name? 你妻子叫什么?-Personick: What? 什么?-Lightman: Your wife, what's her name? 你妻子的名字?-Personick: It's Beth.Why? Beth,怎么了?-Lightman: 'Cause I'm gonna call her, and I'm gonna tell her the world's leading expert on lying thinks you're cheating on her.gonna=going to: 将要 leading: 在前的 expert: 专家 cheat on: 不忠于 我会打电话告诉她,我这个世界一级鉴谎师认为你对她不忠。Want to get me that number? 帮我搞定号码?-Torres: Yeah, sure.那是当然。
-Personick: I'm not cheating on my wife.我没对妻子不忠。
-Lightman: That's true, but then she's never gonna look at you the same again, is she? 我知道,但从此她看你的眼神将完全改变,是不是?-Personick: This is ridiculous.ridiculous: 荒谬的 简直荒谬。
The only reason I'm talking to you is because pd asked my boss to do them a favor.do someone a favor: 帮助某人
我之所以搭理你,是因为警局要我上司帮忙。Will you excuse me, please? 原谅我先行一步,好吗?-Lightman: All right, Beth Personick.We'll be in touch.be in touch: 保持联系
好吧,Beth Personick哈。我们再联系。
-Personick: All right, wait.Wait.Damn it.I saw them on stage at the naked veil.on stage: 在台上 naked: 裸体的 veil: 面纱
等等,等等。见鬼。我看见她们在“赤裸面纱”表演。-Torres: They were stripping? strip: 拆开 【脱衣】 她们跳脱衣舞?-Personick: Look, I saw them dancing a few times.听着,我看过几次她们的表演。
They must have worked there for a few months.她们肯定在那儿工作了好几个月了。-Torres: So why'd you lie to us? 你为什么对我们撒谎?-Personick: Sometimes I go to the clubs during work hours, all right? 我有事趁着上班时间去俱乐部,行了吗? You're not gonna call my wife, are you? gonna=going to: 将要
你不会给我老婆打电话吧,嗯?-Boss: That's too bad about those girls.发生这样的事太难过了。
-Lightman: When was the last time you saw the Ashraf sisters? 你上次见到Ashraf姐妹是什么时候?-Boss: Jaya, not since they quit a year ago.quit: 辞职
她们一年前辞职后,再没见过Jaya。
I didn't speak to her, but I saw the older one, Dhara, on the street maybe four or five months ago.四五个月前,我在街上,碰见了姐姐Dhara,但没说话。-Lightman: How long did the sisters work here? 她们在这工作了多久?-Boss: Uh, six months.Look, I wish I could help, but I really don't know much else about these girls.六个月。听着,我也希望帮上忙,但我真的对她们了解不多。-Lightman: Here's the thing, right? 是这样,知道吗?
-Boss: A lot of my work is filming people without them knowing it.film: 把„拍成电影 【拍摄】
我的主要工作也是偷拍毫不知情的人。
-Lightman: You've got, you got one of the best camera systems on the market up here,filming everything these girls are doing on this stage.camera: 照相机
你这,你这可是脱衣舞圈最棒的摄像系统了,拍下女孩们在台上表演的一切细节。They didn't know you were filming them? 她们不知道被拍吧?-Torres: What is this, some kind of internet feed? feed: 一餐 【信息源】 这是干什么制作网络视频?-Lightman: That's it, right? That's what it is? You know, pornography is illegal in India.pornography: 色情描写【色情】 illegal: 非法
就是,对吧? 就是为了那个吧?要知道,在印度色情业是违法的。One of the few things they outsource here.outsource: 外购
需要在这边获取资源。
-Torres: Did the Ashraf sisters know you were filming them? Ashraf姐妹知道你有偷拍她们吗?-Lightman: I'll tell you what.那这样吧!
Let's tell all the dancers in this place exactly what you're up see how they react, eh? react: 反应
向这里的每个舞者揭穿你的勾当,看看她们怎么反应哈?-Boss: I was only testing out the web site when the sisters worked here.test: 测试 web site: 网页
她俩还在的那会,我的网站才处于测试阶段。-Torres: But you were filming them, right? 但你还是偷拍她们了,不是吗?-Boss: Until they quit, yes.Jaya and Dhara did not want to be so famous, I suppose.quit: 辞职
没错。直到她俩辞职。Jaya和Dhara看来不怎么渴望出名。
Shame, too, because they could have made a lot of money for all of us.也真遗憾,她俩本可以为我们大赚一笔的。
-Lightman: Were they ashamed when people at home found out what they were doing? 家里人发现这事后,她们有没有为此很羞耻?-Boss: They came in screaming bloody hell at me.scream: 尖叫 bloody: 非常的 hell: 地域 【咒骂】 她俩曾跑到我这大喊大叫。Their brother had called from Calcutta to say that he had seen them naked on the videos.naked: 裸体的 video: 录像
她俩的哥哥从加尔各答打电话来,说他看到了她俩那些裸露的视频。
He told those girls that they were dead to the family and could never come home.dead to: 对„无反应
他说家里人已经不认她们了,永远都不用回去了。They're terrible to women back there.Barbaric.terrible: 糟糕的 barbaric: 野蛮人的,极其粗鲁的 那边都不把女人当人看,野蛮至极。
-Lightman: Oh, yeah, spoken like a true feminist.Yeah, hi.Department of health? feminist: 男女平等主义者 Department of health: 卫生部 department: 部门 哟,是嘛,好像自己对女人就很好似的。喂,你好,卫生部吗? I'd like to report an outbreak of syphilis.Yeah.There you go, love.outbreak: 爆发 syphilis: 梅毒
这有梅毒疫情需要上报。是的。归你了,美人。
Yeah, I'm in a strip joint, naked veil in southeast.strip joint:(俚)脱衣舞夜总会 strip: 脱衣 naked: 裸体的 veil: 面纱 没错,我在东南方,一个叫“赤裸面纱”的脱衣舞场。
-Brother: I wouldn't stand for this blackening of our name.stand: 容忍 blackening: 涂黑 我无法容忍这种为家族抹黑的行为。
-Lightman: Did you threaten your sisters after seeing them on the web site? threaten: 威胁 web site: 网站
看到她们在这网站出现后,你有威胁过你妹妹们吗?-Brother: They disrespected the memory of our father.Okay? disrespect: 不敬 memory: 记忆 她们这是对已逝父亲的亵渎,懂吗? Every man in India could see what only their husbands should see!India: 印度 husband: 丈夫
只有她们丈夫才能看的,现在每个印度男人都看得到了!-Lightman: Well, they were filmed without their knowledge.without knowledge: 不知情 knowledge: 知识 嗯,她们是不知情才被拍到的。
And they were sending money home to you.而她们可是把钱寄回家给你了。
Instead of comforting them, you gave them enough rope to hang themselves with.comforter: 安慰 rope: 绳,索 hang: 吊死 你不但不安慰她们,还要把她们逼上绝路。
-Brother: Jaya and Dhara meant everything to my father.Jaya和Dhara是我爸的一切。
He trusted me to take care of them when he died.trust: 委托
他死时把她们托付给了我。
-Lightman: I think you killed them.我想是你害死了她们。
-Brother: No.No!I prayed for guidance.God answered.pray: 祈祷 for guidance: 供参考 God: 上帝 不。不!我祈求指引。上帝显了灵。
He told me I must make amends, so I called them and begged forgiveness.make amends: 赔罪 amend: 修正,改良 beg: 祈求 forgiveness: 宽恕 他说我必须向其道歉,所以我打给她俩,祈求宽恕。
They granted it to me, okay? We moved past.We made peace.grant: 授权 move past: 越过【抛弃前嫌】 make peace: 讲和 她俩原谅了我懂了吗?我们抛弃前嫌,和平解决了。-Lightman: Yeah? 怎么了?-Torres: You're not going to believe this.We just got a fax from metro police.fax: 传真 metro:(缩)主城区
你肯定无法相信,刚从市警察局接到传真
Young Indian girl just jumped onto the third rail of the subway tracks an hour ago.subway: 地铁 track: 轨道
一小时前一位印度女孩,跳入了地铁三号线轨道。
-Lightman: Another suicide? Okay.We got three suicides within one week.suicide: 自杀
又一起自杀?好了,一周内发生三起自杀。
All young Indian girls.What's the connection? connection: 联系
全是印度女孩,其中有何关联?-Torres: There's no evidence of any connection between the Ashraf sisters and the third victim, Rajal Lamba.evidence: 证据 victim: 受害者
Ashraf姐妹和第三位受害者Rajal Lamba,目前没发现有任何关联。-Lightman: All right.Where's foster? 行,Foster去哪了?-Torres: She's out on the SEC case.Why haven't these suicides been on the news? SEC: 证劵交易委员会
她在处理证交会的案子。这些自杀案件为何没上新闻?-Lightman: Because the media believes that publicizing suicides leads to copycats.media: 媒体 publicize: 报道 copycat: 盲目的模仿者 因为媒体认为报道自杀会造成自杀效仿。
-Staff: The year after Marilyn Monroe killed herself, suicides went up ten percent.Marilyn Monroe: 好莱坞著名女明星,后来自杀 percent 百分之一 【百分比】 玛丽莲·梦露自杀后的那一年,自杀率增长了10%。
Same for Kurt Cobain.It's called the Werther effect.Werther effect: 维特效应 【它是由美国社会学家菲力普在西元一九七四年提出,已成为指媒体描述自杀与民众模仿自杀之间关系的代名词。】
同样的情况还有科特·柯本。这被称为“维特效应”(即自杀效仿现象)。-Torres: Well, so is it possible that the first girl killed herself and that the other two were copycats? 就是说第一个女孩自杀后,导致了后两个的自杀效仿咯?-Staff: That's what the cops think.cop: 警察
警察是这么认为的。
-Lightman: What about Rajal? Any strip club connection? strip club: 脱衣舞夜总会 说说Rajal 也在夜店跳过舞?。
-Torres: No, she was never involved in the strip club, and she wasn't on the internet site.involved: 涉及 internet site: 网站
没,她没混过脱衣舞场,也没在网站上出现过。
-Lightman: Well, what else have we got? Anybody? 那,其他信息呢? 谁有吗?-Staff: There's no other connections between the third victim and the Ashraf sisters.第三位受害者与Ashraf姐妹没其他联系了。-Lightman: Get foster to call me.I need to talk to her.Where the hell is she, anyway? hell: 地狱 【究竟】 anyway: 无论如何
叫Foster打给我。我得和她谈谈。话说回来,她到底在哪?-Torres: She's out at the sec...are you with us here? 她在证交会那...你要走了吗?-Proteser1: Who the hell steals from charities? charity: 慈善机关
究竟是谁盗取了大众的钱?-Proteser2: I want my pension.pension: 养老金 还我养老金!-Proteser3: Back!Hollin is a crook!crook: 恶棍 【(俚)骗子】 Hollin是个大骗子。
-Joseph: All the money is gone.所有的钱都没了。
I provided the names of all my foreign companies to the SEC weeks ago.SEC: 美国证券交易所
几周前我把我在国外的所有公司,都上报给了证交会。
-Foster: You provided them with the names of three investment management companies you had a stake in, stack: 赌注 investment: 投资 management: 管理 have a stake in: 与„有利害关系 你向他们是上报了三家你持有股份的投资管理公司,but a lot of people believe there are many more.但很多人都觉得不止如此。
-Joseph: Losses my company incurs are my responsibility, but the idea that I'm hiding more money is ludicrous.incur: 招致,蒙受 responsibility: 责任 hide: 藏匿 ludicrous: 荒谬的,可笑的 我公司带来的损失是我的责任,但认为我私藏了更多的钱,简直是荒谬。
-Carolyn: My father has talked to ten different people today and told them the same thing.我爸爸今天已经对,不同的十个人说了同样的话了。-Dawkins: He's going to answer our questions.他得回答我们的问题。
-Carolyn: What is wrong with you people? He's fully cooperated.You know he's not well.cooperate: 合作
你们都是怎么了?他已极力配合。你们也知道他身体不适。He's in his third run of chemo, for god's sake.run: 路程 【(状态、行动等的)连续过程或时期】 chemo: 化疗 for sake: 为了 sake: 缘故
他在做第三次化疗,看在上帝的份上。
-Joseph: Those people outside might get their wish sooner than they think.外面那群人如愿的日子,来得也许比他们想的要早。
-Loker: Well, did you ever stop to think maybe there's a reason that they hate you so much? 那你有没有想过,他们如此恨你是有原因的?-Joseph: I was carrying losses forward, son, and I had every intention of paying the money back in a couple of good quarters.intention: 意向 pay back: 偿付 a couple of: 几个 quarter: 季度 【年景,情势】 我身负重债,孩子,等形势景气一点,我会把钱还清的。I'm not stealing anything.我并没在偷钱。
-Foster: You mean, you weren't stealing anything.你是说,你并没偷过钱。
-Joseph: That's what I said.我就是那个意思。
-Foster: Did you hear him change verb tenses every time he talked about whether there was any money left? verb: 动词 tense:时态
注意到没? 每次说到还有钱剩下没,他就改变了动词时态。
He kept shifting from the past to the present and then back again.shift: 转移 present: 现在
他一直在过去时和现在时之间转换。
-Loker: Yeah, it's a sign of lying, but it doesn't change the fact that he's going to a country club prison for five years and he's never going to give up the money.country club: 乡村俱乐部 prison: 监狱
对,那是说谎的迹象,但这并不能改变事实,他还是会去乡间俱乐部监狱蹲5年,并紧咬着拿笔钱不放。
-Foster: Mr.Hollin is dying.He's not going to make it two years in the prison health system.prison: 监狱
Hollin先生快不行了。在监狱医院里也撑不了两年。Maybe he's protecting his daughter's inheritance.inheritance: 遗产
也许他想让他女儿继承那笔钱。
-Loker: Okay, but he's still not going to tell us where the money is.是吧,但他还是不会告诉我们钱在哪!-Foster: But if he's saving the money for his daughter, then she must know something about how to access it.access: 存取
那钱要真的是他为女儿留的,那他女儿定知道拿到钱的途径。-Loker: Okay, so, what? We get back in with the devil spawn, and we see what she knows.devil spawn: 魔鬼之子 devil: 魔王 spawn: 子,产物 好吧那咋办? 回去找那女魔头,问问她都知道什么。
-Foster: The devil spawn? What is with you on this one? 女魔头? 你今天是怎么了?-Loker: This pompous douche bag flies around the country in his private jet.pompous: 傲慢的 douche bag: 讨厌鬼 private jet: 私人飞机 这个自大的阔混球坐着自家飞机,在天上悠哉游哉。
He gets people to give him their hard-earned money, he steals it, and then they act like we are persecuting him.hand-earned: 辛苦得到的 act like: 举止象 persecute: 迫害 他掠走了人们的血汗钱都盗走了,还装得好像我们污蔑他一样。-Foster: I'm talking to the daughter alone.我要单独和他女儿谈谈。-Loker: What? Why? 什么? 为什么? If she keeps sensing how much you hate her father, we'll get nothing.如果她总感到你对他爸的敌意,我们将一无所获。Hey, where are we on video? 嘿,视频上有什么进展?-Torres: I've got Rajal on video on the subway platform.platform:平台,月台
我找到了Rajal在地铁站台上的视频。
But it's being held from us by a U.S.attorney who's got some issue with us.Well, with you.issue: 问题 attorney: 律师
但还拿不到手,因为某位联邦律师与我们有过节。其实,是与你。
-Lightman: Just do your job.You know, get it.Just get it.Where have you been? 那做好你的活。你知道,搞到手。去搞到手。你去哪了?-Foster: Can I talk to you for a minute? 能和你谈会吗?-Lightman: I'm a little busy right now.Could have used you a couple hours ago.现在有点忙。几小时前本需要你帮忙的。I, uh, I called you, I think, twice.我,呃,打你电话,打了两次。-Foster: Just a minute.Please? 就一会。拜托了。
-Lightman: What? What do you want? 啥事? 你有啥事?-Foster: I'm on my way to meet with Carolyn Hollin, but I just wanted to make sure that...you were Okay.我正要去见Carolyn Hollin,但我只是想确定一下...你还好不。-Lightman: I'm fantastic.fantastic: 极好的 我好得很。
-Foster: Cause I can put Hollin on hold for a while until things quiet down around here.put on hold: 把„留着
我可以推迟去见Hollin,先帮这边的事忙清楚。-Lightman: I told you.I'm fantastic.刚说过了。我好得很。
-Foster: You didn't make it to your meeting with the mayor.mayor: 市长
你没去和市长会面。
-Lightman: I canceled it.cancel: 取消 我取消了。
-Foster: No, actually, you didn't.And it's been on the books for three weeks.不,实际上,你没有。写在你议程上已经有三周了。-Lightman: I meant to cancel it.我打算取消它。-Foster: Cal.Cal?-Lightman: Go mother someone else.Everyone back to work, please.我的事不用你操心。大家请继续工作。-Loker: How's it going in there? 你那边怎样了?-Torres: This whole thing's a little weird, if you ask me.weird: 怪异的
说起来,一切都有点古怪。-Loker: What about it? 怎么说呢?-Torres: Oh, I don't know.Investigating suicides in the first place? investigate: 说不清楚,起先是要调查自杀案?-Loker: Yeah.Lightman's thing.嗯,Lightman本行。
-Torres: Yeah.Yesterday, He was watching some old video of a British woman when I walked into his office.British: 英国的
嗯,昨天我去他办公室时,他在看播着一英国女人的老片子。-Mason: I want the weekend to go home to my children.我想周末回家看看孩子。
It's my husband's birthday, and...well, we always celebrate.celebrate: 庆祝
我老公要过生日了,我们每年都会一起庆祝的。-Loker: Brown hair? About 40? 棕色头发? 大概40岁?-Torres: Yeah.对。
-Loker: Lightman probably spent about a thousand hours watching that film.Lightman估计花了有一千个小时看那片子。
-Mason: Oh, I'll bake a chocolate cake, just like I do every year.bake: 烘焙,烤
我会像往年一样做个巧克力蛋糕。-Loker: Her name was Louise Mason.她的名字叫Louise Mason。
She was a patient of one of Lightman's professors when he was in grad school.patient: 病人 professor: 教授 grad: 毕业生 她是Lightman读研究生时某个导师的病人。
She had been in the psych ward about a month when that was recorded.psych: 精神 ward: 病房
录那带子时她待精神病院已有一个月了 She told the professor she was fine.professor: 教授
她跟那教授说她没事了。
-Professer: And you've been feeling better? 你有感觉好点吗?-Mason: Every day.Much better.一天比一天好。
-Loker: No one could see she was actually in agony.agony: 痛苦
没人发现她其实很痛苦。
Lightman saw the agony on her face.最终Lightman慢放那片子,才发现她脸上的痛苦。
That's what led him to discover microexpressions in the first place.microexpression: 微表情
这就是他探索微表情的最初原因。
-Torres: Well, I-I hope they didn't let that woman off the psych ward.ward: 病房
呃,但愿他们没让那女人离开病院。
-Loker: Well, she got a pass home for the weekend and killed herself.她获许周末回家,然后自杀了。
They didn't know to look for microexpressions then.No one knew they existed.exist: 存在
那时他们还不懂观察微表情。没人知道有这种东西。
-Carolyn: It's sad how my father's become the scape at for this country's problems.scape: 替罪羊
真难过,我父亲竟成了国家问题的替罪羊。
He didn't cause the recession.No, he didn't.recession: 衰退 经济衰退又不是他引起的。是的,不是他引起的。
He's one man who made a mistake.Now it's going to haunt our family forever.haunt: 出没 【鬼影重重】
他只是一个犯了错的人而已。现在却全家遭殃,永无宁日。
-Foster: You worked right by his side.I'm sure you're upset he lied to you, too.upset: 烦乱的
你一直在他身边工作。他对你撒了谎,你肯定不好受。
I know what it's like to be disappointed by a father.disappointed: 失望的
我理解被自己父亲辜负的感受。
Mine drank his way through my childhood and then spent the rest of his life trying to make it up to me.childhood: 童年,幼年 make it up with sb.: 与(某人)和解 小时候,我父亲是个酒鬼,他后半辈子一直试图向我弥补。
-Carolyn: Don't try to analyze me or my father.You don't know anything about us.analyze: 分析
不许你分析我和我父亲。你对我们一无所知。
-Foster: He's still hiding some of the money for you and your children, isn't he? 他仍然藏了一部分钱,留给你和你的孩子,是吗?-Carolyn: Of course not.当然不是。
-Foster: You're telling the truth.So, what's he hiding? 你在讲实话。-那他在藏什么?-Carolyn: Nothing.But no one will believe him.They want to crucify him.crucify: 折磨
什么都没有。但是没人会相信他。他们想迫害他。They call him the Hitler of Wall Street.Hitler: 希特勒,二战时的德国法西斯头目 Wall Street: 华尔街,美国金融也集中之地 他们叫他“华尔街的希特勒”。
Nothing good can ever happen to our family now.It's been a horror.horror: 恐怖
我的家庭将麻烦不断。真是太恐怖了。
-Foster: Carolyn used negative emotion words every time she spoke.negative: 消极的 emotion: 情感 Carolyn一开口就使用消极情感词汇。
Hell, scapegoat, haunt, Hitler, worthless, crucify...all psychological indicators of a guilty conscience.hell: 地狱 scapegoat: 替罪羊 haunt: 萦绕于心 worthless: 无价值的,无用的psychological: 心理的 indicator: 指示器 guilty: 内疚的 conscience: 良心
遭殃,替罪羊,永无宁日,希特勒,毫无价值,迫害...在心理学上这些都意味着良心有愧-Loker: But she showed no signs of lying when she said her father wasn't hiding the money for them.但当她说自己父亲没有,为他们藏钱时,并没有撒谎。-Foster: No, she didn't.没错,她没有。
-Loker: What if she's hiding the money? 是不是她自己藏的钱? The sec cleared her, but only because her father took the blame.take the blame: 负过失的责任
她被证交会排除嫌疑,因为她爸爸替她背了黑锅。
Maybe he's taking the blame for everything to hide whatever path is daughter had in the scheme.path: 通道 scheme: 计划
或许他归咎自己,就是为了隐藏女儿在黑幕中扮演的角色
-Foster: I just figured that if his daughter was guilty, a man like Hollin wouldn't he hesitate to eat his young.figure: 预测 hesitate: 犹豫
我以为像Hollin这样的人,在女儿有罪时会毫不犹豫地落井下石。
Look at a manlike he's the devil, and you'll never understand his motives.devil: 魔鬼 motive: 动机
你若把他看成魔鬼,就永远不会理解他的动机。-Loker: Well, everyone knows she's a liar.liar: 骗子
大家都知道他是个骗子。
-Foster: Then we listen to him lie.那我们就听听他怎么撒谎。
-Torres: Here are the articles for Carolyn Hollin and her father.article: 文章
这些是关于Carolyn Hollin和她父亲的文章。
-Foster: Thanks.Now, get back to helping Lightman.Whatever he needs.谢谢。去帮Lightman吧。他需要什么,你就做什么。-Torres: This suicide thing...自杀的事...-Foster: What about it? 怎么了?-Torres: Well, I saw him watching the film of that woman Louise Mason, and Loker told me how she was a patient of Lightman's professor.patient: 病人
我注意到他看那个叫Louise Mason的女人的录像,Loker说她是Lightman的导师的病人。-Foster: Yeah? 然后呢?-Torres: I saw him looking at her, and he showed guilt all over his face.guilt: 内疚
他看她的时候,满脸都是负罪感。
-Foster: Just because you can see everything doesn't mean you understand it.你善于观察,并不意味着你能够体会。-Torres: I don't think she was his professor's patient I think she was his patient.我觉得她不是他导师的病人。我认为她是他自己的病人。
What if he's the one who-who didn't see it and let her off the psych ward? 如果因疏忽而把放她出病房的人就是他自己呢?-Foster: Leave it alone.别管这事。
-Daughter: You okay? 你没事吧?-Lightman: Yeah, I'm good.没事,我很好。
-Daughter: Hey, I just figured you'd be working late, so I brought your favorite pad thai.favorite: 最爱的 pad thai: 泰国米粉菜
我想你会工作到很晚,所以买了你最喜欢的泰国菜。-Lightman: Nice.真好。
-Daughter: You know, I thought you were going to come home.我以为你会回家。
-Lightman: I got a lot of work going here, love.我有很多工作要做,宝贝。
-Daughter: You really should, you know, try opening up to me.你真的应该对我敞开心扉。-Lightman: Is it Oprah? 又是奥普拉说的?-Daughter: Yeah, it might be.So, are these the two girls that jumped off the bridge? 是啊,可能吧。这是跳桥自杀的那两个女孩?-Lightman: Yeah.是的。
-Daughter: Hey, do you remember, uh, that girl at my school who...she took all those pills and killed herself? 你记得我学校的那个女孩...吃安眠药自杀的那个吗? I-I didn't really know her very well, but she was in my art class, and she used to paint these really colorful oil paintings, like, just, you know, shapes, really.art: 美术 oil painting: 油画
我不是很了解她,但美术课上我们一个班,她画的油画颜色特别鲜艳,各种各样的图案。I wonder sometimes if anyone could have stopped her or...what? 我有时想,如果能有人阻止她,或者...怎么了?-Lightman: Nothing.You shouldn't think about that stuff, love.stuff: 东西
没什么。你不应该想这种事,宝贝。
-Daughter: What am I supposed to think about? be suppose to: 应该 我应该想什么事?-Lightman: Celibacy.celibacy: 独身主义 【不谈恋爱】 不早恋。
-Daughter: Food.Here, eat it.吃的,快吃吧。
-Lightman: I love you, em.我爱你,Em。
-Dale: Only reason I'm here is 'cause Zoe asked me to help you.我来这是因为Zoe让我帮你。
She's a lot more forgiving then I would ever be.forgive: 原谅 她比我大度多了。
-Lightman: Yeah, well, she is the mother of my daughter.没错,她是我女儿的母亲。
We've all got things to forgive, haven't we, love? What do we got? 我们都得学会原谅,不是吗? 发现什么了?-Doctor: Your third suicide victim--Rajal Lamba.This is what you saw on the videotape.videotape: 录像磁带
第三名自杀受害人,Rajal Lamba。这就是你在录像上看到的。It's a ring of skin pigmentation called melasma.pigmentation: 染色 melasma: 黑斑病 这是色素沉着黑斑。
-Lightman: It's the mask of pregnancy, right? mask of pregnancy: 妊娠面斑 mask: 面具 pregnancy: 怀孕 由妊娠影响的?-Doctor: Exactly.It's a common hormonal side effect.hormonal: 荷尔蒙的 side effect: 副作用 没错。这是常见的荷尔蒙副作用的结果。
The autopsy revealed that she gave birth approximately a month ago.autopsy: 验尸 reveal: 揭示 approximately: 大约 验尸报告说她约一个月前生过孩子。
-Lightman: What about the Ashraf sisters? Ashraf姐妹呢?-Doctor: We finished autopsies on both of them.Each gave birth in the last two months.autopsy: 验尸,解剖
她们两个的验尸结果也出来了。过去两个月她们都生了孩子。
-Dale: All three of them? Why would they all give birth and then kill themselves? 三个人都是?为什么她们生产后都自杀了?-Lightman: And where are all the babies? 她们的孩子在哪儿?-Foster: The victims had all the risk factors for postpartum depression.postpartum depression: 产后抑郁 depression: 沮丧 受害人都有患产后忧郁症的高风险因素。
25% of low-income women suffer from it.Okay, you got three Indian women, right? low-income: 低收入的
25%的低收入妇女会患这种病。她们三个都是印度人,对吧?-Lightman: All around the same age.They all have babies, and they all kill themselves.年龄相仿。都生过孩子之后都自杀了。I mean, postpartum doesn't explain it.这不能用产后忧郁症来解释。
-Foster: They had no support here, no family, no friends.她们没有生活支柱,没家庭,没朋友。
-Lightman: There has to be some link between these girls.这些女孩间一定有某种联系。
There has to be some reason why they killed themselves.她们自杀一定有什么原因。
-Foster: I know you don't want to hear that again, but I'm gonna say it to you anyway.gonna=going to: 将要
我知道你不想再听一遍,但我还是要说。
It doesn't matter how many you find a reason for.It wasn't your fault.fault: 过失
你能帮助多少人并不重要,这不是你的错。
-Torres: We found medicaid bills for Rajal Lamba--the third suicide.medicaid: 医疗补助制度 我们找到了第三名自杀者。
She was discharged from the obstetrics ward at a hospital in Virginia.discharge from: 允许离开 obstetric: 产科学
Rajal Lamba的医疗补助,她从弗吉尼亚一家医院的产科病房出院。
Um, Loker wanted me to tell you that he got you back in with Joseph Hollin.Loker让我告诉你,他帮你约好与Joseph Hollin见面。-Foster: Thanks.谢谢。
-Joseph: My daughter has nothing to do with this.I betrayed her.betray: 背叛
我女儿与这事毫无关系,我出卖了她。-Loker: You don't believe that.你不相信这一点。
-Joseph: Well, it happens to be true.这是事实。
-Foster: Your daughter's filled up with pent-up guilt about something, and it's not about the money.pent-up: 被压抑的 guilt: 罪
你女儿郁结了巨大的负罪感,但与那笔钱没关系。
I think she feels guilty because she's letting you take the blame.我认为她让你背了黑锅,所以很自责。-Joseph: I'm calling my lawyer.我要给我的律师打电话。
-Foster: Before you call your lawyer, you should know that unless you tell us the truth, 在给律师打电话前,你应该知道,如果你不告诉我们事实。
we're going to the sec to tell them that we think she's involved.我们会告知证交会,说我们认为她与此事有关。-Joseph: I stole the money.钱是我偷的。
-Foster: That's not true.这不是事实。
-Loker: You didn't steal it.It was her.你没有偷钱,是她偷的。
She stood there acting like we were persecuting your family.persecute: 迫害
她站在那,摆出一副我们要迫害你们家庭的样子。
I mean, what is she, some sort of sociopath with no conscience? sociopath: 反社会的人 conscience: 良心 她是什么人,毫无良心的反社会分子吗?-Foster: Loker, give us a minute.Mr.Hollin...Loker,让我们单独谈谈。Hollin先生...-Joseph: Imagine your husband or your sister made a mistake.imagine: 想象
如果你的丈夫或姐妹犯了错误。
And you knew you could make a small sacrifice to protect them.sacrifice: 牺牲
而你却可以通过小小的牺牲来保护他们。
-Foster: The worst lies we tell are out of love.人们出于爱才会编织最恶劣的谎言。
But I'd want my family to learn from their mistakes.我则希望我的家人从错误中吸取教训。-Crook: I'll get her to give you the names and accounts of the shell companies holding the money...but only if you make me a guarantee.account: 账号 shell company: 控股公司 guarantee: 保证
我会让她把持钱的空壳公司,名称与帐号告诉你的,但你要向我保证一件事,你真的会让他替女儿坐牢。
-Loker: You're going to let him go to prison for his daughter.你真的会让他替女儿坐牢。
-Foster: We're going to get these people their pensions back--their livelihoods--that's what matters.pension:退休金 livelihood: 生机
我们要把受害人的养老金拿回来,这是他们的生计,这才是最重要的事。
-Loker: What does that say to all of the Bernie Madoffs and all of the Carolyn Hollins waiting in the wings? Bernie Madoff: 伯纳德.麦道夫。【美国华尔街传奇人物、纳斯达克股票市场公司前董事会主席,他让人们相信一个并不存在的企业获得了商业成功,但是实际上是在短时间内,用其他投资人的钱给第一批投资人回报。】 in the wings: 就在眼前的,已准备就绪的 这对麦道夫和Carolyn Hollin之流来说算什么呢?-Foster: You think the victims should just lose everything? 你觉得那些受害人应该失去一切吗?-Loker: You have to put these people away or they will keep coming back like a cancer.cancer: 癌症
你应该让那些人坐牢,否则他们会卷土重来的。
You cannot let them think they can do this and not get punished.punish: 惩罚
你不能让他们以为恶人不会有恶报
-Foster: When you're the boss, whatever call you want.等你当了上司,你才说了算。
-Dale: Rajal Lamba was discharged four weeks ago, but the baby's still here for an ongoing lung condition.ongoing: 持续的 lung: 肺 condition: 情况,条件 Rajal Lamba于四周前出院,但孩子还在接受肺病治疗-Nurse: Ms.Dale? Dale女士?-Dale: Yeah.是我。
-Nurse: This way.这边请。
-Dale: Which one is he? 哪个孩子是他?-Nurse: He's almost fully recovered.Probably be discharged in the next few days.recover: 恢复
他已经基本痊愈了。过几天就可以出院了。
-Dale: There must be some mistake.This baby's white.一定搞错了,这孩子是白种人。
-Nurse: She's his biological mother.biological mother: 生母 她生母也是白人。
-Mother: Is there something wrong? 有什么问题吗?-Lightman: Is this your baby? 这是你的孩子?-Mother: Yes, Robert's my son.是的,Robert是我儿子。
-Dale: Ma'am, I'm from the U.S.Attorney's office and we're investigating the death of a woman named Rajal Lamba.夫人,我是联邦律师事务所的,我们在调查一名叫Rajal Lamba的女人的死亡原因。-Mother: Rajal's dead? Rajal死了?-Lightman: How did you know her? 你怎么认识她的?-Mother: She-she was my surrogate.She carried Robert to term for me.surrogate: 代理 【代孕母亲】 carry to term: 怀孕 她是我的代孕母亲。她帮我怀的Robert。-Dale: She was a surrogate? surrogate: 代理人 她是个代孕母亲?-Mother: What happened to her? 她怎么了?-Lightman: She killed herself.她自杀了。
-Mother: Oh, my god!哦,天哪!-Lightman: How did you find her? How did you become connected? 你怎么找到她的? 你们怎么联系上的?-Mother: Through this online registry, surrogacy is very expensive.registry: 注册
在网上注册的代孕非常昂贵。
It was $60,000 or $70,000, and this registry was able to do it for us for less than $10,000.需要6万或7万这个网站用不到1万。
-Lightman: Do you know where Rajal was living? 你知道Rajal住哪里吗? What if all three women were surrogates? 是不是三个女人全是代孕?-Dale: That could explain why we haven't located any of their babies.那样就解释了为什么我们没有找到她们的孩子?-Lightman: They're all pregnant.pregnant: 怀孕 她们全部都怀孕了。
-Dawkins: Dr.Foster, I've been trying to reach you.Foster博士,我一直都在找你。
-Foster: I've got good news for you, Dawkins.Joseph Hollin is going to provide you with account numbers and the names of his shell companies.provide sb.with: 给某人某物
我有好消息,Dawkins。Joseph Hollin会把空壳公司的名字和帐户告诉你。-Dawkins: Listen, Dr.Foster, I'm sorry I didn't reach you earlier.听着Foster博士抱歉我没早联系你。
There's been a major change in the case.major: 主要的 案情有重大变化。
-Foster: What kind of change? 什么变化?-Dawkins: Hollin's daughter's being taken into custody.custody: 拘留 Hollin的女儿已经被逮捕。
She's being indicted for securities fraud.Turns out Hollin was covering for her.security: 证券 fraud: 欺诈
她将会以证券欺诈为由被起诉,实际上Hollin替她揽罪。
-Foster: I-I don't understand.How did you discover this? 我不明白,你们怎么发现的?-Dawkins: I really can't discuss the details of the investigation.investigation: 调查 调查细节我无法透露。
-Foster: Have you spoken to Mr.Hollin about the money? Is he cooperating? cooperate: 合作
你跟Hollin谈过钱的事了吗? 他合作吗?-Dawkins: I can't discuss the details.细节我无法透露。
My office will call you to close out your part of the investigation.我的办公室会通知你,你们在本案的调查已经结束。-Loker: Leave a message.请留言。
-Foster: Loker, call me when you get this.Loker,听到后给我打电话。-Staff: Dr.Foster? Foster博士?-Foster: Yes.嗯。
-Staff: Joseph Hollin is here.Joseph Hollin来了。-Foster: Mr.Hollin.Hollin先生。
-Joseph: You lied to me.You said you'd keep my daughter out of this.你向我撒谎了。你说过你不会把我女儿扯进来。-Foster: I wasn't the one that had anything...不是我...-Joseph: I was going to make her turn over every dollar, every asset.asset: 财产
我本来准备让她交出所有的钱和资产。
She was going to leave the business and take care of her children.她本会离开公司,照顾孩子。
-Foster: We had nothing to do with the sec finding out.不是我们向证交会告密的。
I just wanted to get these people their money back.我只是想要回人们的钱。
-Joseph: Well, you won't see a dollar of it now.那你现在一分钱也见不到了。-Lightman: What's your name? 你叫什么?-Chdra: Chidra Chidra。
-Lightman: I need you to help me.Do you know these girls? Who are they? 我需要你的帮助。你认识她们吗? 她们是谁?-Chdra: That's Jaya and that's Dhara.那个是Jaya,另外一个是Dhara。
-Lightman: Why don't you try and tell us about them.跟我说说她们两个吧。
-Chdra: They had their babies just as I arrived.我来之前她们就怀孕了。
-Lightman: That was the last time you saw the sisters? 你上次见这两姐妹是什么时候了?-Chdra: After their babies, they were thrown out onto the streets, like slum trash.slum: 贫民窟 trash: 垃圾
生完孩子以后,她们像垃圾一样被扔到街上。
We were promised $5,000, but he charges us for rent and food.他们承诺给我们5千美金,但是他们以房租和食物的名义没收 And when we are finished, there's nothing left.我们生完孩子以后,就什么都没有了。-Lightman: What was his name? 他叫什么名字?-Chdra: He will come after me.come after: 跟着 他会来找我的。
-Dale: He can't hurt you anymore.他再也不能伤害你了。
-Chdra: He found me when I went to renew my visa.renew: 更新,恢复 visa: 签证 我去续签签证的时候找的我。He works at immigration.immigration: 移民 他在移民局工作。
-Layer: These are notarized surrogacy agreements for all the women who were found in the apartment.notarize: 证明,确认 agreement: 协议
这些是你们在公寓里发现的女人的经过公证的代孕合同。He set up consenting adults with licensed physicians.consent: 同意,许可 physician: 内科医生 他在医生和代孕者之间连线。
-Dale: Those women are all illegal aliens.illegal alien: 非法移民 那些妇女是非法移民。
-Layer: But they weren't when my client entered into these surrogacy agreements.surrogacy: 代孕 agreement: 协议 但是在她们签协议的时候不是。
They were all on visas when he approached them about his side business.approach: 处理,对待
他联系她们时,签证未到期。
-Lightman: Why is your client so afraid to speak? 你的客户害怕说话啊?-Personick: If you want to charge me with hiring aliens after visas expired, go ahead.expire: 失效 charge: 起诉 go ahead: 开始
如果你想以雇佣签证过期的外国人名义起诉我的话,随便。-Dale: How about with murder? murder: 谋杀 那谋杀怎么样?-Personick: The Ashraf sisters jumped off a bridge.Rajal threw herself in front of a train.Ashraf姐妹从桥上跳。Rajal自己找火车撞。
-Lightman: You created a world for these women where suicide seemed like the only option.option 选择
你逼得这些女人只有自杀一条路可走。
-Dale: We can charge you with depraved heart murder.depraved: 堕落的,卑鄙的 我们以极端轻率谋杀罪起诉你。
Callous disregard for human life that results in death.callous: 麻木的 disregard: 漠视,忽视 result in: 导致 对生命漠视导致死亡。
-Layer: This is what you have? 这就是你们要做的? Depraved heart charges are for people who shoot a gun into a crowd.depraved: 不道德的,腐败的 shoot: 开枪 crowd: 群众 极端轻率谋杀罪是用在向人群开枪。
There's no jury in this state that will convict him, and you know it.jury: 陪审团 convict: 宣告„有罪 没有陪审团会认定他有罪,你知道的。
-Lightman: You exploited these women, and then you threatened them.exploit: 利用
你利用了这些女人,然后你威胁她们。
Then you threw them out into the street.然后你把她们扔到大街上。
-Dale: How many more had to die before you'd stop? Ten? Twenty? 你们停手以前要死多少人? 十个? 二十个?-Personick: What these girls did after they were done working for me has nothing to do with me.这些女孩替我工作完以后做的事情与我无关。How could I know they'd kill themselves? 我怎么知道她们会自杀?-Layer: My client will plead guilty to operating a business without a license.plead guilty: 承认有罪 plead: 服罪 我客户会以无执照营业罪名认罪。
These other trumped-up accusations are ridiculous.trumped-up: 捏造的 accusation: 控告 ridiculous: 可笑的 其他诬告真是可笑。
You've got ten minutes to file your paperwork before we walk out of here.file: 文件 【起草】 paperwork: 文书工作 你们有十分钟的时间起草文件,不然我们走人。-Dale: Can I talk to you for a second? 我能跟你说两句吗? I was hoping the threat was gonna get something out of him, but we can't actually charge him with depraved heart.我本希望能威胁他说点什么,但是我们不能以极端轻率谋杀罪起诉他。
We'd have to be able to prove he knew those women were gonna commit suicide.commit suicide: 自杀
我们需要证明他知道那些女人会自杀。-Lightman: He knew.他知道。
When he asked how he could've known those women were gonna jump, his eyebrows went up.eyebrow: 眉头
当他问他怎么知道那些女人会自杀,他的眉毛上挑了。-Personick: How could I know they'd kill themselves? 我怎么知道她们会自杀?-Lightman: Eyebrows up means you know the answer to your own question.眉毛上挑意思是你知道问题答案。
-Dale: His eyebrows went up.Did he also click his heels three times? click: 点击,敲击 heels: 残余料 【脚后跟】 他的眉毛上挑了。那他的鞋子敲了三下地没? That's not evidence.We need evidence.那不是证据,我们需要证据。
-Lightman: I'm telling you, he knew those girls were gonna jump.我告诉你,他知道那些女人会自杀。-Dale: We have no proof.proof: 证明 我们没有证据。
Even if we could show he mistreated those women and we got them to testify, all we could charge him with is negligence.mistreat: 虐待 testify: 作证 negligence: 粗心大意
即使我们能证明他虐待那些女人,而且她们作证,我们也只能起诉他过失。I'm finishing taking his statement and then we have to let him go.statement: 陈述
我要完结他的陈述,我们得放他走了。
-Torres: Cal.Dr.Lightman.I got Personick's cell phone records.Cal。Lightman博士。我找到了Personick的手机通话记录。
He got a pay phone calla block from the subway five minutes before Ms.Lamba jumped onto the tracks.在Lamba女士自杀前5分钟,他接到从地铁隔街电话亭打来的电话。-Lightman: She called him.她打电话给他了。
-Dale: There's no proof it was Ms.Lamba.没有证据证明是Lamba女士。
-Lightman: She called him, she told him what she was gonna do, and he did nothing.她打电话给他,她告诉他她会干什么,他什么都没有做。-Dale: The definition of circumstantial.definition: 清晰度 circumstantial: 依照情况的 需要有详细证据。
-Lightman: We just have to ask him the right question under the right circumstances.under the circumstance: 在„情况下 只需要在正确的情况下问正确问题。-Torres: What circumstances? 什么情况?-Lightman: We need to confront him with her family.confront: 面对
我们需要他和她家人对质。
-Dale: We have looked for her family for two days and haven't found them.我们找了两天了,但是没有找到。
We have no case.I'm letting him go.罪名不成了。我要放他走了。
-Loker: I heard about Carolyn Hollin's indictment.It's unbelievable.indictment: 起诉 unbelievable: 难以置信的 我听说Carolyn Hollin被起诉了。真难以置信。
-Foster: The victims will get nothing now.The pension funds, the teachers union.pension fund: 抚恤基金 union: 联盟
受害者现在什么也得不到了,抚恤基金,教师联盟。-Loker: That's terrible.What? 太糟糕了。怎么? Look, I can't sit here and tell you that I'm unhappy she's going to prison.我不能说她进监狱了我不开心吧。-Foster: Loker.Loker。
-Loker: You don't think I had anything to do with this? 你不是以为我跟这事有关系吧?-Foster: What am I supposed to think? 那我该怎么以为?-Loker: You told me to let it go, and I did.你跟我说别管了,我就没管了。
-Foster: I'm supposed to think that the sec got onto Carolyn Hollin on their own a day after we made the deal? make the deal: 做交易
要我相信证交会在我们达成协议一天后,发现了Carolyn Hollin的罪行? Nobody else knew, Loker.其他人不知道Loker。
-Loker: They must have found out on their own.The sec have been onto this for months.他们肯定自己发现的。证交会都调查了好几个月了。Call your people over there and ask them.打电话给那边的人问啊。-Foster: They said he can't discuss how he got his information.That's very convenient for you.convenient: 方便的
说他不能透露得到信息的途径,这对你很有利。
-Loker: Why would I lie about this, Gillian? This job is everything to me.我为什么要撒谎呢,Gillian?这工作对我来说很重要。You think I want to lose it? 你觉得我会想丢掉它吗?-Foster: You're deflecting.Did you leak it? deflect: 打偏,歪 leak: 泄漏 你偷换话题。-是你泄漏的吗?-Loker: Of course not.当然不是。-Foster: Okay.好吧。
-Loker: Okay you believe me or “okay” I'm not showing any signs of lying? 这个“好吧”是说你相信我了,还是我没有说谎的迹象?-Foster: Get back to work.回去工作吧。
-Loker: I need to talk to you.我需要和你谈谈。
-Torres: Yeah, what is it? 说,什么事?-Loker: It's about the case I'm working on with foster.是我和Foster合作办的案子。
-Torres: I heard the feds found out about the daughter.feds: 联邦政府调查员
我听说联邦探员查到那个女儿了。
-Loker: I called justice and told them about Carolyn Hollin.justice: 正义
我想伸张正义,给他们说了Carolyn Hollin的事。-Torres: What? No, no, no.No, no no, no.You're not telling me this.You lied to foster? 什么?不不不...你说的不是真的吧。你对Foster撒谎了? You stopped those people from getting their money back, their retirements? retirement: 退休
你让那些人拿不回他们的退休金了?-Loker: We cannot let people like Carolyn Hollin get away with this.我不能让像Carolyn Hollin这样的人逍遥法外。
-Torres: Are you out of your mind? Why-why did you tell me this? out of one’s mind: 发疯的 你疯了吗?你为什么要告诉我?-Loker: I had to tell somebody.我必须给个人说。-Torres: Why me? 为什么是我?-Loker: I don't trust anybody else.我不相信其他人。
-Torres: You shouldn't trust me either.They didn't catch you? 你也不该相信我。他们没有抓到你吗?-Loker: I took a sedative to relax my face, And I know every word she listens for.sedative: 镇静剂 relax: 放松
我服用了镇静剂来放松我的脸,我知道她听到的每一句话。-Torres: I don't believe this.You got to tell them.我不相信。你必须告诉他们。
It's the only chance you have of not getting fired.这是你避免被解雇的唯一机会。
-Loker: No, no, no, no, no.They won't find out.不不不...他们不会发现的。-Torres: Lightman will.Lightman会的。
-Dale: By signing this, you're pleading guilty to one count of operating a business without a license.operate: 操作,经营 license: 许可证
签了这个,就代表你向法庭承认你是无证经营。After you sign it, you're free to go.签完你就可以走了。
-Staff: Dr.Lightman.We found him.Lightman博士,我们找到他了。-Sulman: What's going on here? 这是干什么?-Dale: Who Is this? 他是谁?-Lightman: Sulman.Thanks.This is Sulman Lamba, Rajal Lamba's father.Sulman。谢谢。这位是Sulman Lamba,Rajal Lamba的父亲。We just picked him up at the airport.airport: 机场
我们刚从机场把他接过来。
He came in from Bangalore to claim his daughter's body.claim: 认领
他从班加罗尔赶过来认领他女儿的遗体。He wanted to meet with Mr.Personick.他想见见Personick先生。
He wants to know if this is the man who spoke to his daughter before she jumped off the subway platform.subway: 地铁 platform: 月台
他想知道他是不是在她女儿自杀前和她说过话。His daughter called him;she was sobbing.sobbing: 湿透的,暗自呜咽
他女儿给他打过电话;当时她在哭。And she said that Mr.Personick had threatened to kill her if she didn't jump herself.她还说Personick先生曾经威胁说,如果她不跳的话就会杀死她。-Personick: That's a lie.他说谎。
-Liayer: All right, let's go.好了,我们走。
-Lightman: Oh, she didn't call you? 哦,她没给你打电话吗?-Personick: I never said I'd kill her.我从没说过我杀了她。
-Lightman: Oh, yeah? And she called you, right? 噢,是吗?她打电话给你了,对吧?-Personick: I didn't touch her.我没有碰她。
-Lightman: yeah, but she called you, right? 对。但她给你打电话,对吧?-Layer: My client and I are leaving!client: 客户
我和我的客户要走了!-Lightman: She called you!她给你打电话了!-Personick: She worked for me, that's all!Why is it my responsibility for what happens to her after that? responsibility: 责任
她只是在帮我办事而已!她之后怎么样我为什么要负责?-Lightman: This girl was two blocks from the subway.block: 街区
这女孩当时离地铁只有两个街区。She called you to tell you that she's gonna jump in front of the train!You did nothing!她打电话告诉你说,她要当着火车的面往下跳,你什么也没做!-Personick: Yeah!So What? That doesn't make me a murderer.I didn't threaten her.murderer: 杀人犯,凶手
对!那又怎样?这并不能让我变成杀人犯。我没有威胁过她。
-Dale: You didn't have to.You created the circumstances that led to her suicide.It was a depraved heart murder.murder: 谋杀
你并不需要。你给她创造了自杀的环境。这属于极端轻率谋杀罪。-Personick: I didn't murder anyone.我并没有杀任何人。-Dale: You're under arresting connection with the death of Rajal Lamba for the charge of murder in the second degree.arrest: 拘捕 charge: 控诉
你因与Rajal Lamba的死有关被捕了,会以二等谋杀的罪名被起诉。-Personick: What? This is not possible!什么? 这不可能!-Lightman: You did good in there, Rohit.你做得很好,Rohit。
-Rohit: Been a long time since I spoke Hindi.Hindi: 北印度语 好久没说印度语啦!
-Lightman: Oh, yeah, I'll come by the university next week, and we'll catch up.catch up: 赶上
哦,对,下周我会去大学看你的。到时候咱们再聚聚。-Rohit: Good to see you, cal.很高兴见到你,Cal。
-Torres: Hey, do you need anything else for tonight? 嘿,今晚你还需要什么吗?-Lightman: No, I'm good.不,我很好。-Torres: Okay.好的。
-Lightman: You saw this earlier, right? 你之前看过这个了,对吧?-Torres: Of the pshch patient? Yeah.Yeah, Just For a second.pshch: 精神
那精神病人? 对。对,只看了一会。
-Lightman: Did you see the agony she was hiding? agony: 痛苦
你看到她隐藏的痛苦了吗?-Torres: Yeah.I'm sorry.嗯。抱歉。
-Lightman: Never be sorry for something you see.不要对你看到的事情抱歉。-Torres: Did you know her well? She wasn't a patient, was she? No, she was something more.patient: 病人
你和她很熟吗?她不是个病人,对吧?不,她不只是病人。Who was she? 她是谁?-Lightman: Get some sleep, all right? 回去睡一觉,好吗?-Daughter: What are you doing in my room? 你在我房间干什么?-Lightman: Uh, reading your diary.diary: 日记 读一下你的日记。
-Daughter: I don't keep a diary.我不写日记的。
-Lightman: Liar.How was school? liar: 说谎者
说谎。在学校过得怎么样?-Daughter: Tragic.So what's going on.tragic: 悲剧 悲剧啊,你那边呢?-Lightman: I want to show you something.我想给你看点东西。
-Daughter: Where's the popcorn? What is this? popcorn: 爆米花 爆米花在哪?这是什么?-Mason: I want the weekend to go home to my children.It's my husband's birthday and, well, we always celebrate.celebrate: 庆祝
我想周末回家去看看孩子,我老公生日,我们每年都会庆祝的。-Professor: Are you feeling better? 你感觉好点了吗?-Mason: Every day.Much better.一点比一天好。
-Daughter: Is that grandma? grandma: 奶奶 她是奶奶吗?-Lightman: Yeah.对。
-Mason: That's wonderful.wonderful: 精彩的 那很好。
-Lightman: Yeah, it is.对,她是。-Professor: Tell me, how do you feel about seeing your children again? 你将要再见到你的孩子们了,给我说说你的感觉吧?-Mason: So much joy.I know I'm going to cry when I see them again.I miss them terribly.joy: 开心,幸福 terribly: 非常的
很开心。我知道见到他们的时候,我肯定会哭的。我非常想他们。-Daughter: You've never shown this to me before.你从没让我看过这个。
-Lightman: No.Something I want to tell you, em.对,我想告诉你件事,Em。
第四篇:撒谎保证书
保证书
今天,我怀着愧疚和懊悔给您写下这份保证书,以向各位领导表示我对参加宗 教活动不良行为的深刻认识以及再也不参加宗教活动的决心。
这是一次十分深刻的检查,我对于我这次犯的错误感到很惭愧,我真的不应该参
加宗教活动,我不应该违背学校以及国家的规定,我们作为学生就应该完全的听
从学校的规章制度,而我这次没有很好的听从学校的话。我感到很抱歉,我希望
各位领导可以原谅我的错误,我这次的悔过真的很深刻。
不过,人总是会犯错误的,当然我知道也不能以此作为借口,我们还是要尽量的避免这样的错误发生,希望学校可以相信我的悔过之心。我的不良行为不是向学
校的制度进行挑战。绝对是失误。我感到真的是很惭愧。
相信领导看到我的这个态度也可以知道我对这次的事件有很深刻的悔过态度,我这样如此的重视这次的事件,希望领导可以原谅我的错误,我可以向各位领导保证今后一定不会参加宗教活动。
自从进了大学,高中到大学的巨大落差使得我迷失了方向,而我也并没有迅
速调整好心态,以至于到了大四还是如此的彷徨徘徊,这是我的错!在高中的时
候,我就幻想着大学是多么的美好,可真正走了进来才发现并不是那么回事,于
是大学在我的心里成了一个乌托邦。前辈说:大学之旨,在于明德启智。然而自
进入大学后未能对自己好好把握,甚至在大学四年级参加宗教活动,对此感到万
分羞愧!这虽是我写的第一份检讨书没什么经验,但我一定会好好剖析自己,认
识事情的严重性!
具体事情是这样的:由于我在学校看到很多学生参加星期5 的宗教活动,我也
想去看看那些活动,我其实没有被勉强的而是想自己去想体会这个活动的意义而
已,过了一两次参加哪个活动,使我充分认识、作为一个大学生,作为一个团圆
不能参加这个活动。所以我充分认识到我的错误。
对于参加宗教活动的事情,所造成的严重后果如下:
1、老师知道以后让老师担心我的思想改变。本应不能参加的活动我参加了,让
爱护每一个学生的老师担心。而这样的担心很可能让老师整天工作分心,造成更
为严重的后果。
2、在同学们中间造成了不良的影响。由于我的参加可能会引起很多人的参加。
3、影响个人综合水平的提高,使自身在本能良好的学习条件下下未能得到提高,违背父母的意愿,实乃不孝。
如今,大错既成,我深深懊悔不已。深刻检讨,认为深藏在本人
思想中的致命错误有以下几点:
1、思想觉悟不高,对重要事项重视严重不足。就算是有认识,也没能在行动上
真正实行起来。
2、思想觉悟不高的根本原因是因为本人对学校的规章制度尊重不足。试想,如
果我去参加学校也能不会知道的,而这个思想让我对学校的尊敬模糊了
3、平时生活作风懒散。如果不是因为懒散、按时去上课,我怎么会参加个活动
呢。
4、平时和同学交流不足,未能做到真正意义上的知道我们的首要任务是什么。
据上,我决定有如下个人整改措施:
1、按照老师要求缴纳保质保量的检讨书一份!对自己思想上的错误根源进行深
挖细找的整理,并认清其可能造成的严重后果。
2、制定学习计划,认真克服生活懒散、粗心大意的缺点,努力将答辩考好,以 好成绩来弥补我的过错
3、和同学们加强沟通。保证不再出现上述错误
本来生活在一个集体之中,应该完全抛弃自己的个性,以集体为中心。但是我却
只想到自己的感受而忘记了那些关心我的人,我感到无地自容。将来是一个什么
样子的,我看不到,这也是我的无能,并且把自己的感情带到学习中来,我感到
惭愧。现实中的种种丑恶使我感到绝望,我不敢面对现实,我是一个逃避主义者,并且带有强烈的唯心倾向。对于这些,我表示深深的认错。我现在才了解到现实
是现实,现实是不会因人的意志而改变的。还有一点的是我必须认识的是,在这 15年来所受的教育中,老师说的和社会现实没有一点儿关系,学校教育是一回
事,社会教育是另一回事,于是我们就不得不去学会撒谎学会欺骗,这是我以前
没有想过的,即使我想过了,我还是不相信。而现在我相信了,彻底的相信了。
在这里,我以一个忏悔者的姿态面对着我所做的一切,并且相信自己能
够通过这次检讨深刻认识到自己错误思想的根源,然后加以改正,努力使自己不
辜负学校、系对我的期望。从现在以后,我一定改过自新,做一个适用社会的人。
学院:建筑工程学院
姓名:图尔荪托合提
学号:20082204830 班级:建筑08-2 日期:2012,4,10篇二:保证书
写给老婆的保证书 引言: 鉴于我在和我老婆的相处中所犯的一些错误,老婆给我了无数次的机会,可我却一次一次的挥霍,以为老婆在身边就不会失去,总是有着幼稚的想法经常惹老婆生气,使老婆为我担心,但是对我还是很信任。今天特此写保证书,向老婆保证。假如不能改正自己的错误,结果自负,老婆做出的一切选择,都将不能反驳。做出以下检查盼望老婆指正,一定虚心接收,认真反思,尽力矫正,决不再犯。
1、天天起床认真看一次保证书,保证随声携带保证书,及时复习。
2、首先老婆永远是对的。
3、如果老婆是错的,参照第一条执行。
4、最重要最神圣的一条,娶老婆为妻,一生只爱老婆一人,一万年不变心,执子之手,与子偕老,举案齐眉,同甘共苦,永不嫌弃,生死与共!
5、今后不再让她为婚姻的事情伤心,我要拿出一个男子汉大丈夫的气魄,承担起一切,早日给老婆一个完美的婚姻。
6、陪老婆做一切老婆愿意做的事情,甚至做一些幼稚的事情。
7、珍惜每一个和老婆一起的机会,让老婆我在一起的时光充满欢乐。
8、不得逼老婆做老婆不喜欢做的事,不管老婆是不是有理由或根本就是无理取闹。
9、看到别的男生怎么疼爱他的女朋友,要多向别人学习,比别人做得更好,要时时记得老婆,有什么好事要想着老婆。
10、永远说实话,不能对老婆撒谎,所有事情两人商量,民主自由,谁的意见合理采纳谁的。
11、老婆的所有亲人我都要当自己亲人对待,对他们好,所有真正好朋友也当自己的好朋友对待。
12、不能跟老婆发脾气,不能跟老婆顶嘴,不能跟老婆狡辩,老婆生气是理所当然的,是要好好哄的不能对着来的。
13、老婆开心是重要的,为了老婆开心赴汤蹈火都是有必要的。
14、老婆是用来全心呵护的,不能受苦受伤受累也不能受气的。
15、老婆的健康是最重要的,绝对不能让老婆受女人之苦,不能让老婆熬夜,为让老婆早点睡觉,挨老婆骂也是值得的。
16、和老婆在一起给老婆唱歌,讲开心故事,讲催眠故事都是是不可推卸的浪漫责任。
17、老婆的胃是不能受伤的,有条件给老婆做好吃的,没条件要叮嘱老婆吃饭吃好,见面带老婆去吃好的,去看老婆给她买好吃的。
18、老婆很漂亮,很可爱,是需要穿好衣服用好化妆品的,常陪老婆逛街,给她提包,不能喊累,不能嫌贵。
19、讲究卫生,常洗澡,常打扫卫生。20、对老婆说”老婆” “我爱你””晚安”每天一遍是不能少的,而且要诚恳,认真的。
21、如有未完成的罚给老婆洗衣、做饭、捶背、按摩、洗澡、洗脚,具体哪项老婆指定。
22、如违反更严重,罚不能见面,罚分居具体哪项老婆指定。但是绝对不准离开我。
23、以上几条“保证”只是试行条例,如果老婆觉得其中有保证力度不够的条款,可以任意修改,随时添加,直到老婆满意为止,保证绝不说半个“不”字。
24、本保证书具有宪法基本法性质,神圣不可侵犯,自所写之日起执行。
君子一言,驷马难追;白纸黑字,说到做到,言行一致,行胜于言。本人本着“爱生活、爱老婆、怕老婆”为行动口号,以“多吃菜,少喝酒,多工作,多赚钱,听老婆的话,跟老婆走”为行为原则,为促进实现娶老婆进门而尽力,在怕媳妇的新风尚上做带头表率的榜样。篇三:婚前保证书范文
婚前保证书范文
4.妻子婚前保证书
1、婚前保证书 1.我保证:从现在开始,只会对静静一个人好,只宠静静一个人,不会骗静静,结婚以后更是一如既往,有过之而无不及的爱我家静静。2.结婚以前和以后,洗衣做饭所有家里的脏活累活都要抢着干。3.只要静静想吃什么喝什么时,要无条件的在第一时间内端到静静面前不得怠慢。4.静静想逛街时要无条件服从,不得有半点怨言,始终脸带微笑,静静买东西时我要抢先付钱并积极提东西,对静静讲的每一句话都要是真心,不得说让静静伤心难过的话。5.结婚后不能冲静静瞪眼珠子,不能大嗓门,如果万一实在要吵架,不管事实是谁的对错,我都要首先赔礼道歉,并能在深刻地发自内心的认识到自己的错误并道歉后,由我主动提出带静静出去散心;如果静静不愿意,我一定要极尽所能地逗静静直到愿意为至,其间不得有半点不乐意。6.和静静恋爱结婚后,保证不再爱其他女生(看都不能看),做梦也只能梦见静静一个人,一辈子只爱静静一个,在我的眼里,静静永远都是最漂亮的。7.结婚后保证支持静静的工作,要正常送静静上班,并坚持要接静静下班。8.在静静心情不好时,我要任静静蹂躏,并谢主隆恩;不得有还手瞪眼之行为。有人欺负静静时,我要在第一时间出现,静静受到委屈时,要哄静静开心。静静开心时,我要陪静静开心,不得扫静静的兴致,不说静静不喜欢的话,不做静静不喜欢的事。9.不和静静抢电脑和电视,静静二选一或者二选二时不得有怨言。10.保证和静静共同学习进步,静静不想看书时,不得逼其看书,但是我自己一定自觉 要认真看书,要认为静静是为了让我能有更好的学习环境才放弃自己的进步的。11.知道静静胆子小,所以一定不让静静一个人走夜路。12.每天上班之前,下班回家都要拥抱亲吻静静。13.每次出差回来要给静静带一件当地的礼物。14.不给静静吃面条,做菜不能放辣椒。15.静静晚上容易犯困,所以除了工作任务外,凡10点以后必须保证让静静上床休息.且晚上要抱着静静觉觉,并给静静盖好被子,绝不能冻着静静。(除非静静不在身边)在静静失眠时要彻夜陪伴,帮忙数羊;不得先与周公见面。16.对静静的生日绝对牢记心头,对静静的感情不偷工减料,不得以次充好,发现美女,一不停下脚步,二不流口水,三不目瞪口呆.美女从我身边走过去五分钟内不回头.切实做到“吃着碗里的不看锅里的”,不跟任何一个异性眉来眼去,眉目传情。17.按静静的标准讲究卫生,祥情见静静的明细对照表。18.家中收支在静静的监督下,统一由我来记帐,帐目一定要清晰,每月向静静列明细帐,如需拨款需提前三天提出申请,由静静一支笔签字审计后方能动用,年底要做年终报表。19.静静的话永远是正确的,一切都服从静静的。20.如果真是静静错了,我自觉参考19条。21.保证和静静携手共进,白头偕老,特此证明。22.静静有权利增加或删减或修改以上内容,我无权反对,也无权提出议案。
保证人:大伟
监督人:静静
2、婚前保证书 1.我保证:从现在开始,只对妞妞一个人好,只宠妞妞一个人,不骗妞妞,结婚以后更是一如既往,有过之而无不及的爱我家妞妞。2.我保证结婚以后,洗衣做饭所有家里的脏活累活都要抢着干。3.只要妞妞想吃什么喝什么,要无条件的在第一时间内端到妞妞面前不得怠慢。4.妞妞想逛街时要无条件服从,不得有半点怨言 5.我保证不再爱其他女生(看都不能看),做梦也只能梦见妞妞一个人,一辈子只爱妞妞一个,在我的眼里,妞妞永远都是最漂亮的。6.不和妞妞抢电脑和电视,妞妞二选一或者二选二时不得有怨言。7.每天上班之前,下班回家都要拥抱亲吻妞妞。8.妞妞的话永远是正确的,一切都服从妞妞的。9.如果真是妞妞错了,也是我的错。10.保证和妞妞携手共进,白头偕老,特此证明。
妞妞有权利增加或删减或修改以上内容,我无权反对,也无权提出议案。
另附新时代夫妻3从4得
老婆要3从: 1)老婆出门要跟从; 2)老婆命令要服从; 3)老婆讲错要盲从。
老公要4得; 1)老婆化妆要等得; 2)老婆花钱要舍得; 3)老婆发脾气要忍得; 4)老婆生气要哄得 ps:绝对是自愿的,没有半点威逼利诱哦!
总结下:磕磕绊绊终不悔,风风雨雨永相随!
保证人:xx
3、婚前保证书
尊敬的各位领导,亲爱的父老乡亲们,今天,是我和xxx新婚大喜的日子,为了响应党中央的号召,牢记党的教诲,在新家庭建立以前,为维护家庭和睦,革命路上手牵手,实现共同的生活目标,让老婆家人放心,让父老乡亲们放心,现在我做以下保证:
第一,坚持拥护老婆的绝对领导,坚定不移的走老婆指定的路线,家里老婆是第一位,孩子第二位,我第三位。
第二,爱护老婆,做文明丈夫,做到“打不还手,骂不还口,打了左手送右手”。第三,锻炼身体,天天向上。严格遵守作息时间,早上按时起床,晚上按时睡觉。节假日认真组织学习厨艺及推拿技术。
第五,虚心接受老婆监督,尤其不能跟陌生女人搭话,当然,问路的老太太和五岁以下的小朋友除外。
作为一名共产党员,时刻要用新一代的荣辱观严格要求自己:
以爱老婆为荣,以背叛老婆为耻;
以关心老婆为荣,以忽略老婆为耻;
以为老婆做饭为荣,以让老婆做饭为耻;老婆如果洗锅,我必须站在旁边唱歌。以真心疼老婆为荣,以故意气老婆为耻;
以服从老婆为荣,以违背老婆为耻;
认真贯彻“老婆永远是对的,如果老婆错了,请参照老婆永远是对的这一条执行”的方针。
此结婚保证书自xxxx年x月x日生效,请老婆大人保存。
4、妻子婚前保证书
女方保证做一个贤妻良母:
1、女方保证做一个爱丈夫、爱公婆、爱孩子、爱家庭、爱事业、不撒谎、不吹牛、不说瞎话、不说空话、不耍个性??的好妻子。
2、女方保证有健康的身体,每天坚持锻炼身体,生育能力正常,并生育一个称心如意、身体健康的儿子。
3、保证服从公婆管教,服从丈夫管教,不发脾气。
4、女方保证和家人和睦相处,不和家人发生争执。
5、保证发愤图强,努力学习,力争考取公务员、事业单位,最低也要到国企工作。
女方保证孝敬父母:
6、每天每时对公婆笑脸相迎,甜蜜称呼爸妈。
7、每天为公婆和丈夫洗衣服做饭,端吃捧喝,端洗脸洗脚水。
8、女方负责公婆身体健康。
9、每月工资收入交由丈夫保管。
女方保证做好家务事(利用早晚或节假日):
10、下班按时回家,做好可口的饭菜。
11、按时清理房间,不留卫生死角。
12、按时缴纳水电费等各项费用。
13、保证和两个姐姐搞好家庭关系。
14、每年每季按时回家耕种责任田。
女方保证如违反上述14条中任意一条,自动签署离婚协议书,净身出户!篇四:最新婚前保证书 最新婚前保证书
婚前保证书
尊敬的亲戚长辈,各位亲朋好友,今天是我一辈中最开心的日子,因为我结婚了。为了响应党中央的号召,牢记党的教诲,建立我们幸福的家庭,本人谨以赤诚之心,在此立此保证书:
保证1条宗旨:结婚之后,工资奖金全交,剩菜剩饭全包,家务杂活全干,一切以太太的话为最高宗旨。
保证2条原则:第一条,老婆永远是对的;第二条,如果老婆错了,请参照第一条。
在举止上,爱护老婆,保证老婆开心时要陪她开心,不开心时要哄她开心;做文明丈夫,做到打不还手,骂不还口,打了左手送右手。
在生活上,陪老婆逛街时不喊累,而且要主动用平时省下来的零用钱付帐。严格遵守作息时间,早上按时起床,晚上按时睡觉。锻炼身体,天天向上。最新婚前保证书最新婚前保证书。节假日认真组织学习厨艺及推拿技术。虚心接受老婆监督,尤其不能跟陌生女人搭话,当然,问路的老太太和五岁以下的小朋友除外。
作为一名优秀的合格好丈夫,时时刻刻要严格的要求自己,必须认真贯彻老婆大人的方针政策,时刻要牢记老婆永远是对的,如果老婆错了,请参照老婆永远是对的这一条执行的方针。
此结婚保证书即日起立即生效,请老婆大人妥善保管。
保证人: 20xx年x月x日
婚前保证书
上帝说: 每一个女孩都是天使,当她们遇到了心爱的男人时,便折断自己的翅膀守护在他身旁,为了爱,舍弃了翅膀,放弃了天堂~。
本人(新郎名字)种种保证(小学生假期安全保证书)在婚后生活做到以下几点!
1、和娘子大人逛街或出行期间,目光不得在其他异性身上停留超过3秒钟!
2、婚后由本人(新郎名字)主动承担一切光荣的家务劳动!
3、当娘子大人心情不好的时候,要主动站出来充当出气筒的角色!
4、娘子大人发号的任何合法口令要积极响应!
5、娘子大人说的对的就是对的,错的也是对的!
6、无论任何时刻,都要注意浪漫因素的存在!要经常搞点浪漫行动!
8、以后有了宝宝,绝对保证疼爱老婆比疼爱宝宝多!#from 最新婚前保证书来自 end# 婚前保证书
女方保证做一个贤妻良母:
1、女方保证做一个爱丈夫、爱公婆、爱孩子、爱家庭、爱事业、不撒谎、不吹牛、不说瞎话、不说空话、不耍个性 的好妻子。
2、女方保证有健康的身体,每天坚持锻炼身体,生育能力正常,并生育一个称心如意、身体健康的儿子。最新婚前保证书文章最新婚前保证书出自,此链接!。
3、保证服从公婆管教,服从丈夫管教,不发脾气。
4、女方保证和家人和睦相处,不和家人发生争执。
5、保证发愤图强,努力学习,力争考取公务员、事业单位,最低也要到国企工作。
女方保证孝敬父母:
6、每天每时对公婆笑脸相迎,甜蜜称呼爸妈。
7、每天为公婆和丈夫洗衣服做饭,端吃捧喝,端洗脸洗脚水。
8、女方负责公婆身体健康。
9、每月工资收入交由丈夫保管。
女方保证做好家务事(利用早晚或节假日):
10、下班按时回家,做好可口的饭菜。最新婚前保证书保证书。
11、按时清理房间,不留卫生死角。
12、按时缴纳水电费等各项费用。
13、保证和两个姐姐搞好家庭关系。
14、每年每季按时回家耕种责任田。
女方保证如违反上述14条中任意一条,自动签署离婚协议书,净身出户篇五:不旷课保证书
不旷课保证书
2.大学生旷课保证书
3.大学生迟到旷课的保证书 4.不请假旷课保证书
5.保证书不旷课
1、旷课保证书
敬爱的老师:
您好,我是你的学生:xx。今天我怀着愧疚和懊悔给您写下这份保证书,以向您表示我对旷课这种不良行为的深刻认识以及再也不旷课的决心。
早在我踏进校门,老师就已三申五令,一再强调,作为学生坚决不能有旷课的行为,但是我还是无故旷课。关于我旷课的这种不良行为,事情的经过是这样的:那天晚上过来由于一起的一个生病了,我就陪她去看病,买药,完了又陪她到宿舍,直到帮她都弄好我才走的,那会已经九点多了,本来想着给老师请假,可是宿舍附近没有电话亭,所以造成了这次的旷课行为。虽然我知道这种行为也是不对的,但是我还是做了,所以,我觉得很应该向老师做出这份书面检讨及保证,让我自己深深的反省一下自己的错误。
对不起,老师!我犯的是一个严重的原则性的问题。我知道,老师对于我的无故旷课也非常的生气。我也知道,对于学生,保证每堂课按时上课,不早退,不旷课是一项最基本的责任,也是最基本的义务。但是我却连最基本的都没有做到。事后,我冷静的想了很久,我渐渐的认识到自己将要为自己的冲动付出代价了。老师反复教导言犹在耳,严肃认真的表情犹在眼前,我深为震撼,也已经深刻的认识到事已至此的重要性。如今,大错造成错误,虽然不是很严重,但老师教导我们,不以恶小而为之,不以善小而不为。我深深懊悔不已。深刻检讨,认为在我的思想中已经深藏了致命的错误:思想觉悟不高,对于老师的尊重不够,对重要事项重视严重不足。平时生活作风懒散,如果不是因为不过于轻视也不至于酿成如此之错。为了更好的认识错误,也是为了让老师你能够相信学生我能够真正的改正自己的错误,保证不再重犯,我将自己所犯的错误归结如下:
思想上的错误:对于课程的重视程度不够。对于这一点,我开始反省的时候并没有太在意,但是,经过深刻的反省,我终于认识到了,这个错误才是导致我旷课的重要原因。假如我对于一节课多么重要认识很深的话无论如何也不会旷课的。这种行为虽然没有扰
乱同学和老师的教与学,但是这对于自己来说,却是一个严重的错误。学习是为自己而学,而不是给老师学的,那样只是自欺欺人。我们作为学生的本职工作就是好好地去学习。
我向老师保证,我现在已经深刻认识到自己的错误了,我决心以后再不无故旷课,哪怕有事,有病,只要能坚持我就一定要上课,在以后的求学路上,我一定会努力学习,争取考个好成绩,我想这样才是给老师最好的回报,恳请老师能够原谅我这次旷课的不良行为。保证人:xxxx 2013年xx月xx日
2、大学生旷课保证书 尊敬的系领导、老师:
近段来我无故旷课达7日之多,而且在没经允许的情况下私自离校数日,给系里抹了黑,特别是让指导老师时刻为我担心,对此我深表歉意和感激。后来在老师的深刻教育下,我切实认识到了自己的错误。为了表明心迹,我写下这份保证书,剖析自己思想中阴暗的一面,以求以后能追求上进,努力学习。
自从进了大学,高中到大学的巨大落差使得我迷失了方向,而我也并没有迅速调整好心态,以至于到了大四还是如此的彷徨徘徊,这是我的错!在高中的时候,我就幻想着大学是多么的美好,可真正走了进来才发现并不是那么回事,于是大学在我的心里成了一个乌托邦。前辈说:大学之旨,在于明德启智。然而自进入大学后未能对自己好好把握,甚至在大学四年级旷课一周之久,对此感到万分羞愧!这虽是我写的第一份保证书没什么经验,但我一定会好好剖析自己,认识事情的严重性!具体事情是这样的:由于暂时还没找到工作,我自四月十五日离校因为在十六日在我家乡江苏南通有一招聘会(走时未向指导老师和院里请假),过了十八日最小招聘会结束。
加上两天的行程和在家逗留两日共七日!本来想招聘会完了就回来的,可由于在找工作期间遇到挺大的压力,使我充分认识社会的艰辛和生存的困难感到身心很受打击,都说家是最温馨的地方,在那儿可以治疗我们所有的伤痛,虽然我家有点残破不全但毕竟还有我所依恋的父亲,由于思想认识不够深刻,我没又禹之治水之三过家门而不入之圣贤精神,想想虽然离家不是很远但回去一次也不容易,岂有过家门而不入之理所以又在家逗留两天。但我还是充分认识到我的错误。对于我旷课的事情,所造成的严重后果如下:
1、让老师担心我的安全。本应按时出现的我未能按时出现,试问怎么不会让平时十分关心爱护每一个学生的老师担心。而这样的担心很可能让老师整天工作分心,造成更为严重的后果。
2、在同学们中间造成了不良的影响。由于我一个人的旷课,有可能造成别的同学的效仿,影响班级纪律性,也是对别的同学的父母的不负责。
3、影响个人综合水平的提高,使自身在本能提高的条件下未能得到提高,违背父母的意愿,实乃不孝。如今,大错既成,我深深懊悔不已。深刻检讨,认为深藏在本人思想中的致命错误有以下几点:
1、思想觉悟不高,对重要事项重视严重不足。就算是有认识,也没能在行动上真正实行起来。
2、思想觉悟不高的根本原因是因为本人对他人尊重不足。试想,如果我对老师有更深的尊重,我会提前给老师打个电话这样老师也不会因此而大发脾气。
3、平时生活作风懒散。如果不是因为懒散、粗心大意、记忆力水平低,我怎么会把院里的通知忘记。
4、平时和同学交流不足,未能做到真正意义上的团结同学,试想,若我和同学交流充足,他们怎会不知道我离开学校?若我和他们真正做到好好团结,他们又怎会不知道我回家找工作?据上,我决定有如下个人整改措施:
1、按照老师要求缴纳保质保量的保证书一份!对自己思想上的错误根源进行深挖细找的整理,并认清其可能造成的严重后果。
2、制定学习计划,认真克服生活懒散、粗心大意的缺点,努力将答辩考好,以好成绩 来弥补我的过错
3、和同学们加强沟通。保证不再出现上述错误本来生活在一个集体之中,应该完全抛弃自己的个性,以集体为中心。但是我却只想到自己的感受而忘记了那些关心我的人,我感到无地自容。将来是一个什么样子的,我看不到,这也是我的无能,并且把自己的感情带到学习中来,我感到惭愧。现实中的种种丑恶使我感到绝望,我不敢面对现实,我是一个逃避主义者,并且带有强烈的唯心倾向。对于这些,我表示深深的认错。我现在才了解到现实是现实,现实是不会因人的意志而改变的。还有一点的是我必须认识的是,在这15年来所受的教育中,老师说的和社会现实没有一点儿关系,学校教育是一回事,社会教育是另一回事,于是我们就不得不去学会撒谎学会欺骗,这是我以前没有想过的,即使我想过了,我还是不相信。而现在我相信了,彻底的相信了。
在这里,我以一个忏悔者的姿态面对着我所做的一切,并且相信自己能够通过这次检讨深刻认识到自己错误思想的根源,然后加以改正,努力使自己不辜负学校、系对我的期望。从现在以后,我一定改过自新,做一个适用社会的人。
3、大学生迟到旷课的保证书
尊敬的辅导员:
您好!在此,我怀着十分沉重的心情向您做出深刻的检讨!身为一名大二的学生,还要为迟到而写,感到十分的无奈和懊悔!今天写下这份,是对我以后不再迟到而做出的决心。
不知道是您幸运还是我倒霉,第一次迟到就被点名了,但无论如何,触犯了学院的铁律,就要承担起自己犯下的错误!但我可以保证,迟到,仅此一次而已,绝对不会有下次。我不再是小学生了,自己的学习和自己的未来我很清楚,思想上的觉悟还是很强烈的,你觉得是吗?
不想为自己的迟到找更多冠冕堂皇的理由。而我自己也知道迟到的不好了。特后悔迟到的,课就少听一点,然后整节课就好像缺了点什么似的。所以为了自己的考试还有未来着想,我也不容许自己再次迟到了!迟到了又要被您罚写,连我自己也觉得很幼稚,毕竟我是大二的学生了!
对于这次犯错,我也想了很多,反省了很多。已深刻认识到自己所犯的错误的严重性。学校老师一开始就三申五令,一再强调校#规校纪,提醒我们不要违反校规,可我却没有把学校和老师的话放在心上,没有重视老师说的话,没有重视学校颁布的重要事项。把这些当成了耳旁风,这是很不应该的,也是对老师的不尊重。以后我一定把老师说的话谨记在心,把学校颁布的校规校纪谨记在心,不犯类似的错误,避免给老师造成麻烦。我知道,对于学生,不触犯校规,不违反纪律,做好自己的事是一项最基本的责任,也是最基本的义务。但是我却连最基本的都没有做到,如今犯了错误。我会以这次事情作为一面镜子时时检点自己,批评和教育自己,自觉接受监督。我也会通过这次事件,提高自己的思想认识,强化责任措施,请老师相信我,给我一次机会,我一定会好好表现。
我迟到了,犯了错误,所以我向学校,向辅导员,也向自己作了深刻的检讨,希望你们能原谅我犯下的错误!我也向你们保证,以后再也不会迟到了!是有行动证明的!
最后,希望辅导员接受我如此深刻的检讨,并能原谅我所犯下的错误!
您的学生:冯xx
4、不请假旷课保证书 尊敬的辅导员:
我怀着无比愧疚的心情给您下下这份保证书,我已经认识到自己所犯错误的严重性,并向您保证绝无下次。
记得刚入学时,您就强调离校一定要请假,更不能不能无故旷课,我明知故犯,实在令老师失望,对自己不负责。反思这次旷课回家的过程是:由于我的一个玩的好的朋友与另一个人约好去做兼职,我的这个朋友因临时有事,去不了,而我恰好我正在请假期间所以我抱着“投机”的心态帮他替他去了,而没有向您请假。我对自己的行为感到很懊悔。如果让我重新做一次选择的话,我一定不会为了任何事情逃课。
第五篇:撒谎作文
第1篇:撒谎 作文
2010年5月4日 星期二 晴
今天下午,因为我找不到跳绳,就偷偷地从储蓄罐里掏了5角钱去买跳绳。到了学校,我手一直往口袋里摸。爸爸问我口袋里放的是什么?我说:“没有啊。”爸爸不放心,他要检查一下。我走过去让爸爸检查,最后,5毛钱还是被爸爸找到了。爸爸就把钱没收了,还骂我说:不能偷偷地拿钱出去。
回到家,我把事情的经过告诉了妈妈,并承认了我的错误。妈妈说:“知错就改还是好孩子。” 我以后一定要做一个诚实的好孩子。福建莆田新度中心小学二年级:连奕晨
第2篇:撒谎 作文
撒谎
温岭市泽国小学四《4》班郑茜雅 现在,小木偶有了人类所有的表情。
“爸爸,我想去买点东西。”小木偶喜笑颜开地说。
“你去买什么呀?老木匠问,“千万不要去买吃的,上次你不是吃坏了肚子吗?” “好,好,好。”小木偶拿着四个硬币爽快的说。可是他心想,我去外面吃东西,爸爸又看不见,没事。
小木偶来到小店前,买了好吃的东西,三下两下就吃光了,还舔着嘴唇说:“好好吃啊!”回到家里,老木匠闻到了一阵香味。“好像是吃的东西。”老木匠自言自语地说。“孩子,你是不是吃了社么东西呀?”老木匠说。“没有,没有。”小木偶急忙狡辩。“那你买了社么东西呀?”
“我在路上碰到了一只狐狸和一只猫,他们两个对我很好,对我说:‘你想让这几个硬币变成两千个吗?跟我们来,我们带你上“奇迹宝地”去。’”我说:“咱们走吧。”他们说:“咱们在“红虾旅馆”歇会儿,过了半夜在走。”等我醒来,他们已经不在了,他们走了。于是我一个人走。夜黑的要命。路上我碰到两个杀人强盗,身上套着装炭的口袋。他们对我说:“把钱拿出来。”我说:“我没钱。”因为我把那四个硬币藏在嘴里了。一个杀人强盗想把手伸进我的嘴巴。我一口咬下他的手,把他吐出来。可吐出来的不是手,是一只猫爪子。两个杀人强盗就追我。我拼命的逃。最后他们把我抓住,套着脖子给吊在林子里的一棵树上,说:“我们明天再来,到时候你就死了,嘴巴张开了,我们就把你藏在舌头底下的金币拿出来。’”
小木偶一说谎话,本来已经够长的鼻子现在变的更长了。
第3篇:撒谎 作文 撒谎
四川省宜宾市 宜宾天原小学三年级(一)班 杜阳宵 我以为我是最诚实的,可我今天撒了一次谎。
今天,妈妈下班回家,可我还在做作业。妈妈说她去买点菜叫我别看电视,我同意地点点头。妈妈刚走一会,我就把电视打开了,不过一会妈妈就回来了,我看妈妈回来急忙关电视。妈妈进门后非常生气,狠狠地打了我一顿。
在《小灰雀》这篇文章里,列宁说过:“知错就改的孩子是个好孩子。”我要按列宁说的话去做,以后不做撒谎的孩子。指导教师:罗红艳
第4篇:撒谎 作文 撒谎
四川省绵阳市 八一小学三年级三班 薛蕤 上午放学时,同学告诉我,今天下午5点半,电视台要播放《哪吒传奇》。这可是我最喜欢看的节目。我心花怒放,一直盼望着下午的来临。吃过午饭,又到了我讨厌的午睡时间。为了能看成《哪吒传奇》,我得利用中午时间把作业赶完。我放下筷子,向自己的房间走去,回过头,对爸爸妈妈微笑着说:“我去睡觉了啊。”爸爸妈妈用惊奇的眼神看着我:咦,这小家伙今天怎么变乖了?我迅速关上房门,一边做作业,一边听着外面的动静,真害怕爸爸突然闯进来。就这样,时间一分一秒地过去了,我胆战心惊地做完了作业,开门看了看客厅里的钟表,还没到起床时间,便脱掉衣服钻进了被窝。“铃„„,铃„„”闹钟终于响了,我急忙盖好被子,闭上眼睛,假装睡着的样子。爸爸妈妈进来喊“醒”我,并直夸我:“今天中午表现不错。”下午上课的时候,老师在讲台上绘声绘色地讲着,而我的上下眼皮直打架,精力总是集中不起来。我真后悔中午没好好睡上一觉,更不该向爸爸妈妈撒谎。
直到现在,爸爸妈妈还不知道这件事。看来撒谎不是一件好事,我以后再也不撒谎了。指导教师:顾娟
读了小蕤的故事,也勾起了老师的回忆。小孩子对午睡的不喜欢似乎大都如此哦![推荐给朋友] [显示打印] 第5篇:撒谎 作文 撒谎
浙江省宁波 宁波市镇明中心小学403 黄晓蔚 暑假的一天,爸爸妈妈上班去了,我一个人在家。
做完作业,我就看电视。电视节目真好看,看得我连中饭也忘了吃。一晃到了下午二点多,妈妈打来电话催我去游泳。好看的童话片正看得兴致勃勃,放下电话,我继续看。不知不觉中时间过得真快,一眨眼功夫,等我看闹时,我傻了眼,啊,四点半了!错过游泳时间了,约好五点在妈妈单位大门口等的。如果让妈妈发现我没去游泳,那晚上又得让妈妈大发雷霆一番。这怎么办?
我脑子快速地一转,唉,有了。我急匆匆地把游泳衣、毛巾往水里一浸,绞干放入塑料袋,带上游泳用具,转了两趟车,终于在妈妈下班之前赶到妈妈单位的大门口。没等多长时间,妈妈走来了。我像往常一样和妈妈一起说说笑笑地走到快餐店吃晚饭,吃饭时妈妈问我:“蔚蔚,今天游泳学得怎么样?”我马上脸不改色心不跳地编了个谎:“杜老师,今天教我们学蛙泳。我还和同学罗斌等一起玩,我们一会儿仰泳、一会儿自由泳、一会儿翻转泳、一会儿蛙泳,我们三个还在水中玩打水仗,真是好玩。”
晚上,妈妈帮我洗游泳裤,发现游泳裤的内衬是干的,妈妈马上严肃地找我谈话,开始我一口咬定,说自己今天真的去游泳过了。后来妈妈说:“明天,我去问问杜老师。”我想:“这次,完了。”只得乖乖地向妈妈交待了事情的经过,结果妈妈气得说不出话,叫来爸爸,我被他俩狠狠地批评了一顿。
我原以为,我做得天衣无缝,一定能瞒过妈妈,想不到还是躲不过妈妈的火眼金睛,被妈妈逮了个正着。怪不得,人家常说:说谎等不到天亮,总是要被人戳穿的。[推荐给朋友] [显示打印] 第6篇:撒谎 作文
撒谎 n1,不够格
你们撒过谎吗?我撒过,而且被打屁股了。那天,我约好朋友沈卓立一起去柯桥中学乒乓球,路上正好遇到了爸爸。爸爸问我们去干什么,我们回答说去打乒乓球。爸爸很支持我们打球,笑着对我们说:“打完球可以来找我,我给你们买饮料喝。”我们高兴地答应了。
我俩打完乒乓球。已是满头大汗,我去找爸爸要了十元钱。在商店,我买了一瓶三元五角的“激活”,沈卓立买了一杯二元的桔片爽,我感觉他买的桔片爽很好喝,于是也给自己买了一杯,这样就只剩二元五角了。我想如果跟爸爸说我买了两瓶饮料,爸爸一定会批评我的,还是在爸爸面前隐瞒我多买的这杯桔片爽吧。我立刻把桔片爽喝了个精光,对沈卓立说:“沈卓立,等会见到我爸爸,就说我喝的‘激活’是四元五角,你喝的桔片爽是三元,怎么样?”“好吧。”沈卓立不太情愿地回答。
见到爸爸以后,我把剩余的钱交给爸爸,将刚才的话说了一遍。爸爸说:“这两杯饮料要花七块五,不会吧!”我的脸刷地红了,“唉,说实话吧!”我结结巴巴地告诉了爸爸真相,爸爸二话没说,先打了我的屁股,再对我说:“要敢再撒慌,小心打烂你的屁股。看你今天最后说了实话,就对你从轻处罚了!”
第7篇:撒谎 作文
撒谎 刘钰懿
虽然,撒谎不是一件好事,可那天,自己还是撒谎了。那次撒谎,让我心里久久不能平息。那天我回到家,家里一个人也没有,有的,只是那死气沉沉的家具,无边的寂静,孤独的身影,咸咸的泪......我知道妈妈到姨婆家玩,家里才会这么寂静。我擦掉脸颊上的泪,换掉一只鞋,又换掉一只鞋,拿起作业做。“刷刷刷,刷刷刷”,作业做完了。我躺在沙发上,静静的想着心事。突然,我眼前一亮,发现了我的最爱--经典阅读,我一把抓起它,津津有味的看了起来.正当我看的入迷时,“铃铃铃,铃铃铃”一阵清脆的电话铃声响了,我知道是妈妈打电话来催我吃饭,我极不情愿的去接电话:“喂是不是吃饭了”?“恩,你作业做完没有”?“没有”。其实我的作业早做完了。“还没有做完啊!那你做完赶紧来姨婆家吃饭”。“恩”。挂了电话,我有种如释重负的感觉,因为我刚才撒谎了。不过我并不觉得愧疚,因为我撒谎是为了多读书,所以我不感到愧疚。我挂下电话,重新拿起书看。可没过多长时间,妈妈又打电话来了:“作业做完没”?“没有”。“你们作业好多哦!还剩多少”?“一点点儿”。“那么你做完了赶紧来姨婆家吃饭,我还没吃,我等着你”。听了这话,我心里象打翻了五味瓶,不知是啥滋味,我的衣袖碰到了脸,我才发现我已拭下了热泪:“你先吃嘛!我的作业马上就做完了,你先吃嘛”!“不了,我等着你,你快点来”!挂下电话,我心里久久不能平静。妈妈给我的是浓浓的爱,我给妈妈的是什么呢?
第8篇:撒谎 作文
撒谎
我上三年级时,一天早上上学前,爸爸妈妈都起床了,我是最后一个起的,起床后洗漱完毕,早饭也吃过了,上楼去拿书包,拿好书包后,奶奶在楼下等我,我拿着书包路过妈妈他们房间时,看见她们床头柜上放着一张纸币,我走近一看,是一张五元的,当时我很矛盾,我要不要拿这个钱,我很想要的,可是就在矛盾的时候,奶奶在楼下催我快点,我心一横就迅速拿着钱放进口袋下楼咯。
到校后,我悬着的心放松了一点,可是还是很担心回去后妈妈她会知道,我很怕妈妈会骂我。我的同学,好多家长都会给他们一点零用钱,可是我家人都不给我,我拿着这个钱,不知道该不该用,在中午时我没带杯子,很渴,别人都有水喝,可是我没有,我想到了我口袋里的五元钱,就拿着钱去买了一瓶饮料喝。一个下午很快就过去啦,到了放学的时候了,奶奶来接我回家,回到家后妈妈在家,我把书包放下准备写作业了,看见妈妈再找东西,我就问:“妈妈你在找什么啊”妈妈说她在找钱,我心一惊,可还是问了:“多少钱啊?”妈妈说5元。我突然很害怕,怕被妈妈知道,准备走了,妈妈突然问我:“你有没有看见啊”我顿了一下,然后慌着说:“没、、、没有啊!”妈妈疑惑地说:“真的?”我低着头说:“额、、、、恩!”妈妈看我说话结结巴巴的,就追问我:“你真的没看见”,我低着头不说话,可是还是抵不住良心的谴责,还是和妈妈说了真相,妈妈很生气,问我:“你知不知道你以后要是在社会上拿人家的钱,那叫偷啊,是犯法的,现在拿家里的钱算小错,你现在承认错误,就没事了,可是要是犯法的话,你后悔都没用啦!”我被妈妈这么一说,就觉得自己犯了大错了,眼泪不自觉的掉了下来,哭着说:“妈妈,我再也不敢了,妈妈,我错了,呜呜。。”妈妈一边帮我擦眼泪,一边对我说:“乖,你知错就改,还知道自己做错了,下次不要再犯就好啦,记住不要为了自己的利益去撒谎!”我点点头。
这件事后,我知道啦,撒谎不利人也不利己的行为,我以后不会骗人了,同时也希望所有人也不要做一个自私的牧羊人哦!方思雨 四(3)班
第9篇:撒谎 作文
虽然,撒谎不是一件好事,可那天,自己还是撒谎了。那次撒谎,让我心里久久不能平息。那天我回到家,家里一个人也没有,有的,只是那死气沉沉的家具,无边的寂静,孤独的身影,咸咸的泪......我知道妈妈到姨婆家玩,家里才会这么寂静。我擦掉脸颊上的泪,换掉一只鞋,又换掉一只鞋,拿起作业做。“刷刷刷,刷刷刷”,作业做完了。我躺在沙发上,静静的想着心事。突然,我眼前一亮,发现了我的最爱--经典阅读,我一把抓起它,津津有味的看了起来.正当我看的入迷时,“铃铃铃,铃铃铃”一阵清脆的电话铃声响了,我知道是妈妈打电话来催我吃饭,我极不情愿的去接电话:“喂是不是吃饭了”?“恩,你作业做完没有”?“没有”。其实我的作业早做完了。“还没有做完啊!那你做完赶紧来姨婆家吃饭”。“恩”。挂了电话,我有种如释重负的感觉,因为我刚才撒谎了。不过我并不觉得愧疚,因为我撒谎是为了多读书,所以我不感到愧疚。我挂下电话,重新拿起书看。可没过多长时间,妈妈又打电话来了:“作业做完没”?“没有”。“你们作业好多哦!还剩多少”?“一点点儿”。“那么你做完了赶紧来姨婆家吃饭,我还没吃,我等着你”。听了这话,我心里象打翻了五味瓶,不知是啥滋味,我的衣袖碰到了脸,我才发现我已拭下了热泪:“你先吃嘛!我的作业马上就做完了,你先吃嘛”!“不了,我等着你,你快点来”!挂下电话,我心里久久不能平静。妈妈给我的是浓浓的爱,我给妈妈的是什么呢?
第10篇:撒谎 作文
谎言是一种坏毛病,一旦迷上会后患无穷,而我撒了一次谎妈妈告诉我了这道理。有一天清晨,妈妈出去买菜我一人在家便饿得慌,我到处搜搜看哪儿有钱我的目光从这转到哪儿,我的目光停留在台子上——发现上面有5快,我便拿着钱小跑到了楼下的商店,然后又小跑到了我家,我打开电视机躺在床上看电视,我看吃得差不多了便“收拾案发现场”,然后去装模作样的去写作业,妈妈回来了目光先是转到了台子上又转到我身上,问我拿了没那台子上的5元,我顿时不知该怎么说,办法没想出却吓出一身冷汗,便结结巴巴地说:“没 没拿。”妈妈说:“好你不承认我有办法。”这时我被妈妈吓得心不经一颤,还没等我反应过来,妈妈便把我拽到小房间,被窗帘拉上的小房间显得更加阴暗使我更显得害怕。顿时我心跳加速两脚发抖头皮发麻,老妈好像听见了什么,便把我拽进了一步,问是什么跳得怎么快,我不敢回答只好呆呆地站那听候老妈的惩罚,老妈把我拽到问口说:“走我带你去问商店老板”。我又哭泣的说:“是我拿的”妈妈把我放下告诉我了一个道理,是在柔和的月光下说的。
妈妈告诉我撒谎是一种习惯,一旦养成是不好的。
第11篇:撒谎作文
撒谎 三(7)薛振
这几天妈妈很忙,早上妈妈给我布置了作业就去上班了。我看了看闹钟,才七点半,早得很,我想先看会儿电视吧1我看了《西游记》、《宝莲灯》„„.忽然,我想起昨天晚上停电,我那两集《快乐星球》还没看,那可是最惊险的两集!于是我把作业的事又抛到九霄云外去了,津津有味地看起了电视。真爽。今天的电视看得真过隐!不知不觉地六点了,妈妈快回来了,怎么办呢?我想,妈妈这几天很忙,反正没时间检查我的作业,不如撒个谎吧。过了一会儿,楼下传来了妈妈急促的脚步声,妈妈回来了!我的心也紧张起来心提到了嗓门上。妈妈见我,第一句话就问:“作业写完了吗?”我竭力镇定,结结巴巴地说:“写写„„写完了。”妈妈一听很高兴没看我的作业,就去吃饭了。虽然没被妈妈发现,不过,我的心理还是有点紧张不安,心想:“老师不是教我们诚实是宝吗?还是实话实说吧!”我红着脸走到妈妈跟前,说:“我今天电视看了一天,什么作业也没写。”说完后我的心怦怦直跳,等着妈妈挨骂!更让我出乎意料的是,妈妈不但没有批评我,还摸了摸我的脑袋,温和地说:“你是个诚实的孩子。知错就改就是一个好孩子!” 从此以后我再也不撒谎,要做一个诚实的好孩子。撒谎 作文 佚名 600字
第12篇:撒谎 作文
撒谎 王东豪 撒 谎 五(1)班 王东豪
这一次数学期中考试我考得不怎么好,在回家的路上,我正思索着怎么让妈妈签名:平时妈妈都很信任我,这一次撒个善意的谎言,下一次再努力考好就行了。想着想着,我怀着忐忑不安的心情回到了家中。
一回到家,我拿出试卷让妈妈签名,撒谎说:“这一次考试最好的是朱渊冲,他考了九十分;我么,大约在第二、三 名。”妈妈并没有说什么,只是让我看自己的试卷,认为自己觉得应该能考几分。我说能考九十八分,妈妈又对我说了几句让我以后不要太粗心之类的话,就在试卷上签下了名。
我本以为此事我已侥幸逃脱。但“门后面拉屎—总要天亮”的。果然,在这周星期一,我过了一个难忘的夜晚。
那一天傍晚,我像往常一样回家,妈妈也像往常一样用平静的语气对我说:“东东,吃饭。”等我吃完饭后,妈妈又说:“东东,你过来。我要问你一个事情,那次数学考试朱渊冲到底考了几分?”此时,我心想:完了,妈妈一定知道了朱渊冲的分数了。只好坦白说:“考了„„九十八点五分。”顿时,妈妈板起了脸,用一种威严的目光看我,我吓得直哆嗦。妈妈又让我把尺子去拿来,我慢吞吞地去拿了。惨了惨了,这次非得吃苦了。但男子汉大丈夫,犯了错误应当接受惩罚。可当把尺子拿过来时,妈妈却让我打她,说自己是一位失败的母亲。因为在我刚刚懂事时,妈妈就教育我不要撒谎。我把尺子藏到背后,哭丧着脸说不,以后我一定会改正撒谎这个毛病的,可妈妈却说不行,一定要我打她,我无奈地地举起尺子,夹着泪水给妈妈像挠痒痒似的打了几下。妈妈又说不行,这不算数,一定要打得重。我一边哭丧着脸,一边举起尺子,打吧!可犯错误的是我,受惩罚的却是妈妈,我的手好似千斤重量,打也打不下去,又一次对妈妈恳求说:“妈妈,能不能不打?”“不能!打!”妈妈斩钉截铁地说。我只好边含泪边重重地打了下去,每打一下,我的心好像就被两倍的力量打在我自己身上,我看到了自己的“成果”。妈妈的手被我打得通红通红的,眼泪又一次掉落下来。之后,妈妈语重心长地对我说:“只有用这种方法才能让你真正地改正错误,也让你体验一下妈妈以前打你时的滋味。”确实,这种滋味一点儿都不好受,以前犯了错误妈妈打我,我还要记仇。然而,我并不懂得妈妈的心。现在我终于明白了打人的滋味比被打的滋味更加痛苦。若要人不知,除非己莫为。希望同学们不要像我一样对父母撒谎。
第13篇:撒谎 作文
红领巾是国旗的一角,它是用中国人民的鲜血染红的。每次看到哥哥姐姐们的胸前都挂着鲜艳的红领巾时,我羡慕得不得了,真希望我也能早日挂上那红领巾。一年级,我终于参加了少先队员,挂上了自己梦寐以求的红领巾。心中的喜悦无以述说。有一天早上,我发现我那鲜艳的红领巾不在我的小柜子里。我连忙从卧室找到厨房,又从厨房找到卫生间,又从卫生间找到阳台,不但没找到,还把家翻得乱七八糟。我想:红领巾一定忘在学校了。可是没挂红领巾,会给班级扣分,这可怎么办?我左思右想,才想出了一个办法:来到学校直接冲过去。我背上书包,走出了家门,一路上心惊胆战的。来到校门口,我哈了一口气,提了提书包带,飞快地跑进了学校。检查红领巾的少先队员紧跟后面,她见我跑远了,就没追了。我来到教室里,来到了自己的座位上,拿出红领巾在胸前挂好。这时,我感到红领巾正瞪着我,我感到十分惭愧。
第14篇:撒谎 作文
今天我考完试了,老师说:“考完试了,校长说放4天没有作业的假。”当老师的话音刚落,同学们就大声的欢呼。可我没有欢呼,因为数学卷上的好几道题我都错了,所以我不高兴,就担心星期一公布成绩。
星期一,老师公布成绩了。数学:97`5分、语文:106`
5、英语:92分。然后,老师让我们算总分,我一算是345分。中午,妈妈问我考了多少分?在班里第几名?我说:“我考了382分,在班里第4名。”可当我说完我的心就“扑通扑通”的跳。
到了下午,老师发奖状可我没发着。回到家我爸爸就问我:“发着奖状了吗?”我说“没有。”爸爸说:“为什么!”我爸爸有点火了。我没有说。我爸爸正打算给我老师打电话。我开口了:“我没考第4名!”我哭着对我爸爸说。我爸爸看我说了实话,就对我说:“就这一次!”这才饶了我。我保证以后不敢了。
第15篇:撒谎 作文
一天英语课上,我与前后桌在抱怨作业也太多,在下面谈得热火朝天,不亦乐乎。“曹雪冰!你在干嘛?”我压根没听到老师在说什么,以为是我前面的人在叫我!“曹雪冰!”我有些嫌烦了生气的说着“干嘛?”我的脸也转向了前方,呀!完了!我一惊:天啊!老师是什么时候过来的??我站了起来,心想:完了完了!下课后,我像一只小老鼠跟着一只臭老猫一样走进的办公室结果写了检查!加签字!完了!老爸要知道这事不打死我也会骂死我呀!有了!回家后我拿出较薄的纸,写呀写呀,写的昏天黑地日月无光,终于写完了!我开始认真了———因为我要开始做一个伟大的事情,描老爸的签字!现在的我可不想做数学题是的粗心,真的很认真!
第二天我的心一直是悬着的!很害怕老师会发现!不过功夫不顾有心人,我昨日的努力最终没有白费。放学后老妈准备带我吃肯德基。突然,一条短信使我立即从天堂掉入地狱。我终究是逃不过老师那像猫一样的眼睛,结果是必然的,我不仅没捞到好处,好免费的品尝了痛苦的滋味。
所以我明白了:骗别人就等于伤害自己!“谎言”之所以称为“谎言”,是因为它是虚假的、不真实的、骗人的话语。一个人如果经常有谎言流与口中,从而去哄骗他人,久而久之,他便会失去人们的信任。就如同《撒谎的孩子》文中的那个孩子一样,每天都喊“狼来了”以寻求刺激、开心,而当狼真的来时,他只有一个人独立去面对,自己去承受,再怎么喊叫也无济于事,也不会有人再来帮助他。因为,可能来帮助他的人已经习惯了他的喊叫,以为又是他在“逗你玩”呢,可见,谎言有碍于诚信。
马克•吐温曾经说过这样一段话:“当你拿不定主意时,就说实话。它将令你的对手感到窘困,令你的朋友感到释然。”
很久以前,西方有位哲人曾经说过:这个世界上只有两样东西能引起人内心深深地震动:一个是我们头顶上灿烂的星空,一个就是我们心中崇高的道德准则―诚信。显而易见,没有什么比心灵美更美丽无邪的,而诚信恰恰是内心美的表现之一。
我明白了,骗人是一种药,会上瘾,一旦你骗多了,就会变成习惯。希望大家都以一颗诚实的心,来对待别人,对待整个世界。
文档为doc格式
声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
撒谎记叙文
撒谎记叙文 撒谎记叙文1 俗话说:“有了第一次就有第二次、第三次……”所以说好的习惯可以做很多次,而坏的习惯一次也不能有。比如说:撒谎!我第一次撒谎是因为去了网吧!但是这个......
撒谎检讨书
撒谎检讨书 撒谎检讨书1 爸爸:上周星期天中午,本来是要参加表演的,爷爷怕时间来不及,因此我发了一个短消息给林老师,信中说:“林老师你好,我是萱萱的爷爷,这次演出就不去了。因今天......
撒谎检讨书
撒谎检讨书 撒谎检讨书1 尊敬的的妈妈:您好!关于此次错误,我痛心疾首。在此,怀着深深懊悔向您递交检讨,以反省说谎欺骗人的严重错误。我身为一名学生,理应在家听爸妈的话在校遵守......
撒谎高中
撒谎高中 “春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。”这句诗大家都听过吧?老师正如这蜡烛,默默奉献,从不叫苦。可是有一位老师却对我“撒谎”了。这位老师姓闻,是我小......
《撒谎》作文
撒谎的味道_500字 2014-01-22 标签撒谎 味道 500字作文 六年级 叙事作文 糖的味道是甜的,橘子的味道是酸的,未成熟果子的味道是涩的。那么,撒谎的味道是什么呢?经历了那一次,我明......
撒谎检讨书
撒谎检讨书 撒谎检讨书1 亲爱的宝贝:您好!今天是xx月xx日。我怀着无比悔恨的心情写下这份检讨。事情的经过是这样的,上午8多左右,还在梦乡的我,看到了老婆发来的短信,然后接到老婆......
撒谎检讨书
撒谎检讨书 1 尊敬的xx:今天我犯了一件大错,我为我的行为感到深深的`懊悔,因为我今天中午有事外出,但却未经过班主任的批准而是冒签班主任的名出去,这是属于一件重大的教学事故,......
撒谎检讨书
撒谎检讨书1 尊敬的校领导:您好!今天我犯了一件大错,我为我的行为感到深深的懊悔,因为我今天中午有事外出,但却未经过班主任的批准而是冒签班主任的名出去,这是属于一件重大的教......