第一篇:股份申请书中英文(最终版)
ABC PLC
ABC公众公司 November ___, 2013
2013年11月日
This Share Application is made the above date between …………………………………….of……………………………………………………………… ……………….....…..………………………………………………………………………………………………………………….[a ”New Investor”] and ABC PLC Ltd of Churchill House 120 Bunns Lane LondonNW7 2BA United Kingdom(the “Company”).本股份申请协议于以上日期达成,协议双方为【“新股东”】……………………… 和ABC公众有限公司,地址:英国伦敦邦尼巷120号丘吉尔豪斯学院,邮政编码 :NW7 2BAThe New Investor has agreed to buy…………… Ordinary Shares of the Company at a price of ………..RMB per share, total…………………..RMB, equivalent to approximately £……per share, total £………… at an exchange rate of
9.75/GBP£(the “Shares”).(“股份”)新股东已同意以每股……人民币的价格认购该公司……股普通股,总计……….人民币,按英镑兑人民币的汇率9.75计算,约等于每股……英镑,总计……..人民币。
Payment should be made to
金额请支付到以下账户
BANK DETAILS银行账户信息I understand that the recipient bank account is receiving the monies as agent and nominee for the Company.本人知悉该收款银行账户是由该公司指定并作为该公司收款的代理。I hereby agree to the terms hereof and havebelow:
本人于此同意本协议中的条款内容并仔细阅读及充分了解以下风险警示:
Sign签署__________________________________
[Print name请用正楷填写姓名…………………………….]
Thank you for your support
感谢阁下的支持
Registered in England and Wales number 08741111
Registered Office: Churchill House 000 Bunns Lane London NW7 2BA United Kingdom
MRLI YI – DIRECTOR 李一先生-董事
ABC PLCABC公众公司
RISK WARNINGS 风险警示
The Purchase of the Shares is being made by you without any reliance on any representations, in writing or orally, of the ability of the Company to make any level of profits or ownership of assets.There is no guarantee that the Shares will be listed on DAQ’s share matching platform.DAQ is not a regulated market, MTF or OTC platform.There is the risk that you may lose all or part of your investment or that the Shares will have no value or be unmarketable.You are advised to take independent professional advice before investing.阁下对该公司任何级别的利益或资产所有权的认购不依赖于该公司任何代表的书面或口头建议。在此并不对该公司股份被列入达克股票配售平台做出保证。达克不是一个管制市场、融资管理或场外交易平台。阁下可能会遭受部分或全部投资亏损的风险,或该股份将不产生价值或该股份滞销。建议在进行投资之前,阁下能采纳独立专业的意见。
Registered in England and Wales number 08741111 Registered Office: Churchill House 000 Bunns Lane London NW7 2BA United Kingdom
第二篇:中英文辞职申请书
中英文辞职申请书
亲爱的(上司名字):
本人已决定辞去现时(职位名称)的职位,并由x月x日(最后一个工作天的第二天)起开始正式生效。
在此,感谢(公司名称)给予本人学习的机会,并取得宝贵的工作经验。希望本人的离职不会为你带来很大的不便。
本人希望在离职之前,能够取得离职通知书。
祝工作愉快!
_________________
(你的名字)谨启
日期
英文版辞职申请书:
(your address)
3rd november XX
(the name of your boss)
(company name and section work with)
(company's address)
dear(the name of your boss),i regret to inform you that i decided to resign from my present position as(position)with effective from(next day of last date).thank you for giving me a chance to learn and to gain the valuable experience in(company name and section work with).i hope my resignation would not cause you much inconvenience.thank you for your kind attention and would appreciate if you could let me have a reference letter before i leave.yours faithfully,______________________
(your full name)
相关推荐:
XX软件公司员工辞职申请书
优秀会计员辞职申请书
高三班主任辞职申请书范文
简短辞职报告范文
物流公司员工的辞职申请书
市场开发人员辞职申请书范文
公司高层辞职申请书
XX国企员工辞职申请书
民营企业员工辞职申请书
言辞诚恳的辞职申请书
第三篇:新西兰留学申请书中英文
新西兰留学申请书中英文范文
在准备留学申请材料时,作为对外联系主要文件之一的简历,其质量高低将直接影响申请者的成功率,为了能让对方清晰地了解申请者,简历在写作方面应力求真实、全面、简洁、明了。
留学申请者的简历应包括以下几个方面的内容:
1.姓名:与各种学历证明的姓名相同,如有更改姓名的情况,务必在公证时予以声明,并附上公证书。
2.性别
3.出生年月日及地点。与各类学历证明的出生年月日一致,出生地点写明国别和省份。
4.国籍
5.婚否
6.现在工作单位及详细通信地址。
7.个人教育背景。包括大学、硕士阶段的在读时间,所在大学的名称、专业和所获学位,参加工作后的受教育经历,主要指脱产接受专门的进修、培训或学习。
8.个人从事专业的经历。填写专业经历应力求抓住重点,突出研究方向。担任教学工作的可列出主讲、助讲课程的名称,担任研究工作的可列出参加各个研究项目的课题名称。
9.个人的著作、论文或研究成果要分门别类列出,并一定要与个人专业经历相一致。所列著作要注明名称、出版年月、出版单位。所列论文要注明论文题目,刊载杂志或期刊名称、期号、语种。对于在学术会议上发表的文章还要注明学术会议的名称、召开时间和地点等。如果其中有被外国学者评论过的,最好附上刊载评论文章的杂志名称及时间。
10.外语水平。注明参加TEF、TOEFL、GRE等考试的时间、地点及成绩。若申请者掌握多门外语,则要一一注明语种并说明熟练程度。
11.参加何种学术团体,得到何种荣誉。学术团体一般应是省、市或行业一级以下的专业学术团体,在学术团体中所担任的职务可加以注明。荣誉主要是指在专业、技术研究方面获得的奖励和荣誉,并要注明获奖名称,颁奖时间和颁奖单位。
12.拟申请的大学和导师的姓名。可根据申请者查询的资料予以注明,并要注意按照每个单位、每位导师一份简历的原则,即在同一份自传中不必注明全部想要联系的单位和导师。
13.拟进行的研究方向和希望从事研究的题目。国外院校的专业面一般较宽,要根据国外情况,力求专业面与其一致。研究课题可根据自己的研究兴趣和需要,同时也要尽量考虑对方的条件。
在简历的书写过程中申请者还应注意必须尽力保证字迹的工整、清楚,最好用打印机打印。一份成功简历的秘诀在于:既不要言过其实,又必须充分反映自己的实际水平。
留学申请书一(中英文)
I am a student, graduated from BaoYang middle school, Nanning, GuangXi autonomous region, in 2006.I am still studying in high school now, because I was not enrolled by the ideal university last year.Recently, I have a dream to study abroad.Then I search online and find that it is more convenient and suitable for me to go to New Zealand for study.First, New Zealand is a multicultural country, which has the most advanced education in the world.Second, the tuition is lower than other countries’, which I think is mo
re reasonable for me.Finally, the climate of New Zealand is similar with the climate of the South of China.Considering above reasons, I told my parents my plan on going to New Zealand for study, and my parent agreed with me.As a girl, I like preschool education since I was young.Nowadays, Chinese parents, who want their children to get better education, pay more attention to preschool education.If I study specialized curriculums
on preschool education, I will go back China and work hard on preschool education after leaving college.My plan is as follows: first, I plan to study English in language institute for about a half year in New Zealand.Then, I will study specialized curriculums on preschool education.I believe I have the ability of study abroad, because I have finished all high school curriculums.Besides, my parents both have job and have rich income, so they will support me to finish my study.After finishing my study, I will return to my homeland and work on preschool education, so as to realize my life value.出国留学计划
我是江苏省南京市XX中学2006年高中毕业生,由于未被理想大学录取,我一直在XX中学复读。自2007年起,我受同学的影响,产生了出国留学的念头,于是我通过上网了解到去新西兰留学有比较多的优势。首先,新西兰是一个多元文化的国家,具有世界先进的教学水平;第二,留学费用比其他国家较低、较合理;第三,气候也与我国南方差不多。因此,我向父母提出拟到新西兰留学的愿望,得到了父母的支持。因为我是女孩子,从小就喜欢幼儿教育。且现代中国的家长对小孩的教育要求比较高,我如果能到新西兰学习幼儿教育专业课程,学成回国后一定能在幼儿教育事业上有作为。所以,我决心到新西兰留学,打算先用半年的时间到语言学院专修英语,过好语言关,再进行幼儿教育专业课程学习。我相信我已经过三年高中课程的学习,又经过一年的复读,在学习能力和知识水平上有了一定的基础。同时我父母都有固定的工作和较丰厚的收入,在留学经费上也会得到父母的全力支持。因此,我一定能较好地完成留学课程。学成回国后,我一定能实现我从事幼儿教育的愿望,并能在幼儿教育事业上实现我的人生价值。
太傻留学新西兰频道:http://www.xiexiebang.com/newzealand/
第四篇:信用证申请书中英文对照
信用证申请书中英文对照 Irrevocable documentary credit application-----------开证申请书
To : meita bank ltd.,Guangzhou,china date: November.24,2003.Beneficiary(full name and address)受益人(全名和地址)guandong longhua electrical appliances co., ltd.152 zhenglong road , Guangzhou , china
L/C NO.信用证号码 EX—Card No.Contract No.合同号;98sgq468001 Date and place of expiry of the credit 信用证的有效期和有效地 January.25 , 2004.china
Partial shipments(分批装运)√□allowed □ not allowedTransshipment(转船)√□allowed □not allowed
□issue by airmail
□with brief advice by teletransmission
□issue by express delivery
√□issue by teletransmission(which shall be the operative instrument)(该信用证可通过航空信件、快件专递、电开方式寄送)
Loading on board /dispatch/ taking in charge at/from(装运港或地在……)------guangzhou Not later than(不晚于xxx时间)-----december 30, 2003 For transportation to(运送到目的地)---helsinki Amount(both in figures and words)总金额(大小写)-------usd 67,500.00 Say u.s dollars sixty-seven thousand five hundred only
Description of goods:(货物品名、规格、数量、单价等)TR—3U—A 110V 5W 5000 PCS PC USD 2.50PC USD 12500.00 TR—3U—A 110V 7W 5000 PCS PC USD 3.00PC USD 15000.00 TR—3U—A 110V 22W 5000 PCS PC USD
3.80PC USD 19000.00 TR—3U—A 110V 26W 5000 PCS PC USD 4.20/PC USD 21000.0
Packing(包装)-------50pcs/ carton
Credit available with □ by sight payment □by acceptance √□by negotiation 即期支付 承兑 议付 □ by deferred payment at against the documents detailed herein 延期支付
□ √and beneficiary „s draft for 100 % of the invoice value at on 受益人汇票(在此为即期汇票)□ fob □ c&f √□cif □ or other terms
Documents required :(marked with x)
1.(×)signed commercial invoice in ____3_____copies indicating l/c no.and contract no.已签署的包含信用证和合同号的商业发票xxxxx份
2.(×)full set of clean on board ocean bills of lading made out to order and blank endorsed , marked “ freight {} to collect
/{×}prepaid {} indicating freight amount “ notifying.全套清洁,已装船、运费到付或预付(含有运费金额)的通知、空白抬头、空白背书的海运提单。()air waybills showing “ freight {}to collect /{}prepaid {}indicating freight amount” and consigned to 空运单,含有„ 运费到付/ 预付/显示运费额‟和 运送给xxxxxx()memorandum issued by consigned to 由xxx 签署的备忘录,被传递给xxx
5.(×)insurance policy / certificate in ____1_____copies for ___110_____% of the invoice value showing claims payable in china ,in currency of the draft , blank endorsed , covering({×} ocean marine transportation /{}air transportation /{}over land transportation)all risks , war risks.xxxx 份空白背书保险单/保险凭证 , 在中国索赔有效,投保一切险和战争险(海洋运输/航空运输/陆运)
6.(×)packing list /weight memo in ___3____copies issued by quantity /gross and net weights of each package and packing conditions as called for by the l/c.按照信用证所要求的提供包含每个包装的总重、净重或数量,以及包装条件的xxxx 份 装箱单和重量单()certificate of quantity /weight in ________copies issued by an independent surveyor at the loading port , indicating the
actual surveyed quantity /weight of shipped goods as well as the packing condition.在装运港由一个独立检验机构所签发的数量或重量的xxxxxx 份检验证明材料,含有已装船货物实际的数量或重量以及包装条件。()certificate of quantity in ______copies issued by {} manufacturer / {}public recognized surveyor.由制造厂/某公证检验机构所签发的xxxx 份质量证书()beneficiary „s certified copy of cable / telex dispatched to the accountees within _24___ house after shipment advising {}name of vessel /{} flight no./ {} wagon no., date, quantity , weight and value of shipment.提供装船后在xxx 小时内受益人通知开证申请人有关船名/航班号/货车号、日期、数量、重量和货值等的电报/电传复印件。
10.()beneficiary „s certificate certifying that extra copies of the documents have been dispatched according to the contract terms.受益人证件证明,根据合同条款所要求那些文件的额外付本已经被提交()shipping co‟s certificate attesting that the carrying vessel is chartered or booked by accountee or their shipping agents.船公司证件证实那装运船只由开证申请人或货代租用或预定。
12.(×)other documents , if any + gsp certificate of origin
form a , certifying goods of origin in china , issued by competent authorities + shipping advices must be sent to applicant within 2 days after shipment advising number of packages , gross and net weight , vessel name , bill of lading no.and date , contract no , , value.+ beneficiary‟s certificate certifying that one copy each of invoice , n/n , b/l have been faxed to buyer to fax no.833-675 within 3 days after shipment.Additional instructions(附加条件)
1.(×)all banking charges outside the opening bank are for beneficiary‟s account.除开证行之外的所有银行费用由受益人承担
2.(×)documents must be presented within __15___days after the date of issuance of the transport documents but within the validity of this credit.在运输单据被签发之后xxx天之内,在信用证的有效期内相关文件必须被提交
3()third party as shipper is not acceptable , short form / blank back b/l is not acceptable禁止第三方作发货人,简式/背面空白提单不被允许
4(×)both quantity and amount ___5___% more or less are allowed 数量和金额允许有xxx 溢装或短装
5()prepaid freight drawn in excess of l/c amount is acceptable against presentation of original charges voucher
issued by shipping co./ air line/ or it‟s agent 在提交由船公司/航空公司/其代理签发的原始费用凭证后,超出信用证规定金额的预付运费可以接受,6()all documents to be forwarded in one cover , unless otherwise stated above 除非上述另有规定外,所有的单据要求一次全部提交
7()other terms , if any
第五篇:仲裁申请书中英文对照
仲裁申请书中英文对照
APPLICATION FOR ARBITRATION
申诉人:MM公司The Plaintiff: M.M.Corp.地址:Address:
被诉人:VV有限公司The Defendant: V.V.Co., Ltd.地址:Address:
(一)事实依据:
I.Statement of Facts:
申诉人MM公司和被诉人VV有限公司之间的争议的原因在于被诉人没有履行于1992年5月14日缔结的由其提供8,000公吨铝锭的470E和471E号合同义务。
This dispute existing between the Plaintiff, M.M.Corp.and the Defendant, V.V.Co., Ltd was brought about by the Defendant’s failure to commit itself to the contracts 470E and 471E concluded on the 14th of May, 1992 for the supply of 8000 metric tons of Aluminum Ingots.根据上述两个合同规定,8,000公吨铝锭本应在1992年7月至12月期内从欧洲数个港口全部发出,月装货量按合同具体规定执行。本公司,即申诉人,于1992年6月7日通过中国银行伦敦分行开出了E25520和E25733两张信用证。
According to the stipulations of the said contracts, 8000 metric tons of Aluminum Ingots should have been completely delivered from European ports during a period from July to December, 1992, and each month a quantity specified thereby should have been shipped.This Corporation, the Plaintiff, issued letters of credit E25520 and E25733 on the 7th of June, 1992 through the Bank of China, London.鉴于上述两个合同分别规定将汉堡、鹿特丹和安特卫普及汉堡和鹿特丹作为各自的发货港,故申诉人曾多次发电传给被诉人,要求其将发货港的具体名称及准备发货的时间告知申诉人,以便本公司派船。然而,被诉人对申诉人的电传却采取躲避态度,一直不予答复。
As these two contracts stipulate Hamburg/Rotterdam/Antwerp and Hamburg/Rotterdam respectively for the port of loading, the Plaintiff had therefore sent faxes on many occasions to the Defendant, asking them to advise the Plaintiff of the exact name of this Corporation to send vessels.But, the Defendant had failed to reply to those faxes dispatched by the Plaintiff by taking an evasive attitude.直到申诉人电传和写信一再催促,并经我方驻某某城商务代表处协助洽商,被诉人才于1992年11月26日通过我方驻某某城商务代理处递交给申诉人一封信函,通知申诉人新的装货安排。按照这个新的装运安排,8,000公吨铝锭须在1993年1月6日期间内才能全部发出。
It was not until the Plaintiff sent faxes and letters time and again to urge on and with the help of our Commercial Office in [ ] city to negotiate with the Defendant, that the Defendant finally forwarded a letter on the 26th November, 1992 to the Plaintiff through our Commercial Office in [ ] city, informing the Plaintiff to the new arrangement for shipment.As being indicated by this new arrangement for shipment, the delivery of 8000 metric tons of Aluminum Ingots would have to be completed within a period from January to June, 1993.尽管被诉人不按合同所规定的时间履行交货义务已使申诉人损失惨重,但申诉人仍接受了由被诉人提供的新的装货安排。然而,被诉人却违背允诺,再次拒不履行由自己提出的新的装货安排,致使本公司蒙受了
更大的损失。
In spite of suffering significant losses caused by the Defendant’s failure to fulfill its contractual obligation, the Plaintiff still accepted the New arrangement for shipment presented by the Defendant.Whereas the Defendants had neither kept its original promise nor committed itself again to the subsequent arrangement for shipment put forward by itself, thus bringing even greater losses to the Plaintiff.尽管如此,为让被诉人具有最后一次履行允诺以执行合同的机会,申诉人于1994年11月16日通过一名英国律师[ ]先生向被诉人转交了一封信函,说明准许被诉人在收到该信函起的45天之内履行其提交合同所规定货物的义务,如被诉人不履行义务,申诉人将依据上述两合同第16条的规定,正式将该争议提交对外贸易仲裁委员会仲裁,要求被诉人赔偿本公司遭受的一切损失。
Nevertheless, in order to enable the Defendant to meet its contractual obligation ultimately, the Plaintiff passed a letter on the 16th of November, 1994, through a British lawyer named Mr.[ ] to the Defendant, stating that the Defendant was permitted to meet its obligation to deliver the contracted goods within 45 days from the date it received the said letter, and that if the Defendant failed to do so, the Plaintiff would, according to the provision of Clause No.16 of the contracts, formally submit the dispute to the F.T.Arbitration Commission for arbitration, asking the Defendant to compensate for all the losses sustained by this Corporation.被诉人收到我信函的日期为1994年11月28日。45天期限截止之日为1995年1月12日,该期限如今已过,但被诉人根本没有履行其合同义务,也没有提出任何解决该争议的建议。他们甚至还在1995年2月7日写信无理指责申诉人在原信用证过期后没有开具新证,并由此说其不再具有其承诺提交合同所规定的铝锭的责任。
The date on which the Defendant received our letter was the 28th of November, 1994.The deadline of the 45 days period was on the 12th January, 1995, which has now passed, but the Defendant has done nothing at all to meet its contractual obligation, nor has it produced any proposal for the settlement of this dispute.It has even gone so far as to make a false charge through a letter dated the 7th of February, 1995, against the Plaintiff with failure to open a new letter of credit after its expiry, and has therefore assumed no responsibility whatsoever for its commitment to delivery for Aluminum Ingots concluded.该争议的真实情况是:在收到被诉人1992年11月26日提供的新的装货安排之后,申诉人曾多次用传真和信函催促被诉人通知我方装货港的具体名称及货物已备好待运,但被诉人却对我方的电传和信件拒不答复,且拒绝承担合同义务,致使我方无法履行派船手续和提供合法信用证。显而易见,违约责任应完全由被诉方自己承担。我方现正式向对外贸易仲裁委员会提出申请,要求对本争议进行仲裁。
The true nature of this dispute is evident in the following fact: After the receipt of the new arrangement for shipment presented by the Defendant on the 26th of November, 1992, the Plaintiff sent many faxes and letters requesting the Defendant to inform the Plaintiff of the exact name of port of loading and the Advice of Goods ready for shipment, while the Defendant gave no answer at all to the Plaintiff’ faxes and letters and refused to meet its obligations under the contracts entered into, thus making it impossible for the Plaintiff to proceed with the procedures of sending vessels and extending the validity of letters of credit.Obviously, the liability for the non-execution of the contracts rests entirely with none other than the Defendant itself.The Plaintiff is therefore applying formally to the F.T.Arbitration Commission for arbitration of this dispute.申诉人提出总金额为748,000英镑的索赔主张。
The claimed amount called for by the Plaintiff comes totally to £748,000.(二)索赔理由:
6,000公吨纯度为99.5%的铝锭,根据470E号合同,其价格为每吨152英镑,而当时(1993年6月29日)的市场通价为每公吨243至248英镑,价差为每公吨93.50英镑,6,000公吨铝锭的总价差为561,000英镑。
6,000 metric tons of Aluminum Ingots of 99.5% purity, under contract 470E, were priced at £152 per metric ton.The market price prevailing at that time(the 29th of June, 1993)ranged from £243 to £248 per metric ton.The Price difference per metric ton is £93.50, giving a total difference of £561,000 for 6,000 metric tons.另有2,000公吨纯度为99.7%的铝锭,按471E号合同的规定,价格为每吨154英镑,当时(1993年6月29日)的市场通价为每公吨245至250英镑,价差为每公吨93.50英镑,故2,000公吨铝锭的总价差便为187,000英镑。
Another 2000 metric tons of 99.7% purity Aluminum Ingots, under contract 471E were priced at £154 per metric ton.The market price on the 29th of June 1993, was between £245 and £250 per metric ton.The price difference per metric ton indicates £93.50, resulting in a total difference of £187,000 for 2000 metric tons.上述两个合同规定的8,000公吨铝锭的总价差为784,000英镑(即561,000英镑加187,000英镑)。The above-mentioned two contracts aggregate a sum of £748,000(=£561,000+£187,000)for the price difference of totally 8000 metric tons of Aluminum Ingots.申诉人在此除要求被诉人赔偿因违约而造成的总额为748,000(七十四万八千)英镑的损失之外,还要求负担此次的全部仲裁费用。
The Plaintiff hereby requests that it be compensated by the Defendant not only with an amount of losses totaling £748,000(in Pound Sterling of Seven hundred and Forty Eight Thousands)caused by the Defendant’s failure to execute the contracts concluded, but also with all costs arising from this arbitration.随仲裁申请书附上3,740(三千七百四十)英镑,折合人民币15,729(一万五千七百二十九)元,用作仲裁费,预付《对外贸易仲裁委员会规则》第6条所规定之费用。
Enclosed £3,740 for filing fees(in Pound Sterling of Three Thousand Seven Hundred and Forty), equivalent to the Chinese currency RMB15,729(Fifteen Thousand Seven Hundred and Twenty Nine Yuan), paid in advance in compensation for the costs of arbitration in accordance with Clause 6 of the F.T.Arbitration Commission.附件:委托指定仲裁员声明书
Enclosure: Statement of Appointing Arbitrator
申诉人:MM公司
M.M.Corp.1995年5月20日
May 20, 199
5聘用律师合同(Retaining Agreement)
The State of()(州名)
County of()(县名)Know all men by these presents:
特此为证:
That I,()have employed()as my attorney to present me to prosecute through settlement or judge certain claims I have and hold against()and /or any all other persons, firms and corporations for or arising out of personal injuries to()as well as damages to property caused by or growing out of a certain accident which occurred on or about the()day()of()20().我,╳╳╳,特聘请╳╳为我的律师,以代表我提起诉讼并通过调解或审判方式,就我在20╳╳年╳月╳日所发生的事故中所遭受的人身伤害及财产损失向╳╳、和/或其他任何和所有个人、商号和公司提出索赔。
I hereby full authorized and empower my said attorney at law and also in my name, place and stead to bring suit on said claims or any of them, if necessary, and to prosecute the same to final judgement and to compromise and settle said claims or any of them with or without suit in any way or manner that he may deem beat or advisable, giving and granting also unto my said attorney full power to substitute one or more attorneys at law in his place or stead as my attorney in or concerning the premises or any part thereof or in the performance of any or all of the professional services hereunder whether in the trial or appellate court, such other attorneys of attorney to be paid by my above named attorney with no additional expense to me by way of attorneys‘ fees other than hereinafter set out.在此,我正式授权我所指定的律师,以我的名义、地位和为维护我的利益,在必要时就上述所有或任何一项权利要求起诉;并委托他以他认为最恰当的方式,通过或不通过诉讼。以调解或审判方式,最终解决我所提出的所有或任何一项权利要求;我所指定的律师完全有权聘用一个或多个其他律师,以替代他自己在准备起诉或上诉过程中,就我提出是全部或任何一项权利要求,履行全部或部分法律职责;此种其他律师的费用应由我指定的律师承当,本合同所规定的应由我所支付的律师费用不得因此而增加。
In consideration of the services to be rendered to me by my said attorney hereunder, I hereby sell, transfer, assign and convey to my above named attorney or attorneys an undivided interest of ONE THIRD(1/3)interest in and to said claims and amounts received in settlement in the event same is or are settled without suit, and FORTY(40%)per cent of sane and of any judgement obtained or amounts received, on or for such claimed or suits, if same is or are collected by suit or by ───── settlement after suit is filed.鉴于我所委托的律师按本合同为我提供的服务,在不经起诉而调解成功时,我将把三分之一(1/3)的索赔所得,或经起诉后再和解或判决时,把百分之四十(40%)的判决所得或其他所得款项之净利完全给予以上指定的律师或律师们。
No compromise of my said claimed may be made by said attorney without my consent.未经本人同意,所委托律师不得就我提出的权利要求达成任何妥协。
WITNESS my hand this the()day of()20().本合同于20╳╳年╳月╳日签字,特此证明。
─────
(聘用人签名)
英文法律文书简明教程
(五)——限制性从句与非限制性从句
Clauses-Restrictive and Nonrestrictive
限制性从句与非限制性从句
1.Restrictive and Nonrestrictive Clauses Defined.Restrictive clauses limit the possible meaning of a preceding subject.Nonrestrictive clauses tell you something about a preceding subject, but they do not limit, or restrict, the meaning of that subject.Compare the following examples.含义。限制性从句限定前面主句的含义,而非限制性从句仅讲述与前面的主句相关的内容,但并不对前面的主句进行限定。比较下面的例句:
Correct Restrictive Use:
The suspect in the lineup who has red hair committed the crime.Note how the subject “suspect” in this sentence is restricted in two ways: we know that this suspect is both in the lineup and has red hair.As a result, we know that the other suspects, who are not in the lineup, could not have committed the crime.Moreover, of those suspects in the lineup, we know that the one suspect in the lineup with red hair committed the crime.If there were more than one suspect in the lineup with red hair, the above usage would be incorrect because it implies a different meaning.请注意:上句中的主语suspect以两种方式进行了限定:在排队和有红色头发。因此,我们可以知道,其它不在队列中的嫌疑犯没有参与犯罪。而且,在嫌疑犯队列中,只有有红色头发的才参与了犯罪。如果队列中不止一人有红色头发,则上述例句的用法是不正确的,因为它存有其它的含义。
Correct Nonrestrictive Use:
The suspect in the lineup, who owns a red car, committed the crime.In this example, the restrictive clause “in the lineup” tells us that of all possible suspects in the world, the one who committed the crime is in the lineup.However, while the nonrestrictive clause “who owns a red car” tells us something about the suspect, it does not foreclose the possibility that there are several different suspects in the lineup with red cars.The car color may tell us something useful, but it does not restrict us to only one possibility.在例句中,限制语in the lineup告诉我们,在所有可能的嫌疑犯中,参与犯罪的嫌疑犯在队列中。尽管非限制性从句who owns a red car告诉了我们关于嫌疑犯的若干资料,但是并不能排除在队列中其它嫌疑犯也拥有red car。车身的颜色可能告诉我们一些有用的东西,但无法限定到仅仅一种可能。
2.When choosing between “that” and “which,” use “that” to introduce a restrictive clause and “which” to introduce a nonrestrictive clause.Although some writers use “which” to introduce a restrictive clause, the traditional practice is to use “that” to introduce a restrictive clause and “which” to introduce a nonrestrictive clause.When writing a restrictive clause, do not place a comma before “that.” When writing a nonrestrictive clause, do place a comma before “which.”尽管有些作者用which来引入限制性从句,但是传统用法还是用that来引入限制性从句,而用which来引入非限制性从句。使用限制性从句时,that 前一定不要用逗号,而使用非限制性从句时,which 前一定要用逗号。
Correct Restrictive Use:
The store honored the complaints that were less than 60 days old.Correct Nonrestrictive Use:
The store honored the complaints, which were less than 60 days old.These sentences have different meanings as well as different punctuation.In the restrictive sentence, the store honored only those complaints less than 60 days old, but not those over 60 days old.In the nonrestrictive sentence, the store honored all the complaints, all of which were less than 60 days old.这两个句子含义不同,所用标点也不同。在限制性从句中,商店只处理不超过60天的投诉;而在非限制性从句中,商店处理了所有的投诉,这些投诉都是60天内发生的。
3.Place proper punctuation around nonrestrictive clauses, but do not place punctuation around restrictive clauses.When a nonrestrictive clause appears in the middle of a sentence, place commas around it.When a nonrestrictive clause appears at the end of a sentence, place a comma before it and a period after it.Do not punctuate restrictive clauses.在非限制性从句中可以使用标点,但在限制性从句中则不可以使用。当非限制性成分在句子中间出现时,应当在它前面和后面加逗号。当非限制性成分出现在句末时,在它前面加逗号,后面加句号。不要在限制性从句中使用标点。
Correct Punctuation of Nonrestrictive Clause:
The 1964 Ford Mustang, which propelled Lee Iacocca to the top of the automobile industry, is now considered a classic.Correct Punctuation of Nonrestrictive Clause:
The credit card is in my wallet, which you can find in the kitchen drawer.Correct Punctuation of Restrictive Clause:
The boat that sailed on October 25 is the one to which we referred in the contract.