2011年政府工作报告摘要英汉对照

时间:2019-05-15 13:59:40下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《2011年政府工作报告摘要英汉对照》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《2011年政府工作报告摘要英汉对照》。

第一篇:2011年政府工作报告摘要英汉对照

The Fourth Session of the 11th National People's Congress(NPC), China's parliament, opens at 9 a.m.Saturday in the Great Hall of the People in Beijing.2011年3月5日上午9时,第十一届全国人民代表大会第四次会议在人民大会堂开幕。Premier Wen Jiabao delivers a report on the work of the government at the opening meeting chaired by NPC Standing Committee Chairman Wu Bangguo.国务院总理温家宝作政府工作报告。This webpage will be updated continuously.Following are the highlights of Wen's report: 本文将实时更新出温家宝总理报告中的重点部分: Global issues 国际关系 “China will play a constructive role in helping resolve hot issues and global problems.” “中国将发挥建设性作用以解决全球热点问题。” Income 收入分配 “Readjusting income distribution is a pressing task at present, and an endeavor to be pursued in a longer term.” “收入分配问题既是一项长期任务,也是当前的紧迫工作。” Price stability 保持物价总水平基本稳定 “Recently, prices have risen fairly quickly and inflation expectations have increased.This problem concerns the people's well-being, bears on overall interests and affects social stability.We must, therefore, make it our top priority in macroeconomic control to keep overall price levels stable.We need to make the most of favourable conditions, such as an ample supply of manufactured goods and our abundant grain reserves and considerable foreign exchange reserves, endeavor to overcome the adverse effects of imported and structural inflation, cushion the upward pressure for costs of factors of production, and correctly guide market

expectations to resolutely curb prices.” “当前,物价上涨较快,通胀预期增强。这个问题涉及民生、关系全局、影响稳定。要把稳定物价总水平作为宏观调控的首要任务。充分发挥我国主要工业品总体供大于求、粮食库存充裕、外汇储备较多等有利条件,努力消除输入性、结构性通胀因素的不利影响,消化要素成本上涨压力,正确引导市场预期,坚决抑制价格上涨势头。” Boosting domestic demand 进一步扩大内需 “Expanding domestic demand is a long-term strategic principle and basic standpoint of China's economic development as well as a fundamental means and an internal requirement for promoting balanced economic development.We will actively boost consumer demand.We will continue to increase government spending used to help expand consumption, and increase subsidies to low-income urban residents and farmers.” “扩大内需是我国经济发展的长期战略方针和基本立足点,也是促进经济均衡发展的根本途径和内在要求。积极扩大消费需求。继续增加政府用于改善和扩大消费的支出,增加对城镇低收入居民和农民的补贴。” Property prices 房价调控 “We will further implement and improve policies for regulating the real estate market and firmly curb the excessively rapid rise of housing prices in some cities.” “落实和完善房地产市场调控政策,坚决遏制部分城市房价过快上涨势头。” Global challenges 国际形势发展 “This year, our country still faces an extremely complex situation for development.The world economy will continue to recover slowly, but the foundation for recovery is not solid.Economic growth in developed economies is weak, their unemployment rates are and will remain high, and some countries are still under the threat of their sovereign debt crises.“今年,我国发展面临的形势依然极其复杂。世界经济将继续缓慢复苏,但复苏的基础不牢。发达经济体经济增长乏力,失业率居高难下,一些国家主权债务危机隐患仍未消除。Major developed economies have further eased monetary policies, global liquidity has increased greatly, the prices of major commodities and the exchange rates of major currencies have become more volatile in the international market, asset bubbles and inflationary pressure have grown in emerging markets, protectionism continues to heat up, competition in the

international market is becoming more intense, and there are still many unstable and uncertain factors.” 主要发达经济体进一步推行宽松货币政策,全球流动性大量增加,国际大宗商品价格合主要货币汇率加剧波动,新兴市场资产泡沫和通胀压力加大,保护主义继续升温,国际

市场竞争更加激烈,不稳定不确定因素仍然较多。” Economic restructuring 经济结构战略性调整 “China's economy needs to be quickly put on the path of endogenous growth driven by innovation.” “中国经济必须尽快走上内生增长、创新驱动的轨道。” The country will quicken the establishment of a modern industrial system and give impetus to industrial transformation and upgrading, he said.温家宝说道,中国要加快构建现代产业体系,推动产业转型升级。“We will actively yet prudently move forward with urbanization, ” “我们将积极且稳妥地推进城镇化。”

第二篇:英汉对照:2011年政府工作报告摘要

最权威的国际教育服务平台

英汉对照:2011年政府工作报告摘要

The Fourth Session of the 11th National People's Congress(NPC),China's parliament, opens at 9 a.m.Saturday in the Great Hall of the People in Beijing。

2011年3月5日上午9时,第十一届全国人民代表大会第四次会议在人民大会堂开幕。

Premier Wen Jiabao delivers a report on the work of the government at the opening meeting chaired by NPC Standing Committee Chairman Wu Bangguo。

国务院总理温家宝作政府工作报告。

This webpage will be updated continuously.Following are the highlights of Wen's report:

本文将实时更新出温家宝总理报告中的重点部分:

Global issues

国际关系

“China will play a constructive role in helping resolve hot issues and global problems.”

“中国将发挥建设性作用以解决全球热点问题。”

Income

收入分配

“Readjusting income distribution is a pressing task at present, and an endeavor to be pursued in a longer term.”

“收入分配问题既是一项长期任务,也是当前的紧迫工作。”

Price stability

保持物价总水平基本稳定

“Recently, prices have risen fairly quickly and inflation expectations have increased.This problem concerns the people's well-being, bears on overall interests and affects social stability.We must, therefore, make it our top priority in macroeconomic control to keep overall price levels stable.We need to make the most of favourable conditions, such as an ample supply of manufactured goods and our abundant grain reserves and considerable foreign exchange reserves, endeavor to overcome the adverse effects of imported and structural inflation, cushion the upward pressure for costs of factors of production, and correctly guide market expectations to resolutely curb prices.”

“当前,物价上涨较快,通胀预期增强。这个问题涉及民生、关系全局、影响稳定。要把稳定物价总水平作为宏观调控的首要任务。充分发挥我国主要工业品总体供大于求、粮食库存充裕、外汇储备较多等有利条件,努力消除输入性、结构性通胀因素的不利影响,消化要素成本上涨压力,正确引导市场预期,坚决抑制价格上涨势头。”

Boosting domestic demand

进一步扩大内需

资料来源:教育优选 http://www.xiexiebang.com/

最权威的国际教育服务平台

“Expanding domestic demand is a long-term strategic principle and basic standpoint of China's economic development as well as a fundamental means and an internal requirement for promoting balanced economic development.We will actively boost consumer demand.We will continue to increase government spending used to help expand consumption, and increase subsidies to low-income urban residents and farmers.”

“扩大内需是我国经济发展的长期战略方针和基本立足点,也是促进经济均衡发展的根本途径和内在要求。积极扩大消费需求。继续增加政府用于改善和扩大消费的支出,增加对城镇低收入居民和农民的补贴。”

Property prices

房价调控

“We will further implement and improve policies for regulating the real estate market and firmly curb the excessively rapid rise of housing prices in some cities.”

“落实和完善房地产市场调控政策,坚决遏制部分城市房价过快上涨势头。”

Global challenges

国际形势发展

“This year, our country still faces an extremely complex situation for development.The world economy will continue to recover slowly, but the foundation for recovery is not solid.Economic growth in developed economies is weak, their unemployment rates are and will remain high, and some countries are still under the threat of their sovereign debt crises。

“今年,我国发展面临的形势依然极其复杂。世界经济将继续缓慢复苏,但复苏的基础不牢。发达经济体经济增长乏力,失业率居高难下,一些国家主权债务危机隐患仍未消除。

Major developed economies have further eased monetary policies, global liquidity has increased greatly, the prices of major commodities and the exchange rates of major currencies have become more volatile in the international market, asset bubbles and inflationary pressure have grown in emerging markets, protectionism continues to heat up, competition in the international market is becoming more intense, and there are still many unstable and uncertain factors.”

主要发达经济体进一步推行宽松货币政策,全球流动性大量增加,国际大宗商品价格合主要货币汇率加剧波动,新兴市场资产泡沫和通胀压力加大,保护主义继续升温,国际市场竞争更加激烈,不稳定不确定因素仍然较多。”

Economic restructuring

经济结构战略性调整

“China's economy needs to be quickly put on the path of endogenous growth driven by innovation.”

“中国经济必须尽快走上内生增长、创新驱动的轨道。”

The country will quicken the establishment of a modern industrial system and give impetus to industrial transformation and upgrading, he said。

资料来源:教育优选 http://www.xiexiebang.com/

最权威的国际教育服务平台

温家宝说道,中国要加快构建现代产业体系,推动产业转型升级。

“We will actively yet prudently move forward with urbanization, ”

“我们将积极且稳妥地推进城镇化。”

资料来源:教育优选 http://www.xiexiebang.com/

第三篇:英汉对照

autozero

自稳零 : 自动归零模式

application [,æpli'keiʃən]

n.应用;申请;应用程序;敷用

time drive

时间驱动

scan [skæn]

n.扫描;浏览;审视;细看

conc

n.浓度;adj.浓缩的(等于concentrated)

inst

安装;设置;

autosave ['ɔ:təuseiv]

v.自动保存

Sample info

样品信息 ;采样信息

identity [ai'dentəti]

n.身份;特性;代号

ordinate ['ɔ:dinət,-neit]

n.纵座标;[数]纵线

baseline correction

基线校正

curve [kə:v]

n.曲线;曲线图表;曲线拟合;曲线类型

intercept [,intə'sept]

vt.拦截;截断;窃听n.拦截;[数]截距;

number of revolution

[机] 旋转次数;转数;重复测定次数

response [ri'spɔns]

n.响应;反应;回答

use exipedition calibration

利用已存的标准曲线

enter calibration edit

修改、校准标准曲线

recalibration[ri'kæli'breʃən]

n.[仪] 再校准;重新校准已存标准曲线

output ['autput, ,aut'put]

n.输出,输出量;产量;出产

number of samples to average

样本数取平均数

replace [ri'pleis]

vt.取代,代替;替换,更换;

delete [di'li:t]

vt.删除

第四篇:ARCGIS英汉对照

词汇索引(英汉对照)

A Absolute X,Y

X,Y的绝对坐标 Abstract

抽象,抽象类 Access

数据库文件

Activate

激活,使数据框架进入操作状态 Alias

字段假名 Aligned,alignment

字符注记对齐

Allocation

空间配置,临近分配 Animation

Annotation

Application

Attribute

Attribute table

Background

Band

Barrier

Basic tool bar

BMP

Border

Brightness

Buffer

Buffer zone

CAD feature dataset

Callout

Catalog

Categories

Cell

Cell size

Charts

Class

Classification

Clip

Coclass

Closest facility

Cluster tolerance

动画

地图注记、注记要素 应用,应用单元 属性

属性表 B

地图显示、制图的背景

影像波段

网络障碍

基本工具条

一种通用的图像数据格式

地图外框线、图廓线

图像显示亮度 临近、缓冲

临近区、缓冲区

C

CAD数据集

引线式注记

ArcCatalog的目录表、目录窗口

定性分类

栅格单元

栅格单元大小

统计图(同Graph)

分类

裁剪,一种叠合处理方式

visual basic 的组件类

最近设施

线簇容差

词汇索引(英汉对照)

Edge match

地图接边 Element

图形元素 Elevation

高程 End

端点 End node

线的终点 Endpoint

同End node Equal interval

等间距分类 Extend

线要素延伸 Extent(s)

数据的空间范围

Extensions

扩展、软件的扩展模块

F Facility

设施

Feature

要素、地理要素 Feature attribute table

要素属性表 Feature class

要素类

Feature dataset

要素数据集 Field

属性表的字段 Fill symbol

填充符号 Fillet

加圆角

From end

网络线段的起点、端点

G Geodatabase

地理数据库、空间数据库 Geographic coordinate system 地理坐标系

Geometric network

几何网络用于市政公用设施的网络数据模型 Geoprocessing

地理处理、空间处理 Gradient fill symbol

渐变填充符号 Graduated color

颜色渐变图 Graduated symbols

符号渐变图 Graph

统计图 Graphic

图形 Graphic element

图形元素 Graphic text

图形注记 Grid

格网

H Histogram

直方图(常用于影像分类)

词汇索引(英汉对照)

Marker symbol

点要素符号 Map document

地图文档 Map elements

地图制图元素 Map template

地图制图模板 Map topology

地图拓扑 Map units

地图单位

Match to symbol in a style 匹配某个格式文件中的符号 Merge

要素合并 Metadata

元要素

Multi band

多波段影像

Multi-part feature

组合要素,一个要素有多部分合并而成 Multiple attributes

多重属性

N Natural breaks

自然区分类

Neatline

图廓线、图框线、地图分割线 Network

网络

Network dataset

网络数据集

No data

无值的栅格单元 Nodata

同No data Normalization

归一化 North arrow

指北针

O Overlay

叠合、叠置 Overshoot

过长

OMDs(object model diagrams)对象模型图

OLE(object linking and embedding)对象连接和嵌入 Oneway

交通单向行驶

P Pan

图形平移

Path

基于栅格的路径 Parallel

平行 Perpendicular

垂线

Personal Geodatabase

个人地理数据库 Picture

图片

Pixel

像元、像素

词汇索引(英汉对照)

S Scale

地图比例

要素缩放 Scale bar

比例尺、图形比例尺 Scale range

比例范围

Scale text

比例说明、文字型比例尺 SDE(spatial database engine)

空间数据引擎 Segment

线要素的某一段 Select

选择

Selectable layer

Selected feature

Selected layer

Selection

Service area

Shape

Shapefile

Shortest path

Sketch

Slope

Snap,snapping

Spatial adjustment

Spatial join

Spatial reference

Split

Standard tool bar

Start node

Start point

Stop

Stretch

Style

Surface

Summarize

Symbol

Symbology

Symbol property editor

Table

Table of contents

Target(layer)

Template

Thiessen(polygon)

可选要素的图层

被选要素、入选要素

被选图层

选择、选择集

基于网络的服务区 要素的几何类型 一种空间数据格式

(基于栅格的)最短路径、最佳路径

任意线 坡度

捕捉

空间校正

空间连接

空间参照

线要素打断,插入结点 标准工具条

线要素的起点、起结点

文字注记的起始点

(网络)停靠站

拉伸,调整影像的显示灰度、颜色

地图符号式样

地面、地表

汇总统计

符号

符号规则,用于控制要素显示符号的对话框

符号特征编辑器 T

表、属性表

操作界面中的目录表

编辑的目标图层

模板、制图模板

泰森多边形

词汇索引(英汉对照)

Z Zoom

图形缩放 Zoom in

图形放大 Zoom out

图形缩小

第五篇:频道英汉对照

常用名称(中英对照)

ANIMAL 动物世界

APMT 个人卫星移动通信系统

BBC 英国广播公司

BS 卫星广播

CBTV 数字电视

CCST 中文图文电视

CCTV 中央电视台

CETV 中国教育电视台

CNN 美国有线新闻台(网)

CNR 载噪比。它是卫星地面接收机终端的一项 重要技术指标,一般为7~8dBDBS 电视直播卫星;卫星直接接收;数字广播卫 星

DISEQC.SWITCH 卫星设备数码控制转换

DQT 卫星接收模块

DTH 数字高清晰度直播电视卫星;卫星直播到 个人家庭

DVB 数字卫星转发器;数字广播电视;数字压缩 卫星接收机

DVB-C 数字有线电视

DVB-C 数字卫视中国标准

DVB-T 数字地面广播电视

D2-MAC-D2 欧洲卫星直播电视标准

EIRP 卫星转发站等效全向辐射功率。它与卫星转发器的发射天线增益及其输出功率

乘积成正比。单位用dBW

EPG 电子程序指南;电子节目菜单

FASH 法国时装频道

FEC 前向误差校正方法或称前向误码校正比率或误码率。接收此信号时必须与卫星上

行编码一致才能解码,它是接收机输入信号的重要参数,常用比率为1/2、2/3、3/4、5/6及7/8

H 水平极化;行同步

HBO 美国家庭电影院

HDTV 高清晰电视

IP 画面输入处理

IRD 机顶合(欧洲机顶盒称STR)

IS-V 国际通信卫星

LH 左旋圆极化

LNA 低噪声前置放大器;有时也表示高频头

LNB 高频头;低噪声下变频器;低噪声放大器 和下变频器组合件

MCPC 多路单载波

MMDS 多频道微波分配系统

MPEG-2/DVB 国内、欧洲卫星节目标准

MPEG-2 高清晰图像压缩标准

MSYM 兆符码率

MTV 音乐电视

NCC 国家地理频道

PANDA-1 熊猫伴音,它可传送卫星6套伴音

PIDPACKET.IDENTIFER 我国和欧洲数字卫星是按MPEG-2/DVB标准,MPEG-2核心是传送“数据包”,PID码是以0~9及字母A~K的组合出现,从而为手动选台提供方便

QPSK 四相相移键控;正交相移键控

RH 右旋圆极化

RF 卫星接收机电视高频信号输出端

RS-232 串行通信接口

RTV 路透社电视(英国)

SATAN 卫星天线

SATCOM 卫星通信

Satellite 卫星

Satellite digital transmission 卫星数字传输Satellite earth station 卫星地面站

Satellite of television 卫星电视

Satellite synchronous 同步卫星

Satellite transponder 卫星转发器

SCPC 单路单载波

SIGNAL.STRENGTH.GNIDE 信号强度指南

SMART.CARD 智能卡

SMATV 卫星共用天线系统

STA.TV 卫星电视

STAR.MOVIES 卫视电影台

SYMBOL.RATE 符码率。或用符号率或符号速率,下面单位内容相同:MSY/S;Mbit/s;MBYTE/S;MBT/S,我国使用范围在2~30Mbit/s和2~40Mbit/s

TTC 中国图文广播时钟;遥测遥控跟踪站

TTD 中国图文广播数据

TVBS 卫星电视;卫星电视广播节目

TVRO 普通单收站

V 垂直极化;帧同步

VBI 场消隐期间;用场消隐期间传递图文电视

WORL.DNET 世界电视网

五、天线方位角及仰角的调整

如何调整天线的仰角及方位角这一问题对许多人来说却是一件难事。这里向大家介绍笔者在实际工作中摸索出的两种行之有效的方法:相对值法与绝对值法。

1、相对值法:此法是先计算出接收当前卫星与接收预收卫星时天线仰角与方位角的差值,然后对天线进行相应的调整。举例来说,在武汉市调整原接收中星五号(115.5°E)的天线至接收亚太1A号(134°E),天线的方位角及仰角分别为:

中星五号 AZ=177.6°;EL=54.3°

亚太1A号 AZ=144.9°;EL=48.3°

显然方位角应减少即向东转177.6°-144.9°=32.7°,仰角应下调54.3°-48.3°=6.0°

下载2011年政府工作报告摘要英汉对照word格式文档
下载2011年政府工作报告摘要英汉对照.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    ArcGIS英汉对照

    ArcGIS 9 ArcToolbox 中英文对照表 分析(analysis) 注记(annotation) 注记要素类(annotation feature class) 注记对象(annotation target) 属性(attribute) 障碍(barrier)绘图(cartogra......

    英汉对照导游词

    长白山北坡导游词 女士们、先生们 你们好Ladies and gentlemen , good morning !欢迎您来到吉林省长白山国家级自然保护区旅游观光welcome to Changbai Mountain Na......

    口译英汉对照

    The instant messaging craze began in America about five or six years ago when I was in my freshman year of college. 美国兴起在线实时信息传递的狂热大约始于五、六......

    人生哲理(英汉对照)

    摘自《视觉英语》wt 1. life生活 Men talk of killing time,while time quietly kills them. ——人们在谈论着怎么消磨时间,而时间却在悄悄地销蚀着人们的生命。 Everybody......

    温总理2012政府工作报告摘要双语对照[精选五篇]

    温总理2012政府工作报告摘要双语对照今天上午9时,十一届全国人大五次会议在人民大会堂开幕,听取国务院总理温家宝作政府工作报告,审查年度计划报告和预算报告。以下是政府工作......

    英语论文题目 英汉对照

    文学 1. 女性研究 2. 英国文学(含各个时期的作家) 3. 美国文学(含各个时期的作家) 4. A Brief Analysis of the Heroine Personality in Jane Eyre. (《简爱》主人公个性分......

    英汉对照计量经济学术语

    计量经济学术语 A 校正R2(Adjusted R-Squared):多元回归分析中拟合优度的量度,在估计误差的方差时对添加的解释变 量用一个自由度来调整。 对立假设(Alternative Hypothesis):检验......

    信贷基本词汇英汉对照

    演讲稿 工作总结 调研报告 讲话稿 事迹材料 心得体会 策划方案 信贷基本词汇英汉对照 信贷基本词汇英汉对照 译道资源共享,更多关注译道论坛! M method 2M法 3M method 3M......