第一篇:Ansys 部分命令中英文对照表
Ansys 有限元软件部分命令中英文对照表
【File】文件管理菜单
【Change Jobname】改变作业名 【Change Title】改变标题
【Preferences】进行菜单过滤操作,选择求解类型
【preprocessor】前处理菜单 【Element Type】选择单元类型 【Add/Edit/Delete】添加、编辑,删除
【Bean】横梁,杆件
【Real Constants】设置实常数 【Cross-secttional area】=AREA 横截面积
【Area moment of inertia】=IZZ 面积惯性矩
【Material props】设置材料性能数据
【material model】材料模型 【structural】结构 【Linear】线型 【Elastic】弹性的【Isotropic】同方向性的 【EX】弹性模量 【PRXY】泊松比
【Modeling】创建几何模型 【Create】创建,生成关键点、线、面,体
【define table】定义表格
【Contour Plot】用云图显示解 【Clear】清除
【Keypoint】关键点 【In Active CS】【Lines】线,线性 【Sraight Line】直线 【Meshing】网格划分【Meshtool】网格划分工具 【Size Cntrls】网格划分前尺寸设置
【Manualsize】材料尺寸 【Box】盒子,框选【Loads】施加边界条件、荷载等【solution】进入求解菜单 【Define Loads】定义荷载 【Settings】设置
【Force】力、荷载、作用
【Aplly】施加外界条件、荷载等【Current LS】用当前载荷步求解【moment】力矩 【Nodes】节点
【General postproc】进入通用后处理菜单
【Plot Reaults】绘制结果数据 【Deformed shape】变形形状 【Def+undefonment】变形的和未变形的【Element】单元
【SAVE-DB】存储工作文件 【RESUM-DB】读取工作文件 【QUIT】退出ANSYS
第二篇:部分新闻专业术语中英文对照表
客里空是指那些通过想象来写新闻,润色新闻的记者。
黄色新闻源自是西方报纸上有一个漫画栏,上有穿黄色衣服的小男孩调侃政事。“绿眼罩” 与“凯平方”的对立。在美国全国新闻传播院校里,具有新闻实践经验的新闻教师与普遍具有博士学位的传播学教授们之间便不可避免地发生了摩擦与矛盾。这种摩擦与矛盾被谐称为“绿眼罩”(Green-Eyeshades)与“凯平方”(Chi-Squares)的对立。
这是摩擦双方为贬低对方而分别给对方起的外号。“凯”(Chi)是希腊第22个字母(χ)发音的英语拼写方式,“凯平方”(又称“卡方”)是在传统定量调查中进行交互分析的最常用的检验方法,它适用于拟合优度检验和变量间的独立性检验。为此,一些具有新闻实践经验背景的新闻教育者把他们的传播学同事戏称为“凯平方”,认为他们的教学与研究过分依赖于统计数据和数据分析。
acredited journalist n.特派记者 advertisment n.广告 .
advance n.预发消息;预写消息 affair(e)n.桃色新闻;绯闻 anecdote n.趣闻轶事 assignment n.采写任务
attribution n.消息出处,消息来源 back alley news n.小道消息 backgrounding n.新闻背景
Bad news travels quickly.坏事传千里。banner n.通栏标题 beat n.采写范围 blank vt.“开天窗” body n.新闻正文 boil vt.压缩(篇幅)box n.花边新闻 brief n.简讯
bulletin n.新闻简报 byline n.署名文章 caption n.图片说明 caricature n.漫画 carry vt.刊登 cartoon n.漫画
censor vt.审查(新闻稿件),新闻审查 chart n.每周流行音乐排行版 clipping n.剪报
column n.专栏;栏目 columnist n.专栏作家
continued story 连载故事;连载小说 contributing editor 特约编辑
contribution n.(投给报刊的)稿件;投稿 contributor n.投稿人 copy desk n.新闻编辑部 copy editor n.文字编辑 correction n.更正(启事)correspondence column读者来信专栏 correspondent n.驻外记者;常驻外埠记者 cover vt.采访;采写 covergirl n.封面女郎
covert coverage 隐性采访;秘密采访 crop vt.剪辑(图片)crusade n.宣传攻势
cut n.插图 vt.删减(字数)cutline n.插图说明 daily n.日报
dateline n.新闻电头 deadline n.截稿时间
dig vt.深入采访;追踪(新闻线索);“挖”(新闻)digest n.文摘 editorial n.社论
editorial office 编辑部 editor's notes 编者按 exclusive n.独家新闻
expose n.揭丑新闻;新闻曝光 extra n.号外
eye-account n.目击记;记者见闻 faxed photo 传真照片
feature n.特写;专稿 feedback n.信息反馈 file n.发送消息;发稿 filler n.补白
First Amendment(美国宪法)第一修正案(内容有关新闻、出版自由等)five “W's” of news 新闻五要素 flag n.报头;报名
folo(=follow-up)n.连续报道
Fourth Estate 第四等级(新闻界的别称)freedom of the Press 新闻自由 free-lancer n.自由撰稿人 full position 醒目位置
Good news comes on crutches.好事不出门。grapevine n.小道消息 gutter n.中缝
hard news 硬新闻;纯消息
headline n.新闻标题;内容提要 hearsay n.小道消息 highlights n.要闻 hot news 热点新闻
human interest 人情味
ib-depth reporting 深度报道 insert n.& vt.插补段落;插稿
interpretative reporting 解释性报道 invasion of privacy 侵犯隐私(权)inverted pyramid 倒金字塔(写作结构)investigative reporting 调查性报道 journaslism n.新闻业;新闻学
Journalism is literature in a hurry 新闻是急就文学. journalist n.新闻记者
kill vt.退弃(稿件);枪毙(稿件)layout n.版面编排;版面设计 lead n.导语 libel n.诽谤(罪)makeup n.版面设计
man of the year 新闻人物,风云人物 mass communication 大众传播(学)mass media 大众传播媒介 masterhead n.报头;报名 media n.媒介,媒体
Mere report is not enough to go upon.仅是传闻不足为凭. morgue n.报刊资料室 news agency 通讯社 news clue 新闻线索
news peg 新闻线索,新闻电头 newsprint n.新闻纸 news value 新闻价值
No news is good news.没有消息就是好消息;不闻凶讯便是吉。nose for news 新闻敏感 obituary n.讣告 objectivity n.客观性
off the record 不宜公开报道 opinion poll 民意浏验 periodical n.期刊
pipeline n.匿名消息来源
popular paper 大众化报纸;通俗报纸 press n.报界;新闻界
press conference 新闻发布会;记者招待台 press law 新闻法
press release 新闻公告;新闻简报 PR man 公关先生
profile n.人物专访;人物特写 proofreader n.校对员 pseudo event 假新闻
quality paper 高级报纸;严肃报纸 quarterly n.季刊 readability n.可读性
reader's interest 读者兴越 reject vt.退弃(稿件)remuneration n.稿费;稿酬 reporter n.记者
rewrite vt.改写(稿件),改稿 round-up n.综合消息 scandal n.丑闻
scoop vt.“抢”(新闻)n.独家新闻
sensational a.耸人听闻的;具有轰动效应的 sex scandal 桃色新闻 sidebar n.花絮新闻
slant n.主观报道;片面报道 slink ink “爬格子” softnews 软新闻
source n.新闻来源;消息灵通人士 spike vt.退弃(稿件);“枪毙”(稿件)stone vt.拼版
story n.消息;稿件;文章 stringer n.特约记者;通讯员 subhead n.小标题;副标题 supplement n.号外;副刊;增刊 suspended interest 悬念 thumbnail n.“豆腐干”(文章)timeliness n.时效性;时新性 tip n.内幕新闻;秘密消息 trim n.删改(稿件)update n.更新(新闻内容),增强(时效性)watchdog n.&vt.舆论监督 weekly n.周报
wire service n.通讯社
第三篇:铁路专业部分常用词汇中英文对照表
铁路专业部分常用词汇中英文对照
一、职务名词
1.路局
MD(Managing Director): 总局长
DMD(Deputy Managing Director): 副总局长 CS(Corporate Secretary): 公司秘书
MPCA(Manager Planning and Corporate Affairs): 企划部经理 CME(Chief Mechanical Engineer):机辆总工 CCE(Chief Civil Engineer):工务总工 FM(Finance Manager):财务经理 MM(Marketing Manager):市场经理 TM(Traffic Manager):运输经理 SM(Supplies Manager):物资经理 SM(Safety Manager):安全经理 HRM(Human Resources Manager):人事经理 HPR(Head Public Relations):公关部主管 HIT(Head Information Technology):信息部主管 CIA(Chief Internal Auditor):内审主管 Chief Pension Officer:退休金主管 Chief Controller :调度长 2.分局、站段及工厂
RGM(Regional General Manager): 分局总经理 RME(Regional Mechanical Engineer):分局机辆总工 RCE(Regional Civil Engineer):分局工务总工 S&T(Signaling & Telecommunication)Engineer: 电务(信号与通信)工程师 Head Commercial :商业主管
Head Human Resources :人事主管 Chief Administration Officer:行政主管 Area Manager:区域经理
WM(Workshop Manager): 工厂经理 SM(Station Master):站长
Senior Passenger Officer :客运主管
DPC(District Police Commander): 地区警察指挥官
二、部门和组织名词或惯称 Head Office :路局或总部
CRET(Chinese Railway Expert Team):中国铁路专家协调组 Regional Office:分局 Area Office:区域办事处 Workshop:工厂
CSP(concrete Sleeper Plant):轨枕厂 Quarry :采石场
TTC(TAZARA Training Center):坦赞铁路局培训中心 Locomotive Depot:机务段 Rolling Stock Depot:车辆段 Marshalling Yard:编组场 Construction Unit:房建队 Board of Directors:董事会 Board Committee:董事会委员会
Committee meeting: 委员会会议或预备会 Council of Ministers: 部长理事会 Union:工会
三、设备名称 1.机车 Locomotive Mainline/shunting locomotive: 干线/调车 机车 DFH Locomotive:东方红机车 Diesel Engine:柴油机 Traction Motor:牵引电机 Wheel set:轮对 Bogie:转向架
Running Part:走行部 Axle: 车轴 Coupler:车钩 Valve:阀 Bearing: 轴承 Brake shoe:闸瓦 Cow Catcher:排障器 Vacuum horse:真空软管 Air pipe:风管
Control system:控制系统 Battery:蓄电池
DE(Diesel Electric):柴油电传 DH(Diesel Hydraulic):柴油液传 Driver’s Cab:驾驶室 Crank Shaft:曲轴
Locomotive failure:机故 2.Wagon:货车
DSO(Down Side Open wagon): 低帮车
CDSO(Container Down Side Open wagon): 低帮集装箱货车 HSO(High Side Open):高帮车 Co(Covered wagon):棚车 F(Flat wagon):平板车
FT(Flat Tank wagon):平板罐车 JTW(Jumbo Tank wagon):大型罐车 CF(Container Flat wagon):集装箱平车 WW(Well Wagon):井型车 BV(Brake Van):守车
LS(Livestock wagon):牲畜车 B(Ballast wagon):石渣车
R(Refrigeration wagon):冷藏车 3.Coach:客车
1st Class Coach:一等车厢(软卧)2nd Class Coach:二等车厢(硬卧)3rd Class Coach:三等车厢(硬座)MD’s Coach: 总局长专用车 Super Seat:软座车厢 Dining/buffet Car:餐车 Lounge Car:酒吧车 Luggage Van:行李车 4.其它设备 Gantry crane:龙门吊 Trolley:轨道车 Reversing Gear:换向机构 Rescue crane:救援吊车
Re-railing Equipment:复救设备 Forklift:叉车
Mobile crane:汽车吊 Air compressor:空压机 Mono block:轮饼 Coupler knuckle:钩舌 Wooden sleeper:木枕
Concrete sleeper:混凝土轨枕 Bridge sleeper:桥枕 Turnout:道岔
Semaphore signal:臂板信号机 Interlocking equipment: 联锁设备
Semi-automatic block system:半自动闭塞 Head Crane:桥式吊车 Drop Table:落车台
Flaw detection machine:探伤仪 Triple valve:三通阀 Generator:发电机 Shop :车间
Second crusher:二级破碎机
四、运输词汇
Financial year:财政 Passenger train:客车 Freight train: 货车
Commuter train:通勤车 Up train:上行列车 Down train:下行列车 Fuel:燃油
Locomotive routing:机车交路
Locomotive availability:机车完好率 Timetable:时刻表 Arrival time:抵达时间 Departure time:出发时间 Freight traffic:货运量
Passenger ridership: 客运量 Parcel:行包
tonne-km:吨公里
turnaround time:周转时间 punctuality:正点率 interchange:过轨
level crossing:平交道口 good shed:货场 weighbridge:轨道衡 copper:铜 manganese:锰 coal:煤
fertilizer:化肥 timber:木材 maize:玉米
wheat flour:面粉 molasses:糖稀 container:集装箱 sulphur:硫磺
general cargo:杂货 accident:事故 derail:脱轨 capsize:倾覆
五、其它专有名词或短语
Ministry of transport: 交通部 Immigration office:移民局 Exemption: 豁免证/工作许可 PS(Permanent Secretary):常秘 cemetery:公墓 Protocol:议定书
Concession:特许经营
Concessionaire:特许经营者/特许经营单位 Manpower position:员工人数 Clearance:清关
Shipping documents:海运文件 Bill of Lading: 提货单 Packing List:装箱单 Insurance:保险
Commercial Invoice: 商务发票 Production meeting:生产交班会 minutes:会议记录
MOU(Memorandum of Understanding):谅解备忘录 Invitation letter:邀请函
Motor vehicle license: 机动车辆证/上路许可 financial statement:财务报表 quarter:季度 Turnover:营业额 Revenue: 收入 Expenditure:支出 Pension:退休金 Rates: 费率
Freight tariff: 货运价格 Passenger fare:客车票价 Permanent way:工务线路
speed restricted area:限速地段 land slide: 滑坡
tamping machine:捣固机
light/heavy motor trolley: 轻型/重型轨道车 ballast:道砟 curve: 曲线 culvert:涵洞 tunnel:隧道 gradient: 坡度 gauge:轨距/限界
motive power:动力(设备)
single locomotive operation:单机牵引 MU(multiple unit)operation:多机牵引 axle load:轴重 Cummins:康明斯
Transmission type:传动类型 Hydraulic transmission:液力传动 Piston:活塞
Air brake: 空气制动
Vacuum brake:真空制动
H.F.(High Frequency)radio: 高频电台 Microwave: 微波 Optic fiber:光纤 Light repair: 小修 Medium repair:中修
Rehabilitation/overhaul:大修 Spare part:零配件
Kilimanjaro passenger train:乞力马扎罗号客车 Mukuba passenger train:姆库巴号客车
Compartment:客车包厢 VIP lounge:贵宾室 Control order:调度令 Booking office:售票处
第四篇:不良现象中英文对照表
不良現象中英文對照表
1.缺件(MISSINGPARTS)2.錯件(WRONGPARTS)3.多件(EXCESSIVEPARTS)4.短路(SHORT)5.斷焊(OPEN)
6.線短(WIRESHORT)7.線長(WIRE LONG)
8.拐線(WIRE POOR DDRESS)9.冷焊(COLD SOLDER)
10.包焊(EXCESSSOLDER)11.空焊(MISSINGSOLDER)12.錫尖(SOLDERICICLE)13.錫渣(SOLDERSPLASH)14.錫裂(SODERCRACK)15.錫洞(PINHOLE)
16.錫球(SOLDERBALL)17.錫橋(SOLDERBRIDGE)18.滑牙(SCREWLOOSE)19.氧化(RUST)
20.異物(FOREIGNER MATERIAL)21.溢膠(EXCESSIVEGLUE)22.錫短路(SOLDERBRIDGE)
23.錫不足(SOLDERINSUFFICIENT)24.極性反(WRONG POLARITY)25.腳未入(PIN UNSEATED)26.腳未出(PIN UNVISIBLE)27.腳未剪(PIN NO CUT)
28.腳未彎(PIN NOT BENT)29.缺蓋章(MISSING STAMP)30.缺標籤(MISSING LABEL)31.缺序號(MISSING S/N)32.序號錯(WRONG S/N)33.標籤錯(WRONG LABEL)34.標示錯(WRONG MARK)35.腳太短(PIN SHORT)36.J1不潔(J1 DIRTY)
37.錫凹陷(SOLDER SCOOPED)38.線序錯(W/L OF WIRE)39.未測試(NO TEST)
40.VR變形(VR DEFORMED)41.PCB翹皮(PCB PEELING)42.PCB彎曲(PCB TWIST)
43.零件沾膠(GLUE ON PARTS)44.零件腳長(PARTS PIN LONG)45.浮件(PARTS LIFT)46.零件歪斜(PARTS TILT)47.零件相觸(PARTS TOUCH)
48.零件變形(PARTS DEFORMED)49.零件損壞(PARTS DAMAGED)50.零件腳髒(PIN DIRTY)51.零件多裝(PARTS EXCESS)52.零件沾錫(SOLDER ON PARTS)53.零件偏移(PARTS SHIFT)
54.包裝錯誤(WRONG PACKING)
55.印章錯誤(WRONG STAMPS)56.尺寸錯誤(DIMENSION WRONG)57.二極體壞(DIODE NG)
58.電晶體壞(TRANSISTOR NG)59.振盪器壞(X’TL NG)
60.管裝錯誤(TUBES WRONG)
61.阻值錯誤(IMPEDANCE WRONG)62.版本錯誤(REV WRONG)63.電測不良(TEST FAILURE)64.版本未標(NON REV LEBEL)65.包裝損壞(PACKING DAMAGED)66.印章模糊(STAMPS DEFECTIVE)67.標籤歪斜(LABEL TILT)
68.外箱損壞(CARTON DAMAGED)69.點膠不良(POOR GLUE)70.IC座氧化(SOCKET RUST)
71.缺UL標籤(MISSING UL LABEL)
72.線材不良(WIRE FAILURE)73.零件腳損壞(PIN DAMAGED)
74.金手指沾錫(SOLDER ON GOLDEN FINGERS)75.包裝文件錯(RACKING DOC WRONG)76.包裝數量錯(PACKING Q’TY WRONG)77.零件未定位元(PARTS UNSEATED)78.金手指沾膠(GLUE ON GOLDEN FINGERS)79.墊片安裝不良(WASHER UNSEATED)80.線材安裝不良(WIRE UNSEATED)81.立碑(TOMBSTONE)
第五篇:模架-中英文对照表
模架:Mould Base
动模座板:Top Clamp Plate定模座板:Bottom Clamp Plate动模板:Core Plate定模板:Cavity Plate 支撑板:Support Plate支撑块: Spacer
固定板:Retainer Plate立柱:Pillar
顶针板: Ejector Plate顶针固定板:Ejector Retainer型芯固定板:Core Retainer耐磨板:Anti-wear Plate 动模:Core
定模镶块:Cavity Insert
主流道:Sprue
定位圈:Locating Ring
导套:Guide Bush
堵头: Plug
压条:Bracket
密封圈: O Ring
滑块:Slide
弹簧:Spring
内六角螺钉:Socket Screw
顶针: Ejector Pin
直推杆:Straight Ejector Pin
拉料杆:Sprue Puller
扁顶针:Rectangular Pin
垫圈:Spacer Ring
复位杆:Reset Pin
楔块:Wedge
锁紧块:Locking Block
浇口:Gate
水路:Water Line
氮化:Nitriding
热处理:Hear Treatment
紫铜: Red Copper
液压缸:Hydraulic Cylinder
锁模装置:Locking Set
尼龙拉构: Nylon Latch定模:Cavity 动模镶块:Core Insert浇口套:Sprue Bush导柱:Guide Pin隔水片: Baffle水嘴: Water Nozzle/Collection接头:Connector 斜导柱:Angular(Guide)Pin斜顶:Lifter螺丝: Screw平头螺钉:Grub Screw顶管:Ejector Sleeve阶梯推杆:Shouldered Ejector Pin脱料板:Stripper Plate止动钉(垃圾钉):Stop Pin止动垫:Stop Ring斜楔:Angular Cam导轨:Guide Rail滑块挡块:Slide Core Stop Block 流道: Runner 制品: Part 淬火:Temper 标准:STD 吊环:Lifting Ring镶针:Pin