第一篇:Reception相关词汇
Reception相关词汇
宾至如归
不眠之夜 当天的主宾
怠慢
鸡尾酒餐厅 冷餐会/自助餐会
泛泛之交 密友 校友 外事办 活动日程 接待 接风
饯行 招待 招待会 招待所
祝你胃口好!安全检查 班车
办理海关例行手续 包机 报关 出境签证 出租车候车处 到达时间 登机卡 国宾 过境签证 海关
海关行李申报单
候机大厅 机场大楼
feel at home white night principal guest of the dayneglecting/slighting cocktail lounge buffet reception bowing/nodding acquaintance bosom friend
alumnus(男)alumni(pl.)alumna(女)alumnae(pl)foreign affairs office
schedule/itinerary receive/host give a reception dinner give a farewell party entertain reception party hostel/guest house Bon appetite!security check shuttle busgo through the customs formalities charter a plane make a customs declaration exit visa taxi stand arrival time boarding pass state guest transit visa the Customs customs baggage declaration form waiting hall terminal building 随身携带行李 外币申报单 外交护照 往返票 行李标签牌 问讯处 行李寄存处 行李认领处 行李手推车
一次性/多次性入境签证
应纳关税物品 再入境签证 种痘/预防接种
证书
按摩室 保龄球场 闭路电视 美容美发厅 卡拉OK厅 健身房 超豪华酒店 大堂 单人间 单人套房 高级/豪华套房 双人间 标准间 总统套房 公寓式饭店 饭店/旅馆登记
表
订房间 预付 纪念品柜 价目表
carry-on luggage
foreign currency declaration form
diplomatic passport
round-trip ticket, return ticket
baggage tag information desk baggage depositary baggage claim
baggage pushcart/handcart single-/multiple-entry visa dutiable goods/articles re-entry visa
vaccination/inoculation certificate
massage parlor bowling alley close-circuit TV beauty salon Karaoke hall gymnasium
super deluxe hotel lobby
single room single suite
deluxe/luxury suite double room standard room presidential suite apartment hotel
hotel registration form book a room pay in advance souvenir stand price list
traveler’s check Lazy Susan 旅行支票 餐桌转盘
tourist visa service button 旅游签证 叫人按钮
duty-free checkout time 免税 结账/退房时间
take-off/departure time chamber boy/maid 起飞时间 客房服务生
hearty embrace 热烈拥抱 未经预约的客人 walk-in guest
为……设宴洗尘host/give/hold a banquet in honor of …
根据你们的要求 at/upon your request
照顾你们to see to your needs and comfort
请坦率告诉我们be frank with us/don’t hesitate to tell us.我们将尽量满足你们的愿望 We’ll see what we can do to meet your wishes.致祝酒词make a toast
不远万里make nothing of traveling over thousands of miles
祝您一路平安 wish you a bon voyage
对不起,还没有请教您的尊姓大名呢。Excuse me, but I haven’t had the honor of knowing you.很高兴与您认识。I’m delighted/pleased to make your acquaintance.欢迎欢迎,您一路辛苦了!Welcome to… Did you have a nice trip?/How was the journey? 坐了这么长飞机,您累吗?How are you after such a long flight?
谢谢您专程来接我。Thank you very much for coming all the way to meet me.不用谢,这是我们应该做的。Please don’t mention it.It is my pleasure.久仰,久仰!I have long been looking forward to meeting you./I have long desired to meet you.久违,久违!I haven’t seen you for ages/for a long time./It’s been such a long time since we met last.久闻大名!I’ve long heard of you.您先请!After you!
您慢走。Take care.请别客气。Make yourself at home.菜不好,请多多包涵。Hope you’ve enjoyed yourself/the dinner.哪里,哪里。I’, glad to hear that.您过奖了!Thank you.You flattered me.惭愧,惭愧。It’s very kind of you to say so.请多提宝贵意见。I would appreciate your comments./Your comments and suggestions are most welcome.请多多批评指正。I would appreciate it if you could offer your advice.您在生活和工作中若有不尽如人意之处,请立即与我联系。If you should encounter any inconveniences in your life and work, please don’t hesitate to let me know.我很乐意为您排忧解难。I will be very glad to help you out.祝您参观一切顺利!Wish you all the best in your tour/visit.祝您访问圆满成功!Wish your visit a complete success.感谢您在百忙之中抽空出席我们的晚宴。Thank you so much for being with us tonight in spite of your busy/tight schedule./Thank you so much for sparing time from your tight/busy schedule.小小意思,不成敬意。It’s a token of our appreciation.
第二篇:Unit 1 Reception
Unit One Reception
Teaching objectives: 使学生了解基本的外事接待礼仪;
掌握外事接待中的习惯用语及常用句型; 掌握外事接待口译相关技巧
Teaching Contents: 外事接待礼仪;
外事接待中的习惯用语及常用句型; 外事接待口译练习
Ⅰ外事接待礼仪 基本要求: 维护自身形象 不卑不亢 热情真诚 尊重隐私 注重信誉 尊重国际惯例 女士优先
Ⅱ Passage 1 Chinese-English Interpretation 1.Vocabulary Work 制药有限公司 pharmaceutical Co.Ltd 副总经理
deputy managing director 研究生 graduate student 论文 paper 研究成果 research findings 实验助手 lab assistant 市中心 downtown area 假日酒店 Holiday Inn 旅馆招待费 hotel accommodation fee 招待所 guesthouse 舒适如归 make sb.comfortable 不尽如人意之处 inconvenience in life and work 排忧解难 help sb.Out
2.Useful Expressions You must be our long-expected guest …
Excuse me, I haven't had the honor of knowing you.I'm glad to have the honor of introducing …
Thank you for coming all the way to our company.I hop you'll enjoy your stay here.… host a reception banquet in your honor 3.Text Interpreting: listen to the tape and interpret the following passage from Chinese into English.欢迎希尔博士和夫人来访上海。请允许我做自我介绍。我叫洪建信,是中美医药公司的副总经理。久闻先生大名。事实上,我在研究生学习时期所写的两篇论文曾参考了您的研究成果。
Welcome to Shanghai, Dr.and Mrs.Hill.Please allow me to introduce myself.My name is Jianxin Hong, I am deputy managing director of the Sino-American Pharmaceutical Co, Ltd.I have long heard about you.As a matter of fact, I referred to your research findings in my couple of papers during my graduate studies.我为能在上海接待您和您的家人身感愉快,我很高兴我们能在今后的半年里合作共事。我们将给您配备两名实验助手。必要时,我们还想邀请您的一名同事一起参加我们的一项研究工作。
It gives me such a great pleasure to meet you and your family here in Shanghai and I am very glad that you will be working with us for the next six months.We will provide you with two lab assistants.If necessary, we would like to invite one of your associates to join us.您要是愿意的话,我们想把你们先安排在地处市中心的假日酒店下榻,从假日酒店开车三十分钟可到我们的实验室。旅馆住宿费由公司承担。如果你们不喜欢假日酒店,你们也可以搬到公司的招待所去住,我们的招待所是一幢家庭式的公寓小楼。地处浦东张江高科技园区,环境优美安宁,人见人爱。
If you don’t mind, we would like to accommodate you in Holiday Inn, which is located in the downtown area, a thirty-minute drive from our lab.The company will pay for the hotel rooms.Our guest house, a small family-style apartment building is also available to you if you decide to move out of the hotel.The guesthouse is located in Zhangjiang High-Tech Park of Pudong on the other side of the Huangpu River, a beautiful and peaceful environment that has never failed to attract any visitor.不论您如何选择,我相信您和您的家人都会喜欢这里的生活。我们会尽力为您服务,使您和您的家人有一种舒适如归的感觉。您在生活或工作中若有不尽如人意之处,请立即和我联系,我很乐意为您排忧解难。
In any case, I am sure you and your family will enjoy your stay in this city.We will do everything we can do to accommodate you and make you feel at home.If you should encounter any inconveniences in your life and work, don’t hesitate to let me know and I will be very glad to help you out.今晚公司总经理将设宴为您洗尘,请您携家人一起光临。
Our managing director will host a reception banquet in your honor tonight, and we would like you and your family come to the dinner.我们晚上再见。I will see you again then.4.Notes: 1)欢迎希尔博士和夫人来访上海:不可按中文习惯译成welcome Dr.and Mrs.Hill to Shanghai,这里的welcome为You’re welcome简略而成。按英语表达习惯,称呼一对夫妇时,如果妇从夫姓,宜在称谓后合用夫姓,如:Dr.and Mrs.Hill,President and Mrs.Clinton。2)中美医药有限公司:诸如“中美”、“中英”、“中加”等合成词中的“中”其英语对应词为Sin0-, 这是一个前缀词,表示“中国的“。但在翻译“美中”、“英中”、“加中”等时,不说U.S.-Sino, 而应说U.S.一 Chinese。“制药有限公司”不译作medical co.Ltd.,应该说pharmaceutical C0.Ltd.。pharmaceutical的名词形式pharmacy意指“药学”、“制药”、“药房”等,medicine主要指“医学”或“内服药”。“有限公司”的英语译文也可写作company limited。
3)副总经理:可译为deputy managing director,也可译作assistant general manager。参见本教程“口译技能要点“部分。4)久闻先生大名:也可以译成I've heard of you for years。这是一句初次见面时的客套话,“大名”一词不必译出。如果说话者在寒暄时说“久仰”,译成I've long been looking forward to meeting you,或I've long desired to meet you。
注意“久违”与“久仰”的区别,前者含义不同后者,应译成I haven’t seen you for ages/a long time,或It’s such a long time since we met last。
5)研究生:美国英语为9raduate student,英国英语为post—graduate(student)。
6)同事:可译作associate,也可译作colleague,前者往往更强调从事某一具体的项目或行业的同事。
7)假日酒店:Holiday Inn,或译作“假日宾馆”,这是一家遍布全世界各大都市的连锁旅馆服务业集团。
8)我们的招待所……地处浦东张江高科技园区:译此句时添加on the other side of the Huangpu River是因为假日酒店宾馆位于上海浦西地区的闹市区,去浦东张江需穿越横贯上海的黄浦江,口译时作些解释性补充是必要的,这样可以给初来乍到者以必要的地域概念。9)您在生活或工作中若有:这里用虚拟语气句If you should(或Should you...)encounter any inconveniences in your life and work较为妥帖。至于“不尽如人意之处“也可用troubles代替语气较委婉的inconveniences。
10)为您排忧解难:help you out,意指help you out of the difficult or inconvenient situation。11)设宴为您洗尘:host a reception banquet in your honor,其中的动词host含“以主人的身份招待宾客’’之意。
in your honor或in the honor of…属比较正式的欢迎词短语,适用于外事接待场合。“洗尘”一语意指“设宴欢迎远道而来的宾客”,不可逐字硬译成wash your journey dust off,以免造成笑话,或使外宾感到难堪。
5.称谓口译
1)以“总……”表示的首席长官,可选择general、chief、head这类词表示。
总书记 general secretary 总工程师 chief engineer 总会计师 chief accountant 总经理 general manager 总代理 general agent 总教练 head coach 2)一些行业的职称头衔,直接用“高级”或“资深”来表示,可用”senior“来称呼。高级记者 senior reporter 高级讲师 senior lecturer
3)“首席”英语常用chief来表达。
首席执行官 chief executive officer(CEO)首席顾问 chief advisor 首席检察官 chief inspector
4)还有一些高级职务带“长”字,例如: 参谋长 chief of staff 护士长 head nurse
秘书长 secretary-general 5)以“副”字的表示副职的行政职务头衔,可用vice、deputy表达。副总统 vice president 副主席 vice chairman 副总理 vice minister 副秘书长 deputy secretary-general 副书记 deputy secretary 副市长 deputy mayor 6)学术头衔的“副”职称,常用associate表示。副教授 associate professor
副研究员 associate research fellow 副审判长 associate judge 副主任医师 associate doctor 7)学术头衔中的初级职称如“助理”,我们可以用assistant来称呼。助理教授 assistant professor 助理研究员 assistant research fellow 助理工程师 assistant engineer
8)一般说来,“代理”可译作acting,例如: 代理市长 acting mayor 代理总理 acting premier 代理主任 acting director 9)“常务”可以用“managing”表示。常务理事 managing director
常务副校长 managing vice president 10)“执行”可译作executive 执行秘书 executive secretary 执行主席 executive chairman 11)还有很多称谓的英语表达方式难以归类,这就需要我们日积月累,逐步总结。例如: 办公室主任 office manager 车间主任 workshop manager 客座教授 visiting professor 村长 village head 税务员 tax collector 股票交易员 stock dealer
12)最后是我们国家特有的一些荣誉称号的口译。劳动模范 model worker
优秀员工 outstanding employee 标兵 pacemaker
三好学生 “triple-A” outstanding student;outstanding student
Ⅲ Passage 2 English-Chinese Interpretation 1.Vocabulary Work Stanford University 斯坦福大学 a land of wonder充满奇观的国家 head office 总部
magical power 神奇的魅力 Oriental 东方的
Confucianism 儒家思想 Taoism 道家学说
inexplicable 难以言表的 set foot on 踏上……的土地 cosmopolitan city 国际大都市 maximize 充分利用 in no time 不久
rewarding 有成效的
2.Text Interpreting: listen to the tape and interpret the following passage from English into Chinese.Hello,I'm Robert Brown from Stanford University.I'm very happy to meet you here in this land of wonder.
您好!我是从斯坦福大学来的罗伯特·布朗。我很高兴在这个充满奇观的国家与您见面。I’ve been looking forward to visiting your great country,and I feel very honored and pleased that I'll be working with my Chinese colleagues in the head office of your automobile group.As You know,this is my very first visit to China,and I’m here to Witness with my own eyes the magical power of the once very remote “Oriental Dragon”.You can imagine how excited l was when I received your invitation to join you in your project. Back in my college days,a professor of Oriental civilization introduced me to the wealth of Confucianism and Taoism,and by doing that he planted In the depths of my mind the inexplicable “China dream“.我一直期待着能够访问这个伟大的国家,同时我为自己能够在贵汽车工业集团的总部所在地与中国同事合作共事而深感荣幸和愉快。您知道这是我第一次访问贵国,来这里亲眼目睹对我来说曾经是非常遥远的“东方巨龙”的风采,领略其神奇的魅力。您可以想象当我收到您邀请我前往中国与您共事的信后我是多么激动。我大学时期有一位教东方文明史的教授,他使我对博大精深的中国儒家思想和道家学说有所了解,同时也使我萌生了一种难以言表的“中国梦”。
And I'm even more excited now that I've set foot on the beautiful land of China.I've had my “China dream” for years and J m here to realize this dream.Just think this charming cosmopolitan city is going to be my home for the remaining days of the year!There’s so much to learn about this mysterious country,from the ancient civilization to the current reform.I’m really looking forward to my Chinese life.
自从踏上中国这片美丽的国土后,我的心情更为激动。我多年来魂牵梦绕的中国之旅竟然可以在此得以实现。可不是吗,我在年内都能以这座迷人的国际大都市为家,真是棒极了。想了解的这个神秘之国的东西真是太多了,从古老的文明到当代的改革,这一切我都想知 道,我期盼着尽快开始我的中国生活。
I'll maximize this opportunity to learn as much as I can and make as many friends as I can.I promise I'll become a real Chinese expert in no time.
我要充分利用这次机会尽可能地多了解中国,多交一些中国朋友。相信我,不久我便会成为一名中国通的。
Of course, I'll work closely with my Chinese colleagues on our research projects,through which I believe I'll realize my “China dream” in the most rewarding direction.
当然啰,我一定会与中国同事密切合作,尽力搞好我们的研究项目,我认为这样做能最有成效地实现我的中国梦。
3.Notes 1)group:指由一些企业或公司组成的联合集团,也可译成“集团”。
2)the Oriental Dragon:指具有古老文明史的中国,因此也可添词,译作“东方巨龙的中国”。3)a professor of...:教„„课的教授,例:a professor of English(英语教授)。但是an English professor依具体情况可译为“英语教授”,也可译为“英国教授”。而a Chinese professor of English只可译为“教英语的中国教授”。
4)the wealth of Confucianism and Taoism:指儒学(或儒教)和道学(或道教)的丰富内涵。Confucianism的核心词为Confucius(孔子),因此也可译作“孔子学说”。Taoism(或Daoism)的核心词为Tao/Dao(道),虽然道家学说的创导者为老子和庄子,但通常不说“老庄学说”。5)...he planted in the depths of my mind the inexplicable “China dream”.=...he planted the inexplicable “China dream” in the depths of my mind.depth的复数形式depths这里指抽象意义上的深处。
6)Just think this charming cosmopolitan city is going to be my home for the remaining days of the year:这句以Just think引导的句子表达了说话者激动的心情,口译时也应传递说话者的感情。cosmopolitan city有别于metropolis,后者指“大都会”或“大都市”,前者强调一座城市的“国际性”、“世界性"。
7)I promise I’ll become a real Chinese expert in no time:这里的Chinese expert是指真正了解中国国情的人,可译作“中国通”。8)in the most rewarding direction:= in the most rewarding way/manner:rewardin9可译作“有成效的”、“有回报的”、“有成果的”或“值得的”。
第三篇:Unit 1 Foreign Guest Reception 外宾迎入
Unit 1 Foreign Guest Reception 外宾迎入
Objectives After learning this unit, you should be able to 1.Master the basic words and expressions about reception task(meeting at the airport, hotel check-in and schedule arrangement).2.Try to improve your interpreting performance, especially good manners in interpretation.3.Master the skills on short-term memory.4.Get familiar with the process of reception: meeting at the airport, hotel check-in and schedule arrangement.本单元将要探讨的是商务谈判最初阶段,外宾迎入环节。外宾迎入主要涉及到机场迎宾、酒店入住、日程安排等内容。整个单元的安排主要是围绕最后的单元实训而展开的,提供了 相关词汇、例句及范文进行学习,同时配有相应的练习及讲解,以此来掌握外宾迎入的整个 流程。通过本单元的学习和实训,需要学生掌握口译技巧:瞬间记忆,包括其重要作用、形 成及养成;了解相关文化背景,领会语言是有效的交际工具,使学生体会跨文化交际对口译 的影响。通过下达实训指导书让学生进行仿真模拟口译,最终通过效果评估考核来进行教与 学的总结。最后学生可以根据所学所感记入本单元设置的成长档案。
Phrase Interpreting Key Words and Expressions(关键词汇及短语)
-------------------
1、机场迎宾 Meeting at the Airport-------------------适应时差 to adjust to the time difference 周到的安排 thoughtful arrangement 纪念品 souvenir 提取行李 to claim baggage 日程安排 schedule 飞行愉快 pleasant flight 赞颂 to pay tribute to 欢迎词 a welcoming address 回顾过去 to look back/ in retrospect 展望未来 to look ahead 手续 formalities 有幸 to be/feel honored 合作愉快 fruitful cooperation 有收获的 rewarding 致祝酒辞 to propose a toast 款待 to entertain 菜系 major cuisines 用餐举止 table manners 用筷子 to handle chopsticks 美味佳肴 delicacies 冷餐招待会buffet reception 宴会 banquet ☆☆ Extra Reference(教学参考)单价 price 致意 to send regards 打开行李 to unpack 熟悉打扮 to freshen up 美食家 gourmet 致祝酒辞 to propose a toast 款待 to entertain 忌讳 taboo 招牌菜 specialty-------------------
2、酒店入住 Hotel Check-in-------------------填表 to fill in the form 入宿登记处 registration desk 兑换处 cashier’s desk 预订处 reservation desk 退房时间 check-out time 证件 voucher 旅行支票 traveler’s cheque 前厅 lobby 身份证 identification card 收费 to charge(英)二楼,(美)一楼first floor 床上用品 bedclothes 行李标签 luggage label 手续费 procedure fee 客务总监 Director of Rooms Division 总机话务员 Operator 包价服务 package 叫醒服务 morning call 套房 suite 标准间 standard room 大床间 double room 洗衣服务 laundry service 送餐服务 room service 菜单 menu ☆ ☆ Extra Reference(教学参考)-------------------
3、日程安排 Schedule Arrangement------------------议程 agenda 日程表,时间表timetable/schedule 投资环境 investment environment 有„„人口 to have a population of 有„„面积 to cover an area of 追溯到„„ to date back to 国内生产总值the gross domestic product 国民生产总值 the gross national product ☆☆ Extra Reference(教学参考)期盼与祝福 full expectation and blessings 主持会议 to chair a meeting 个人物品 personal effects “免下车”餐厅 drive-in restaurant 候机室 departure lounge 难以忘怀的 memorable Phrase Interpreting Practice(短语口译)Sight Interpreting 视译
Directions: According to the given phrases on the students’ book, interpret each phrase into the target language.A.Interpret the following phrases into English: 【Keys】
倒时差 to recover from the jet lag 取行李 to claim the luggage 接待处 the reception desk 问询处 the information desk 填表 to fill in the form 草拟 to draft/ draw up 旅行路线 itinerary 商务午餐 business lunch 为„„设宴洗尘 to hold a banquet in honor of 盛情邀请 gracious invitation B.Interpret the following phrases into Chinese: 【Keys】
to be situated in 位于 hotel lobby 饭店大堂 to check in 登记入住
to check out 办理退房手续 on the behalf of 代表
Food & Beverage Dept.餐饮部 Recreational Dept.康乐部 housemaid 客房服务员 bellman 行李员
to drink/ propose a toast to 为„„而干杯 Sentence Interpreting Key Sentences(关键句)
1.I’ve heard so much about you.How wonderful to meet you here.久仰。近日得以相见荣幸之至。
2.Hope you have an enjoyable/ pleasant journey.希望您此行愉快。
3.I’d like to introduce you to … 我想把您介绍给„„
4.The hotel is conveniently located.旅馆所处位置交通很方便。5.It is a 10-minute drive to there.到那 10 分钟的车程。
6.If there’s something you need, please call the reception.如果您需要什么,请拨打服务台电话。
7.Here is a copy of the itinerary we have worked out for you and your friends.Would you please have a look at it? 这是我们为你和你的朋友拟定的活动日程安排。请过目一下,好吗? 8.I’d like to show you our tentative itinerary.Please feel free to make changes wherever they are necessary.我想向您介绍一下我们初步拟定的活动日程,如有必要请尽管改动。
9.Considering that you need a day or so to get over the jet lag, you’ll have a light schedule for today.考虑到您需要一天左右的时间克服时差反应,所以今天的安排比较宽松.。10.Sightseeing comes between the business talks.观光在生意谈判之间穿插进行。
11.On behalf of the staff in our corporation, I would like to extend a warm welcome to Mr.Perterson.我代表全体员工,向彼得森先生表示热烈的欢迎。
12.Let’s drink to our long-term friendship and further mutually beneficial cooperation.让我们为彼此的长久友谊和进一步的互利合作干杯。
13.Allow me to express our warm welcome and cordial greetings to our distinguished guests coming from afar.请允许我想远道而来的贵宾们表示热烈的欢迎和亲切的问候。
14.May I have the honor to ask all of you present here to join me in raising your glasses? 我能荣幸地邀请在座的各位跟我一起举杯吗?
15.Mr.Smith, I’m very happy to welcome you and all the other members of your delegation to our company.We hope you’ll have a pleasant visit here.史密斯先生,欢迎您和您的代表团所有成员来我公司访问,愿你们访问愉快。
16.Sichuan food is famous for its numerous varieties of delicacies and strong flavors, and is best known for being spicy-hot.川菜最大的特点是品种多、口味重、以麻辣著称。Sentence Interpreting Practice(句子口译)Listening Interpreting 听译
Directions: Listen to the recordings and interpret each sentence into the target language.A.Interpret the following sentences into English: 1.是从纽约直飞上海的航班吧? 2.但愿您来的这一路上都还顺利。
3.我们已经给您在芙蓉酒店预订了房间。4.这座城市气候宜人。
5.我们去前台填写登记表吧。
6.宾馆早上7 点到9 点供应早餐,中午11 点到下午1 点供应午餐,晚上5 点30 分到7 点 30 分供应晚餐。
7.我想花几分钟介绍一下各位在这里的行程。
8.我特地为你们安排,确保你们在上海的逗留愉快。
9.选料、调料、适时烹饪、把握火候、装盘上桌这些微妙步骤的细心协调是中餐的典型特 点。
10.请允许我邀请各位与我一起举杯,为我们双方的友谊和合作干杯。【Keys】
1.Did you fly directly from New York to Shanghai? 2.I hope you’ve had a pleasant flight/ trip.3.We have already reserved you a single room at the Lotus Hotel.4.The city has a moderate climate.5.Shall we go to the front desk and fill in the registration form? 6.The hotel serves meals from 7 am.to 9 am.for breakfast, 11am.to 1pm Lunch, and 5:30pm.to 7:30 pm supper.7.I would like to take a few minutes to tell you about your schedule here.8.I’ve come to make sure that your stay in Shanghai is a pleasant one.9.The careful coordination of such a series of delicate activities as selecting ingredients, mixing flavors, timing the cooking, controlling the heat and finally laying out he food on the plate for the table is the typical characteristic of Chinese food.10.May I ask you to join me in a toast to the friendship and cooperation between our two companies.B.Interpret the following sentences into Chinese: 1.How is your trip? 2.Thank you very much for coming all the way to meet me.3.Excuse me, but are you Mr.Williams from the United States? 4.How far is it from the airport to the hotel? 5.Will our evenings be quite full? 6.We’ve arranged our schedule without any trouble.7.I’m afraid that won’t be possible, much as we’d like to.8.I wonder if it is possible to arrange shopping for us.9.Cantonese cuisine emphasizes light cooking with seemingly limitless range of ingredients.10.I’d like to thank Mr.Smith for his very warm welcoming remarks.Many thanks also go to you, my friends for the gracious invitation and warm hospitality.【Keys】
1.旅途如何?
2.谢谢您专程来接我。
3.请问您是美国来威廉姆斯先生吗? 4.从机场到旅馆有多远?
5.我们的活动在晚上也安排满了吗?
6.我们已经很顺利地把活动日程安排好了。7.尽管我们很想这样做,但恐怕不行了。8.我能否为我们安排一点时间购物?
9.粤菜强调清炒浅煮,选料似乎不受限制。
10.谢谢史密斯先生热情洋溢的欢迎词,感谢你们,我的朋友盛情邀请和热情款待。
Conversational & Paragraph Interpreting(会话&短文口译)
Situational Interpreting 情景口译
Text A 机场迎宾 Meeting at the Airport [情景提示] 买卖双方代表第一次见面。王先生作为买方代表去机场迎接客户,在去酒店的 途中进行攀谈。整个过程轻松愉快!(E:爱德华 W:王先生)
Edward: Hi!I am Edward Green, purchasing representative from John Morris & Co., Ltd.Are you the representative from Shanghai Leather Chemical Works? Interpreter:你好。我是爱得华,是约翰·毛里斯公司的采购代表。你是上海皮革化工厂的 代表吗?
Wang: 你好!是的,我是上海皮革化工厂的王伟,欢迎来上海。
Interpreter:Hi!Yes.I am Wang Wei with Shanghai Leather Chemical Works.Welcome to Shanghai.Edward: Thank you very much for coming all the way to meet me.Interpreter:非常感谢你专程来接我。Wang: 别客气。你的行李都取了吗?
Interpreter:You are welcome.Have you claimed your luggage? Edward: Yes, I have.Interpreter:是的,已经取了。Wang: 让我替你拿行李吧。
Interpreter:Let me help you with it.Edward: oh, that’s all right.They’re not heavy.Interpreter:哦,没关系。行李不重。
Wang: 请这边走,公司的车在外面等着呢,我们一起过去吧。
Interpreter:This way, please.The company car is waiting outside.Shall we go? Edward: sure.Interpreter:好的。
Wang: 旅途上还愉快吧?
Interpreter:Did you have a good flight? Edward: Not bad.But I’m catching/feeling a little jet lag.Interpreter:还不错。但是我现在有点儿时差反应。
Wang : 那咱们直接去酒店吧,我们已经给你在华美达大酒店订了房间。单人房,可以住一 星期。
Interpreter:Then let’s drive directly to the hotel.We have already booked you a single room, seven days at the Ramada Hotel.(before the car)Wang(Opening the car door): 请上车。Interpreter:Please get on the car.Edward: Thank you.Interpreter:谢谢。
Wang(In the car): 天气很暖和,对不对? Interpreter:It is a warm day, isn’t it? Edward: It sure is.How’s the marketing these days? Interpreter:的确是。最近生意如何?
Wang: 相当好。这些日子销售量已上扬。看,那个广告牌,是我们公司生产的新产品。Interpreter:Quite well.The sales have been increasing recently.Look at the billboard where there is our newly launched product.Edward: Good.I am very interested in it.Can I see it this time? Interpreter:我对它很感兴趣。这次我能看一下这款产品吗?
Wang: 那当然了。不仅如此,我们hai 开发了其他新的产品,假如您感兴趣我们都可以安 排介绍给您。这是您第一次来中国,我们会尽量安排好您的这次日程,给您下美好的回忆。Interpreter:Of course.What’s more, we have developed other new products, we will show them to you if you have interests.This is your fist time to china, so we will see what we can do to make your visit as pleasant as possible so that you will take home a happy memory.Edward: It is kind of you.Interpreter:你真是太好了。Wang: 酒店到了。
Interpreter:Here we go!Edward: Oh, it’s wonderful.Interpreter:哦,太好了!
Text B 酒店入住 Hotel Check-in [情景提示]到达酒店,王先生帮助客户办理入住手续,安排完毕后告别。(W:王先生 C:酒店职员 E:爱德华)
Wang: 请这边走,我们先去前台办理入住手续吧。
Interpreter: This way, please.Let’s go to the front desk for check-in.Clerk: 早上好。有什么需要帮您的吗? Interpreter: Good morning.Can I help you? Wang: 早上好。这是美国来的格林先生。我们已经为他预订了一个单人房。
Interpreter: Good morning.This is Mr.Green from the United States.We have already reserved a single room for him.Clerk: 让我查查看。是的。你们已经为格林先生预订了809 房间。格林先生您能出示一下您 的护照并填一下这张表吗?
Interpreter: Let me see.Yes.You have booked Room 809 for Mr.Green.Could you show me your passport and fill in the form, Mr.Green? Edward: Certainly.Here you go.Interpreter: 当然可以。给你。C: 能在这签上您的名字吗?
Interpreter: Can you sign your name here? Edward: All right.Interpreter: 好的。
C:谢谢。格林先生这是您的房卡。服务员会领您去房间。祝您入住愉快。
Interpreter: Thank you.This is your key card, Mr.Green and the bellman will show you to your room.Wish you a good stay.Edward: I appreciate it.Interpreter: 谢谢。(In the room)Wang: 看这间屋子您还满意吧?
Interpreter: How do you think of the room? Edward: Wow, what a bright and clean room facing the garden on the sunny side.I like it very much.Interpreter: 哇,在阳面正对花园,明亮又干净。我很喜欢。Wang: 太好了。格林先生您现在一定很累了,您先休息一下。
Interpreter:Great.You must be tired now and you first have a good rest.Edward: Good idea.I really need some rest to adjust to the time difference.Interpreter: 好主意。我真得需要休息来适应时差。
Wang: 今晚,我们安排了接风晚宴,让您品尝一下真正中国菜。Interpreter:We will hold a reception banquet in your honor this evening, and you’ll try some real Chinese cuisine this time, Edward: Terrific!I am interested in Chinese culture, especially Chinese cuisine.Interpreter:太好了!我对中国文化很感兴趣,尤其是中国菜。Wang: 晚宴7:00 开始,6:20 我来接您,好吗? Interpreter:We’ll make it at seven o’clock sharp and I’ll pick you up at six twenty.Is that OK? Edward: Fine.I’ll be expecting you then.Interpreter: 太好了。到时见。
Wang: 格林先生这是我的名片,您如有任何问题可随时打电话给我。
Interpreter: This is my name card.You can call me at any time if there is any need.Edward: It is considerate of you.This is mine and I’ve enjoyed meeting you.Interpreter: 你想的真周到。这是我的名片。很高兴认识你。Wang: 我也是。Interpreter: So have I.
第四篇:·词汇
·词汇
古今汉语相比较,差别最大的恐怕就词汇了。
(1)、从词的结构形式上看,古汉语词汇以单音节词为主,现代汉语词汇则以从音节词为主。了解了这一特点,就要昼避免把文言文中两个单音节词当作现代汉语中的一个双音节词来理解。如:“璧有瑕,请指示王”(《史记.廉颇蔺相如列传》)这里的“指示”就不能误认为是“上级对下级或长辈对晚辈说明处理某项问题的原则和方法”,因为从两个人的关系上看,蔺相如既不是秦王的上级,也不可能是秦王的长辈。如果作为两个单音节词来看,就好理解了,“指”是“指出”,“示”是“给......看”,“请批示王”,就是“请(让我)指出来给大王看”。这样,文意就贯通了。因此,在遇到与现代汉语双音词写法相同,但作为双音词来讲又讲不通或与上下文文意不贴切的情况,不妨试着当作单音词来解
当然,前面说古汉语词汇以单音节词为主,并不等于说古汉语中完全是单音节词,实际上,古汉语中不是有少量的不能拆开的双音节词的。我们不要把这些不能拆开的双音词,硬拆成单音词来理解。文言文中少数不能拆开的双音词大体包括以下几类:
联绵词 如:犹豫、仓皇、匍匐、窈窕
外来词 如:单于、可汗、葡萄、琵琶
偏义复词 如:存亡、公姥、作息、异同
特定称谓 如:布衣、社稷、天子、足下
遇到这类词语,切记不能拆双为单。
(2)、从内容上看,古今词义的发展变化则更大。除了日月山川牛羊等一些基本词汇外,绝大多数词语都发生了变化。这种变化大致有以下四种情况:
第一种,词义的扩大。有些词的意义,起初包含的范围狭小,后来范围扩大了。如:“登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏饥,满目萧然,感极而悲者矣。”(范仲淹《岳阳楼记》)这里的“国”指的是“国都”,而现在我们所说的“国”则指的是“国家”,词义范围明显扩大。
第二种,词义的缩小。有些词的意义,起初包含的范围较大,后来缩小了。如:“耶娘妻子走相送,尘埃不见咸阳桥。”(杜甫《兵车行》)句中的“子”指的是子女,既可是男孩,也可是女孩。而现在的“子”,则只有“儿子”的意思了。
第三种,词义的转移。古汉语的一些词义,随着历史的发展,由原来的意思转变成新的意思。如:“老翁逾墙走,老妇出门看。”(杜甫《石壕吏》)这里的“走”,是“跑”的意思,而现代汉语中,“走”却变为“行走”了。
第四种,词语感情色彩的变化。古汉语中的一些词语,发展到现在,褒贬色彩发生了变化。例如:“存者且偷生,死者长已矣。”(杜甫《石壕吏》)句中“偷”,是“暂且”、“苟且”的意思,是中性词,而在现代汉语中“偷”是“盗窃”的意思,是贬义词。
一词多义现象,在现代汉语中较常见,在以单音节词为主的文言文中则更为普遍。尽可能多地掌握词语的多种义项,是学好文言文的关键。在多义词的诸多义项中,总有一个最基本的意义,我们称它为这个词的本义;这个词的其他义项,都是由这个本义引申而来的,叫做引申引;有时,一个词远有些义项与本义毫无相干,只是由于同音的缘故,被借作他用而产生,我们称这种义项为假借义。用打比方的方式形成的词义则叫比喻义。如:顾:本义是“回头”,其他如:“看”、“拜访”、“照顾”、“关心”、“顾虑”等义项都是由它引申而来的,都是“顾”的引申义。“但是”,“反而”两个义项与“回头”这个本义毫无关系,只是由于同音产生的假借义。干城:本义是“盾牌和城墙”,后来喻指国家的保卫者。用得久了,成为一个固定的词义,这就成了比喻义。如何确定词的本义呢?最直接的办法当然是查找工具书。《辞海》等工具书中,每个词的第一个义项往往就是它的本义。在没有工具书的情况下,可以从以下两个方面来推断。第一、是看这个词诸多义项之间,哪个是引申的起点。还以“顾”为例,在诸多义项中,除了,“但是”、“反而”这两个假借义外,其他义项的引申关系是:顾,回头─>看─>拜访─>关心─>思念......。这些义项都是由“回头”引申而来的,这里面引申的脉络是很明显的。第二、可根据字形推知本义。汉字的表意性决定了大多数字意都可从形体上推知。比如这个“顾”字,本是一个形声字,它的形旁是“页”。在甲骨文中,这个字写作“ ”,突出一个人的头部,凡从“页”的字,均与头有关,如:“颈”、“项”、“额”、“颧”、“颊”都是这样。因此,我们可以推知“顾”的诸多义项中,“回头”应该是它的本义。
尽管一词多义在文言文中相当普遍,但在具体的语言环境中,一个词却只能有一个义项。要确定一个词在某句话中的具体意义,就要根据上下文来判断了。在词语的分类上,古今汉语基本是相同的,都分成实词、虚词两大类,只不过古汉语习惯上把代词归入虚词类。学习实词,要掌握教材后面常见文言实词总表上列举的365个实词的多种意义和用法,学习虚词则要求从兼类情况多和用法灵活的角度掌握32个常用虚词。综上所述,词汇部分古今差别大,包含内容多,并且掌握的准确与否又直接影响到对文意的理解,因此,可以说词汇部分是文言文学习的灵魂。
第五篇:词汇
1.下列句子中加点词语的意思完全相同的一项是()A他们制造恐怖,其实是他们自己在恐怖啊!
B人类语言的特点就在于能用变化无穷的语音,表达变化无穷的意义。C母亲是个好劳动„„母亲最大的特点是一生不曾脱离过劳动。D你们杀死一个李公朴,会有千百万个李公朴站起来!2.下列句中加点的词语使用恰当的一项是()A目前家电市场硝烟弥漫,空调降价大战一触即发。
B在学习遇到困难的时候,我们要善于虚张声势把大家的自信心树立起来。
C日本军国主义所发动的侵华战争给中国人民带来了深重的灾难,可是日本文部省却别出心裁地一再修改日本中学历史教科书,掩盖战争罪行。
D听到儿童落水了,正在江边消夏的人们纷纷忘乎所以地跳入水中去营救。3.依次填入下列各句中横线处最恰当的词语是()
一向以要求_____ 闻名的苏林教授也函授赞许,在他_____的眼光里,掩藏着一丝微笑。他一连几次挑起话头,想向她_____情况,可是她的____却很冷淡。A 严格 严肃 反应 反映 B 严格 严峻 反映 反应 C 严厉 严峻 反应 反映 D 严厉 严峻 反映 反应 4.依次填入下面各句括号中的词语是()
1)在一泓清泉如镜的泉水周围,______着枝叶婆娑的大树。2)一首在江西中央根据地流行的山歌,又在耳旁_____着。
3)方台两旁有六根高大的蟠龙金柱,每根大柱上_____着一矫健的金龙。4)它们沿着满山_____的滑道,一道欢歌着飞下山去。
A 环绕 萦绕 盘绕 旋绕 B 盘绕 环绕 萦绕 旋绕 C 环绕 旋绕 萦绕 盘绕 D 盘绕 环绕 旋绕 萦绕 5下面句子应填入的一组关联词
从教学的过程来看,___学什么,教的人总要从易到难,逐步深入地把知识教给学生。___好的教师在开始的时候,应该给学生一个印象,觉得入门不难,往后才能越学越有信心,____学生如果自命不凡,看到入门很容易,就把老师一脚踢开,___他就什么也学不成。A 只要 于是 所以 就 B 不管 因此 而 那么 C 无论 所以 只要 于是 D 无论 但是 而 那么 6.划线词语感情色彩没有发生变化的一项是()
A 鸟儿将巢安在繁花嫩叶当中,高兴起来了,呼朋引伴地卖弄清脆的喉咙。B 我用儿童狡黠的眼光察觉,她爱我们,并没有存心要打的意思。C······于是点上一支烟,再写些为“正人君子”之流所深恶痛绝的文字。D 他的面孔黄里带白,瘦的叫人担心,好像大病出愈的人,但精神很好没一点颓唐的样子。.7.下面句中加点词语不表数量而表强调的是()A、当年献身于中国人民解放事业的革命志士何止千万。B、赛前他谆谆告诫队员们千万不可小看对手的实力。C、革命征途千万里,他大步向前不停息„„
D、千万条腿来千万只眼,也不够我走来也不够我看!8.加点词使用不恰当的是()
A老师的脸上总是带着慈祥和睦的笑容。B加入WTO后,“诚信”成为社会关注的热点话题。
C 远处奇峰叠嶂,水中倒影如墨,让人领略到如诗如画的山水之美。D 我国北方大部分地区今春风沙肆虐,再次引起人们对环保的重视。9.下列加点词,使用不恰当的是()
A 世界杯足球赛输了,不要怨天尤人,而要吸取教训,加紧训练。B 这部小说,故事情节曲折,人物形象生动,确实引人入胜。
C 由于一家小酒店招牌的启发,法国大作家左拉终于为自己小说中的女主人公找到了名字,真可谓妙手偶得。
D 如果能掌握科学的学习方法,就会收到事倍功半的效果。10.句中加点的成语,使用恰当的一项是()A 我们不要妄自菲薄自己的成绩,也不要轻易满足自己的成绩,而应当正确的对待自己。B 经过大家的努力,我们终于登峰造极,在山顶欣赏到了美好的景色。C 如果只有良好的愿望而不按客观规律办事,就会适得其反。D 生活为我们提供了新鲜活泼,姹紫嫣红的素材。
11.从同义词和反义词的角度看,下列各组中都有一项与其它三项不同,请选出来 1)A 炎热(酷热)B 丰富(富裕)C 抚养(养育)D 灵活(灵巧)()2)A 侵害(危害)B 渐渐(慢慢)C 珍惜(爱惜)D 干净(清净)()3)A 开放(封闭)B 短促(漫长)C 柔弱(软弱)D 舒服(难过)()4)A 头颅(脑袋)B 爸爸(父亲)C 诞辰(生日)D 奇妙(巧妙)()12.根据词的感情色彩,找出各组中与其它三个不同类的一个
1)A 称职 B聪明 C 忙碌 D 美妙()2)A 创造 B 呈报 C 爱戴 D 鼓励()3)A 潮湿 B辉煌 C 谦逊 D 诚实()4)A 战争 B 色彩 C 头衔 D 荣誉()5)A 骇人听闻 B 不可救药 C 汗流浃背 D 为富不仁()13.“讳疾忌医、疾风劲草、嫉恶如仇、积劳成疾”这些成语中的“疾”的正确解释是()A 疾病 快捷 痛恨 痛苦 B 疾病 强大 讨厌 困苦 C 痛苦 猛烈 痛恨 病痛 D 疾病 猛烈 痛恨 疾病 14.选出加点字意义相同的一项()
A 固若金汤 赴汤蹈火 扬汤止沸 河水汤汤 B 不名一钱 不可名状 名正言顺 名闻遐迩 C 刻薄寡恩 索然寡味 孤陋寡闻 郁郁寡欢 D 百废俱兴 兴利除弊 兴旺发达 逸兴横飞 15.从下面词语中,选出加点字意义不同于其它三项的一项
1)A 一无是处 B 是古非今 C 自以为是 D 比比皆是()2)A 多多益善 B 精益求精 C 开卷有益 D 老当益壮()3)A 喜闻乐见 B 相见恨晚 C 图穷匕见 D 显微知著()
4)A 旗开得胜 B 不可胜数 C 胜不骄,败不馁 D 胜败乃兵家常事()16.在下面横线上依次填入词语,恰当的是()
内容有分量,_____文章短小,____是有分量的,_____内容没有分量,____写得多长,越长越没有分量。
A 尽管 也 如果 无论 B 即使 仍然 但是 尽管 C 虽然 还 假如 纵然 D 纵然 依旧 由于 不管 17.填入下列横线处的词语,正确的是()1)真不巧,李佳文_____走了三四小时你就来了。2)有意见就提____,为什么吞吞吐吐这么不痛快呢?
3)刚得病的时候,我也_____悲观过,是他的鼓励使我坚强起来。4)这件事本来就十分清楚,____研究,按照老曾的意思办就行。
A 刚才 吗 已经 无须 B 刚刚 吗 曾经 未必 C 刚刚 嘛 曾经 无须 D 刚才 嘛 已经 未必 18.下列错用“或”字的一句是()
A凡是本馆参观者,须持单位介绍信或本人身份证。B 上这家铺子去,总能买到牛肉或羊肉。C 大水把铁路冲坏了,你能坐飞机或坐船去。D 参加研讨会的全体学者对汉语或英语都很精通。19.填入横线上的关联词,恰当的是()
要勤奋,要有恒心和毅力,____是文学家也好,哲学家也好,____有滴水石穿,百折不挠的精神,____有所收益,否则____你读书破万卷,涉猎无限广,充其量____不过是一知半解的半瓶醋而已。
A 不论 也要 才能 如果 只 B 不管 都要 才能 尽管 也 C 不管 都要 就 如果 只 D 不论 也要 就 尽管 也 20.加点词使用正确的一句是()
A 现在我想将蔬菜公司开业后的收入情况发表几点意见。
B 不能把握的我们必须泰然的放弃,尽管是诗,是美好的回忆,或是七彩的诗意。C 类似的事情不止一次发生,难道不该引起我们的警惕吗? D 施肥过多,对农作物不但无益,而且有害。21.加点词使用正确的一句是()A 不管当地的气候条件极端不利,探险队员终于胜利的完成了自己的任务。B 哪怕他是三头六臂,一个人也顶不了事。
C 与其在敌人的压迫下苟延残喘,还是勇敢地拿起武器来跟他们拼命。
D 这次全校篮球比赛,真想不到我们班会夺取冠军,并且一连战胜了六个强劲的对手。22.加点词使用正确的是()A 她把平时做衣服剩下的碎布给孩子们做了书包。B 这件事无论你和他,都做错了。
C 我想起了他,以及他家乡的那些热心人。
D 她因为不喜欢和人交往,所以班里很少有同学了解她。23.依次填入关联词
当前在我们的国有企业中出现的矛盾和问题,___有诸多方面的原因,___根本原因在于原有体制的弊端还没有消除。____要尽快使国有企业摆脱困难,____通过进一步深化改革,___能实现。
24.填入横线的词,最恰当的是()1)“神舟二号”飞船的船舱里,安装了几十件仪器设备,___就是一个“太空实验室”。2)他身体很好,这次____于一病不起,实在没有料到。3)我们不会侵犯他国的主权和领土,____进行丝毫的侵犯。
A 简直 意至 哪怕 B 恍若 以至 哪管 C 简直 以至 哪管 D 恍若 意至 哪怕 25.横线处填入关联词,恰当的是()
因此我想,世间诸多复杂的事物,_____是极简单的。人类善于将简单的事物,用自己的行动和文字制造出无数的复杂来,____使后来者多有迷失,弄不清真面目。面对复杂的事物,___我们迫切要做的,___找到一条简单而实在的途径,简单到只需一条进入的路,向着一个目标努力奋进,该更容易到达些吧。
A 因为 以至 应该 乃是 B 也许 以至 或许 才是 C 因为 以致 应该 才是 D 也许 以致 或许 乃是 26.加点词使用恰当的是()A 一个人的性格不是生来具有的,而是由于他的家庭和社会环境造成的。B 有些人把群众看成阿斗,反而把自己看成是了不起的人才。
C 水库建成后,即使遇上十天半月不下雨和多年不遇的大旱,庄稼也能得收。D 我阅读唐诗宋词尚且有困难,《诗经》、《楚辞》就更看不懂了。27.依次填入横线的关联词是()____不培养坚强的性格和不怕困难的精神,____,____懂得很多道理,___未必真有用处,___正像温室里的花卉似的,是经不起日晒雨淋的。
A 如果 那么 无论 都 就 B 如果 那么 即使 也 因为 C 因为 所以 无论 都 因为 D 因为 所以 即使 也 就 28.依次填入横线上的词,最恰当的是()
1)若使后之学者都____前人的旧说,那就没有新问题,没有新发明,一切学术也就停滞,人类的文化也就不会进步了。
2)画面上人物的形象,表现出中国人民反抗帝国主义的___决心。3)她知道我们党的困难,依然在家过着____的农妇生活。
A 遵守 坚定 勤快 B 遵守 坚强 勤快 C 墨守 坚韧 勤快 D 墨守 坚定 勤苦 29.依次填入横线上的词语,正确的是()
1)这一地区曾一度山洪___,造成公路被毁,交通中断。2)我国的法律明确规定,成年子女对父母有____的义务。3)商业广告不同于公益广告,其主要目的就是为了____.A 爆发 抚养 盈利 B 爆发 赡养 营利 C 爆发 赡养 盈利 D 爆发 抚养 营利 30.依次填入词语,正确的是()
1)这场比赛,教练____进攻方式,大胆使用“双中锋”战术,收到了很好的效果。2)睡在那____古老的大火炉的房间,我做了一夜怪梦。3)我们要在各个领域健全____,依法治国。
A 变幻 陈列 法治 B 变换 陈列 法治 C 变幻 陈设 法制 D 变换 陈设 法制 31.依次填入横线上的词,正确的是()1)单纯追求升学率,____了学生的负担。2)你的工作有成绩,也有____,可别骄傲啊!3)他对罪责不但不承认,还千方百计的____.A 加重 错误 否认 B 加重 缺点 抵赖 C 加大 缺点 否认 D 加大 错误 抵赖 32.依次填入下列各横线处,正确的是()
市场____销路不畅,大批生产力____,商品积压严重,我国第一次遇到“生产过剩”问题。中华民族_______地屹立于世界之林。
A 清闲 闲置 雄姿勃勃 B 清淡 搁置 英姿勃勃 C 清闲 搁置 英姿勃勃 D 清淡 闲置 雄姿勃勃 33.依次填入横线处的词语,恰当的是()
1)我们的体育老师做起健美操不仅仪态大方,而且姿势非常_____.2)李老师退休后,过不惯____的生活,还经常到学校为同学做一些事情。3)这位同学____能力较差,上课时经常开小差。
A 幽美 安闲 自治 B 优美 安闲 自治 C 优美 清闲 自制 D 幽美 清闲 自制 34.依次填入横线处的词语,恰当的是()
1)前段时间大熊猫患了一场重感冒,经过饲养员的精心护理,现已彻底___了。2)看到孩子们的幸福,回想起自己____的童年,他不禁感慨万分。3)宇航局已宣布,在查明这次事故之前,将____一切航天飞机的活动。
A 复原 辛酸 中止 B 复原 心酸 中止 C 复员 心酸 终止 D 复员 辛酸 终止 35.依次填入横线处的词语,恰当的是()1)一曲《笑傲江湖》,如天乐开奏,如百凤齐鸣,那难以想象的悦耳旋律顿时__于山野林谷之间。
2)只有多一点直面废墟的勇气,理解废墟所___的公理和道义,对于历史保持清醒的态度,社会才会不断走向进步和繁荣。
3)浪漫主义文学是19世纪初期欧洲文学的_____,最先出现于德国。
A 充溢 揭示 潮流 B 充溢 昭示 主流 C 充斥 昭示 潮流 D 充斥 揭示 主流 36.依次填入横线处的词语,恰当的是()1)中学生抽烟,是____《中学生行为规范》的。2)这个方案还不够____,需要进一步修改。
3)他那双布满红丝的眼睛____他又为工作熬了一个通宵。4)他的讲话为掌声所____。
A 违犯 完备 说明 淹没 B 违犯 完善 说明 湮没 C 违反 完善 表明 淹没 D 违反 完备 表明 湮没
选词填空
1.小李_______抽烟是不对的,但是有一个喜欢运动的__________。(嗜好、爱好)
2.龙工业区的建设正式启动了,昨天市领导开会讨论了工业区移民_________问题,并把小王等人_________在了供销社。(安置、安排)3.要搞好高中语文的学习_______刻苦钻研。煤铁等是发展工业所________的原料。(必须、必需)
4.人无完人,金无足赤,一个人的一生_______不犯错误,而脱离群众就________犯错误。(难免、不免)
5.他伤害我已经______一次了。张世豪犯罪集团________抢劫,还杀人。(不止、不只)6.日本政府随意_______其侵略历史,但他们_______不了中国人民用鲜血写就的历史。(篡改、窜改)
7.从陶渊明的诗中我们可以看出他是一个________名利的人,而其感情却并非是_____的,相反,是非常丰富的。(淡泊、淡漠)
8.中国古代有许多高僧不惜_____江____海的艰辛,为的是能普_____众生的理想。到白发时回首此生才发现自己没有虚_____年华。(度、渡)9.厂内颁布新的用人制度后,工人们_____强烈,他们应把事情的真实情况积极地向有关领导_______。(反应、反映)
10.天太黑我们无法_______方向;而政治太黑我们受了冤枉也无处伸冤_______。(分辨、分辩)
11.一个外国人的中国书法能达到这样的________,肯定是费了很大的______来练习。(功夫、工夫)
12.父亲生在新中国,从小养成______的生活作风,这也影响到他的思想,他说的话常常______却很感人。(简朴、俭朴)
13._______六月底或者说_______到六月底本次征文活动已有3000人报名。(截止、截至)14.“谁言寸草心,报得三春晖”,你看平时做事不_______的他,也能够_______照顾自己病中的母亲。(精心、经心)
15.希望工程______了很多人,一个满脸沧桑的三轮车夫将自己_______了十年的血汗钱捐了出来。(聚集、聚积)
16.火势______得很快,沿着曲折_______的山路直窜上山顶。(蔓延、曼延)
17.我和他父亲关系很好,对他的印_____却不深,从这张_____片上看出他和他父亲年轻时长的很______。(象、像、相)
18.星期天我和同学们______去给军训教官送行,站在站台上我们________喊“再见啦”。(一起、一齐)
19.他事先没有做充分的调查,_______出现了很大的错,______使很多人感到惊奇。(以至、以致)
20.广告的目的在于_______,而一年多了,我们的产品却一直没有_______。(盈利、营利)21.他1960年_______,工人_______。(出生、出身)
22.人与人之间只要事涉隐私就不能随便________,国家与国家之间也应如此,互不______内政。(干涉、干预)
23.对于高_______的文学艺术作品我们需要有很深厚的文化底蕴,用心去仔细_____。(品味、品位)
24.孩子有小的错误我们不能姑息,帮他们______,否则他们长大了就会______自己大的罪过。(掩饰、掩盖)
25.我到过一次泰山,_____优美的自然风光,也______到了泰山包含的精神。(领会、领略)26.电影主人公被告知_____后才开始消除心中的_______。(委屈、委曲)27.斯大林曾是______苏联红军三军的_______。(统帅、统率)
28.他是我校的尖子生,读书非常专心,_______教室外的吵闹声也没听见。(以至、以致)29.常识不但是全社会公民所________的,就是专家也不能缺少它。(必须、必需)30.我不是不欢迎你们,实在是寒舍太乱,不敢让你们_______寒舍。(光临、光顾)31.王刚的劳力士表丢了,他立即写了几分“寻物______”张贴。(启示、启事)32.就此事件,我新华社________发表声明。(授权、受权)33.她就是小说中女主角的________。(原型、原形)34.他们两位素不相识,还要请你_______。(引荐、引见)
35.鲁迅那一篇篇如“匕首投枪”般的杂文至今仍显露______的思想光芒。(锋利、犀利)36.______是可以杀人的,中国有句老话叫“人言可畏”。(谎言、流言)37.这件事已过去多年,但现在想起来,他内心深处还感到________。(内疚、歉疚)