第一篇:关于社会政治与经济类的英语热点翻译(大全)
关于社会政治与经济类的英语热点翻译
在我们的课本中涉及了许多关于社会政治与经济类的英语热点翻译,现总结如下:
Deepening reform and opening up 深化改革扩大开放
The theory of building socialism with Chinese characteristics建设有中国特色的社会主义理论 The theory on the initial stage of socialism 社会主义初级阶段的理论 One focus, two basic points 一个中心,两个基本点 Focus on economic construction 以经济建设为中心 Adhere to the four cardinal principles 坚持四项基本原则 Adhere to reforms and opening to the outside world 坚持改革开放
Seizing the opportunity, deepening the reform, opening 抓住机遇,深化改革,wider to the rest of the world, promoting development, maintaining stability扩大开放,促进发展,保持稳定
Whether it would be beneficial to developing socialist productive forces是否有利于发展社会主义生产力
Whether it would be beneficial to enhancing the overall strength of the country是否有利于增强综合国力
Whether it would be beneficial to raising people’s living standard是否有利于提高人民生活水平
Taking the socialist public ownership as the mainstay 以社会主义公有制为主体 Common development of multi-economic sectors 多种经济成分共同发展
Establishment of socialist market economy 社会主义市场经济的建立Deepening economic reform 深化经济改革
Relationships among reform, development and stability 改革发展和稳定的关系 Deepening of reform and promotion of development 深化改革与促进发展 Economic growth and social progress 经济增长与社会进步 Strengthen the position of agriculture 加强农业的基础地位
Science and technology are the primary productive forces 科学技术是第一生产力 Strengthen the socialist legal system 加强社会主义法制 A series of policies and measures 一系列政策措施 Reform and opening up policy 改革开放政策 Reform measures 改革措施 Speed up reform 加快改革
Reform of economic system 经济体制改革 Reform of state-owned enterprises 国有企业改革
Strengthen the management of state-owned property 加强国有资产管理 Reform of management of state-owned property 国有资产管理体制改革 Reform of property rights system 产权制度改革 Reform of commodity circulation 商品流通体制改革 Reform of foreign trade system 外贸体制改革 Reform of personnel system 人事制度改革 Reform of social security system 社会保险制度改革 Reform of housing system 住房制度改革 Planning system 计划管理体制
Transferring the function of government 转换政府职能 Open door policy 开放政策 Open economy 开放经济
Open-door to the outside world 对外开放 Opening up 扩大开放
Open domestic market 开放国内市场
Introduce foreign capital, advanced technology and 引进外国的资金,先进技术和 managerial experiences 管理经验
Economic and technical development zone 经济技术开发区 Special economic zones in coastal areas 沿海经济特区 One country, two systems 一国两制 Special administrative region 特别行政区
Contract responsibility system with remuneration linked 家庭联产承包责任制 to the household Narrowing the gap between the rich and poor 缩小贫富差距 Eliminate poverty 消除贫困 Common prosperity 共同富裕
ECONOMY AND MARKET ECONOMY 经济和市场经济 Socialist market economy 社会主义市场经济 Socialist sector of economy 社会主义经济成分 State-owned economy 国有经济 Non-state economy 非国有经济 Collective economy 集体经济 Individual economy 个体经济
Coexistence of various economic composition 多种经济成分共存
Sustained, rapid and sound economic development 持续,快速和健康的经济发展
National economic budget 国民经济预算
Comprehensive development of economy 经济综合发展
Strategy for economic development 经济发展战略 Theory of macroeconomic policy 宏观经济政策理论 Macroeconomic decision 宏观经济决策 Microeconomic phenomenon 微观经济现象 Traditional planned economy 传统的计划经济 Stimulate economic development 刺激经济发展 Commodity economy 商品经济 Market economy 市场经济 Free market economy 自由市场经济 Developed market economy 发达的市场经济 Developing market economy 发展中的市场经济 Emerging market economy 新兴市场经济 Mature market economy 成熟市场经济 Market economy country 市场经济国家 Extensive economy 粗放型经济 Intensive economy 集约型经济
Transform the extensive economic 粗放型经济转变为 mode into intensive one 集约型经济 Mixed economy 混合经济 Regional economy 地区经济
Internal-oriented economy 内向型经济 Closed economy 闭关自守经济 Economic growth point 经济增长点 Economic growth mode 经济增长方式 Economic growth rate 经济增长率 Economy measure 经济手段
Diversified economy 多种经济,多样化经济 Economic situation 经济形势 Economic cycle 经济周期 Economic fluctuation 经济波动 Economic miracle 经济奇迹 Economic take-off 经济起飞 Economic recovery 经济复苏 Economic potential 经济潜力 Economic sanction 经济制裁 Global economy 全球经济 Economic globalization 经济全球化
Integration of world economy 世界经济一体化 International economic integration 国际经济一体化 New international economic order 国际新经济秩序 Multi-polarization of world economy 世界经济多极化 Economic community 经济共同体 MACRO-CONTROL 宏观调控 Strengthen macro-control 加强宏观调控 Soft landing 软着路
Macro-economic situation 宏观经济形势
Macro control and micro invigoration 宏观控制与微观搞活 Control of overall volume and economic restructuring 总量控制与经济结构调整 Tight control on investment in fixed assets 紧缩固定资产投资控制 Tight financial and monetary policy 从紧的金融货币政策 Moderately tight monetary policy 适度从紧的货币政策 Moderately tight credit policy 适度从紧的信贷政策 Loosening tight monetary policy 放松紧缩的货币政策 Adequate amount of the money supply 适度货币供应量 Excessive amount of currency issue 过度货币发行量 Maintain monetary stability 保持货币稳定 Cheap money policy 低息货币政策 Adjustment of interest rate 利率调整 Cut interest rate 降低利率 Control of interest rate 利率控制 Deflation policy 紧缩政策 Market intervention 市场干预 State intervention 国家干预 Administrative interference 行政干预 Administrative intervention 行政干预 Administrative measure 行政措施 Economy measure 经济手段
Risk-control mechanism 风险控制机制 Overheated economy 过热的经济
Consumer price index 消费品价格指数 Commodity price index 商品物价指数 Retail price index 零售物价指数 Average price index平均物价指数 Cost-of-living index 生活费用指数 Control of inflation 通货膨胀控制
Demand-pull inflation 需求拉动的通货膨胀 Double digit inflation 两位数字通货膨胀 Excessive inflation 过度的通货膨胀 Galloping inflation 恶性通货膨胀 Hyperinflation 极度通货膨胀 Hidden inflation 隐性通货膨胀 Structural inflation 结构性通货膨胀
Stagflation 经济停滞型的通货膨胀 Inflation factor 通货膨胀因素 Inflation of credit 信用膨胀 Inflation rate 通货膨胀率
Inflationary pressure 通货膨胀压力
Curb inflation 抑制通货膨胀
Curb the real estate craze 抑制房地产热 Development zone craze 开发区热
Overall demand and supply 总需求和总供给 Balance between supply and demand 供需平衡 Supply and demand relation 供求关系 Supply over demand 供过于求 Supply exceeds demand 供过于求 Economic crisis 经济危机 Economic depression 经济萧条
MANAGEMENT OF STATE-OWNED PROPERTY 国有资产管理
Establish a system for the management, supervision 建立国有资产管理,监督和营运体系 and operation of State assets
Reform of management of state-owned property 国有资产管理体制改革
Clearly defining property rights, specifying rights and 产权清晰,责权明确,政企分开,responsibilities, separating ownership from daily 管理科学 management and adopting scientific management
Regulation on the supervision and management 国有企业监督管理条例 of the state-owned enterprises
Laws and regulations on the administration of 国有资产管理法律法规 state-owned property
Operate independently, assume sole responsibility 自主经营,自负盈亏,自我发展,for its profits and losses, seek self-development 自我约束 and self-reliance
Uphold the principle of separating the functions of 坚持政企分开的原则,转变政府
government from those of enterprises and alter the 经济管理职能
government’s role in economic management Safeguard state property 保卫国有资产
Preserve and increase value and prevent losses 保值增值防止流失 Prevent the drain of State-owned property 防止国有资产流失 Reform of property rights system 产权制度改革 Definition of property rights 产权界定 Clarification of property rights 明晰产权 Registration of property rights 产权登记
Annual checks of the registration of property rights 产权登记年检 Certificate of title 产权证书 Change of registration 变更登记
Change of title 产权变更
Transfer of property rights 产权转让 Transaction of property rights 产权交易 Property rights transfer agency 产权交易机构 Inspection of assets 资产清查
Re-evaluation of fixed assets 固定资产重估 Asset appraisal 资产评估 Productive assets 经营性资产 Non-productive assets 非经营性资产 Return on assets 资产收益 Balance sheet 资产负债表
Consolidated balance sheet 合并资产负债表 Reform of State-Owned Enterprises国有企业改革
第二篇:社会政治和经济类热点词汇翻译总结
深化改革扩大开放
The theory of building socialism with Chinese characteristics建设有中国特色的社会主义理论
The theory on the initial stage of socialism 社会主义初级阶段的理论
One focus, two basic points 一个中心,两个基本点
Focus on economic construction 以经济建设为中心
Adhere to the four cardinal principles 坚持四项基本原则
Adhere to reforms and opening to the outside world 坚持改革开放
Seizing the opportunity, deepening the reform, opening 抓住机遇,深化改革,wider to the rest of the world, promoting development, maintaining stability扩大开放,促进发展,保持稳定
Whether it would be beneficial to developing socialist productive forces是否有利于发展社会主义生产力
Whether it would be beneficial to enhancing the overall strength of the country是否有利于增强综合国力
Whether it would be beneficial to raising people’s living standard是否有利于提高人民生活水平
Taking the socialist public ownership as the mainstay 以社会主义公有制为主体 Common development of multi-economic sectors 多种经济成分共同发展
Establishment of socialist market economy 社会主义市场经济的建立Deepening economic reform 深化经济改革
Relationships among reform, development and stability 改革发展和稳定的关系
Deepening of reform and promotion of development 深化改革与促进发展
Economic growth and social progress 经济增长与社会进步
Strengthen the position of agriculture 加强农业的基础地位
Science and technology are the primary productive forces 科学技术是第一生产力 Strengthen the socialist legal system 加强社会主义法制
A series of policies and measures 一系列政策措施
Reform and opening up policy 改革开放政策 Reform measures 改革措施 Speed up reform 加快改革
Reform of economic system 经济体制改革 Reform of state-owned enterprises 国有企业改革
Strengthen the management of state-owned property 加强国有资产管理
Reform of management of state-owned property 国有资产管理体制改革
Reform of property rights system 产权制度改革
Reform of commodity circulation 商品流通体制改革
Reform of foreign trade system 外贸体制改革
Reform of personnel system 人事制度改革 Reform of social security system 社会保险制度改革
Reform of housing system 住房制度改革 Planning system 计划管理体制
Transferring the function of government 转换政府职能
Open door policy 开放政策
Open economy 开放经济
Open-door to the outside world 对外开放 Opening up 扩大开放
Open domestic market 开放国内市场 Introduce foreign capital, advanced technology and 引进外国的资金,先进技术和
managerial experiences 管理经验
Economic and technical development zone 经济技术开发区
Special economic zones in coastal areas 沿海经济特区
One country, two systems 一国两制
Special administrative region 特别行政区 ract responsibility system with remuneration linked 家庭联产承包责任制 to the household Narrowing the gap between the rich and poor 缩小贫富差距
Eliminate poverty 消除贫困 Common prosperity 共同富裕
ECONOMY AND MARKET ECONOMY 经济和市场经济
Socialist market economy 社会主义市场经济
Socialist sector of economy 社会主义经济成分
State-owned economy 国有经济 Non-state economy 非国有经济 Collective economy 集体经济 Individual economy 个体经济
Coexistence of various economic composition 多种经济成分共存
Sustained, rapid and sound economic development 持续,快速和健康的经济发展
National economic budget 国民经济预算 Comprehensive development of economy 经济综合发展
Strategy for economic development 经济发展战略
Theory of macroeconomic policy 宏观经济政策理论
Macroeconomic decision 宏观经济决策 Microeconomic phenomenon 微观经济现象 Traditional planned economy 传统的计划经济
Stimulate economic development 刺激经济发展
Commodity economy 商品经济 Market economy 市场经济 Free market economy 自由市场经济 Developed market economy 发达的市场经济
Developing market economy 发展中的市场经济
Emerging market economy 新兴市场经济 Mature market economy 成熟市场经济 Market economy country 市场经济国家
Extensive economy 粗放型经济
Intensive economy 集约型经济
Transform the extensive economic 粗放型经济转变为
mode into intensive one 集约型经济 Mixed economy 混合经济 Regional economy 地区经济
Internal-oriented economy 内向型经济 Closed economy 闭关自守经济 Economic growth point 经济增长点 Economic growth mode 经济增长方式 Economic growth rate 经济增长率
Economy measure 经济手段
Diversified economy 多种经济,多样化经济 Economic situation 经济形势 Economic cycle 经济周期 Economic fluctuation 经济波动 Economic miracle 经济奇迹 Economic take-off 经济起飞 Economic recovery 经济复苏 Economic potential 经济潜力
Economic sanction 经济制裁 Global economy 全球经济
Economic globalization 经济全球化
Integration of world economy 世界经济一体化
International economic integration 国际经济一体化
New international economic order 国际新经济秩序
Multi-polarization of world economy 世界经济多极化
Economic community 经济共同体 MACRO-CONTROL 宏观调控 Strengthen macro-control 加强宏观调控 Soft landing 软着路
Macro-economic situation 宏观经济形势 Macro control and micro invigoration 宏观控制与微观搞活
Control of overall volume and economic restructuring 总量控制与经济结构调整 Tight control on investment in fixed assets 紧缩固定资产投资控制
Tight financial and monetary policy 从紧的
Moderately tight monetary policy 适度从紧的货币政策
Moderately tight credit policy 适度从紧的信贷政策
Loosening tight monetary policy 放松紧缩的货币政策
Adequate amount of the money supply 适度货币供应量
Excessive amount of currency issue 过度货币发行量
Maintain monetary stability 保持货币稳定 Cheap money policy 低息货币政策 Adjustment of interest rate 利率调整 Cut interest rate 降低利率
Control of interest rate 利率控制 Deflation policy 紧缩政策 Market intervention 市场干预 State intervention 国家干预
Administrative interference 行政干预 Administrative intervention 行政干预 Administrative measure 行政措施 Economy measure 经济手段
Risk-control mechanism 风险控制机制 Overheated economy 过热的经济
Consumer price index 消费品价格指数
Commodity price index 商品物价指数 Retail price index 零售物价指数 Average price index平均物价指数 Cost-of-living index 生活费用指数 Control of inflation 通货膨胀控制
Demand-pull inflation 需求拉动的通货膨胀 Double digit inflation 两位数字通货膨胀 Excessive inflation 过度的通货膨胀 Galloping inflation 恶性通货膨胀 Hyperinflation 极度通货膨胀 Hidden inflation 隐性通货膨胀
Structural inflation 结构性通货膨胀
Stagflation 经济停滞型的通货膨胀 Inflation factor 通货膨胀因素 Inflation of credit 信用膨胀 Inflation rate 通货膨胀率
Inflationary pressure 通货膨胀压力
Curb inflation 抑制通货膨胀
Curb the real estate craze 抑制房地产热 Development zone craze 开发区热
Overall demand and supply 总需求和总供给 Balance between supply and demand 供需平衡
Supply and demand relation 供求关系 Supply over demand 供过于求 Supply exceeds demand 供过于求 Economic crisis 经济危机 Economic depression 经济萧条
MANAGEMENT OF STATE-OWNED PROPERTY 国有资产管理
Establish a system for the management, supervision 建立国有资产管理,监督和营运体系
and operation of State assets
Reform of management of state-owned property 国有资产管理体制改革
Clearly defining property rights, specifying rights and 产权清晰,责权明确,政企分开,responsibilities, separating ownership from daily 管理科学 management and management
adopting
scientific
and
Regulation on the supervision management 国有企业监督管理条例
of the state-owned enterprises
Laws and regulations on the administration of 国有资产管理法律法规
state-owned property Operate independently, assume sole responsibility 自主经营,自负盈亏,自我发展,for its profits and self-development 自我约束 and self-reliance
Uphold the principle of separating the functions of 坚持政企分开的原则,转变政府
government from those of enterprises and alter the 经济管理职能
government’s role in economic management Safeguard state property 保卫国有资产
losses,seek
改组和改造
保值增值防止流失
Prevent the drain of State-owned property 防止国有资产流失
Reform of property rights system 产权制度改革
Definition of property rights 产权界定 Clarification of property rights 明晰产权 Registration of property rights 产权登记 Annual checks of the registration of property rights 产权登记年检 Certificate of title 产权证书 Change of registration 变更登记
Change of title 产权变更
Transfer of property rights 产权转让 Transaction of property rights 产权交易 Property rights transfer agency 产权交易机构
Inspection of assets 资产清查
Re-evaluation of fixed assets 固定资产重估 Asset appraisal 资产评估
Productive assets 经营性资产
Non-productive assets 非经营性资产 Return on assets 资产收益 Balance sheet 资产负债表
Consolidated balance sheet 合并资产负债表 Reform of State-Owned Enterprises国有企业改革
Step up efforts to reform State-owned enterprises 加大国有企业改革力度 Readjust and reorganize State-owned enterprises to 调整改组国有企业促进资产重组
promote re-arrangement of assets and raise the 提高国有经济的总体素质
overall quality of the State sector of the economy Concentrate on rejuvenating State-owned large 集中力量抓好国有大型企业和
enterprises and enterprises groups 企业集团 Develop trans-regional and inter-trade enterprise 发展跨地区跨行业的企业集团 groups
Reform, reorganization and upgrading 改革,Re-organization, association, merger, joint 改组,联合,兼并,股份合作制
partnership, leasing, contract operation 租赁,承包经营和出售 and sell-off
Manage well large enterprises and adopt a flexible 抓好大的,放活小的 policy towards small ones
Give small State-owned enterprises greater freedom 放活国有小企业
Standardize bankruptcy procedures, encourage 规范破产程序,鼓励企业兼并,merging of enterprises and promote re-employment 促进再就业
Allow money-losing enterprise to merger 允许亏损企业兼并或破产
or go bankrupt
Dispersion of redundant employees 分流富余人员
Re-employment funds 再就业基金
Conscientiously strengthen the operation and 切实加强企业经营管理
management of enterprises
Strengthen financial management of enterprises 强化企业财务管理
Tighten control over extrabudgetary funds 加强预算外资金管理
Increase capital and reduce debts through various 多渠道增资减债
channels
Strive to help enterprises eliminate losses and 抓好企业扭亏增盈 increase profits
Develop various modes of operation and marketing 发展多种营销方式
Alleviate enterprises’ social burdens 减轻企业的社会负担
By tapping the potential and upgrading the 通过挖潜改造 technology
Mechanism for selecting the superior and eliminating 优胜劣汰机制 the inferior-making power 享有更多的决策权
Allow employees to hold some shares 允许职工持股
Give more productive enterprises the power to engage 给更多的生产企业自营出口权 in export independently Protect the interests of the working class 保护工人阶级利益
Technological upgrading 技术改造
Reform of state-owned enterprises 国有企业改革
Deepening of the reform of State-owned enterprises 深化国有企业改革
Modern enterprise system 现代企业制度 Reorganization of state-owned enterprises 国有企业重组
Transform the enterprises’ management mechanisms of State-owned enterprises 转换国有企业经营机制
Adjustment of industrial structure 行业结构调整
Industrial policy 产业政策
Support and develop large enterprises and release small enterprises 支持发展大企业放开小企业 Large and medium-sized State-owned enterprises can be
turned into corporate enterprises 大中型企业可转变为股份公司
Smaller enterprises can become shareholding co-operatives 小企业可转变为股份合作制 Readjust the asset-liability ratio of state-owned enterprises 调整国有企业资产负债比
State-owned independent accounting industrial enterprises 国有独立核算企业 Pioneer enterprise 试点企业
Enlarge the right of self-management 扩大自主权
Optimize capital structure 优化资本结构 Optimize resource allocation 优化资源配置 Optimize investment structure 优化投资结构
Recapitalization 调整资本结构
Capital reorganization 资本重组
Promote rational flow of property right 促进产权合理流动
Reduce staff to improve efficiency 减员增效 Investment risk mechanism 投资风险机制 Project capital system 项目资本金制度 Legal person responsibility system 法人责任制
Responsibility for one’s own profit and loss 自负盈亏
Enterprise contract management responsibility system 企业承包责任制
Unreasonable economic structure 不合理的经济结构
Unreasonable product structure 不合理的产品结构
Repeated construction 重复建设
Repeated introduction of foreign equipment and technology 外国设备和技术的重复引进 Regional and departmental protectionism 地区和部门保持主义
Government supervision 政府监督 Operating strategy 经营战略
Out-dated management styles 落后的管理方式
Backward in management 管理落后 Relying on government subsidy 依赖政府补贴
Heavy social subsidy 沉重的社会补贴 Heavy social burdens 沉重的社会负担
Excessive production capacity 过剩的生产能力
Merger and acquisition 兼并与收购 Encourage merger 鼓励兼并
Preferential policy for bankruptcy and merger 对破产和兼并企业的优惠政策
Standardize bankruptcy procedure 规范破产程序
Prevent false bankruptcy 防止假破产 Construction of a multi-layer social security system 建立多层次的社会保障制度 Re-employment projects 再就业工程
Re-employment of redundant workers 富余职
Laid-off workers 下岗职工
ENTERPRISE AND COMPANY 企业和公司
Central enterprise 中央企业 Local enterprise 地方企业 Backbone enterprise 骨干企业
Large and medium enterprise 大中型企业 State-owned enterprise 国有企业
Enterprise solely funded by the State 国有独资企业
State-owned firm 国有公司,国有企业
Corporate enterprise 股份制企业 Collective enterprise 集体企业 Collective firm 集体企业,合作企业 Township enterprise 乡镇企业 Partnership enterprise 合伙企业 Individual enterprise 个体企业
Foreign-funded enterprise 外资企业 Top 500 enterprises 最大500家企业 Small business 小企业 Primary industry 第一产业 Secondary industry 第二产业 Tertiary industry 第三产业 Corporate Law 公司法
Township Enterprise Law 乡镇企业法 Independent legal entities 独立法人 Board of directors 董事会 Board of supervisors 监事会
Shareholders conference 股东大会 Entrepreneur 企业家 Firm 公司,企业 Company 公司 Incorporation 公司
Corporation 股份公司
Group of enterprises 企业集团
Conglomerate 企业集团,综合性大企业 Company limited by shares 股份有限责任公司
Controlling company 控股公司 Holding company 控股公司
Bank holding company 银行控股公司
Company with limited liability 有限责任公司
State-owned holding company 国家控股公司 Public company 上市公司 Private company 非上市公司 Listed company 上市公司
Overseas-listed company 境外上市公司 Parent company 母公司 Subsidiary company 子公司
Group company 集团公司
Large-scale industrial group 大型工业集团
International conglomerate 跨国企业集团 International corporation 跨国公司 Multinational corporation 跨国公司 Multinational market group 跨国市场集团 Banking institution 金融机构 Banking sector 银行部门 Intermediary bank 中介银行 Development bank 开发银行 Commercial bank 商业银行 Investment bank 投资银行 Credit bank 信贷银行
Cooperative bank 合作银行
Mortgage bank 抵押银行 Clearing bank 清算银行 Credit union 信用社
Non-bank financial institution 非银行金融机构
Financing corporation 金融公司 Securities company 证券公司
Underwriting company 担保公司 Loan and trust company 信托公司 Insurance company 保险公司
Life insurance company 人寿保险公司 Utility company 公共事业公司
MERGER AND ACQUISITION 兼并与收购 Reorganization 重组 Association 联合 Merger 兼并
Acquisition 收购
Joint stock partnership 股份合作 Leasing 出租
Contract operation 承包经营 Auction 拍卖
Develop trans-regional and trans-industry enterprise groups 发展跨地区跨行业的企业
Strategic acquisition 战略性收购 Combination of enterprise 企业合并 Concentric acquisition 集中收购 Conglomerate merger 集团企业合并 Consolidation by lease 租赁式合并 Consolidation by merger 兼并式合并 Leveraged buy-out(LBO’s)杠杆收购 Stock merger 股票兼并 Vertical acquisition 纵向收购 Vertical merger 纵向兼并 Vertical consolidation 纵向合并 Vertical integration 纵向合并 Horizontal merger 横向兼并
Horizontal acquisition 横向收购 Horizontal combination 横向合并,同行业合并
Horizontal integration 横向联合 Acquisition cost 收购成本 Acquiring enterprise 收购方企业 Corporate reorganization 公司重组
Bankruptcy Law 破产法
Bankruptcy code chapter 7---liquidation 破产法第七章 清算
Bankruptcy code 11---reorganization 破产法第十一章 重组
Act of bankruptcy 破产法案 Antitrust Law 反托拉斯法 Bankruptcy court 破产法庭 Bankruptcy debtor 破产债务人 Bankruptcy notice 破产公告
Bankruptcy petition 要求宣布破产
Declaration of bankruptcy 宣告破产
Arrangement in bankruptcy court 破产法庭内的协调
Arrangement out of bankruptcy court 不经破产法庭的协调
Creditor’s equity 债权人权益 Bankruptcy trustee 破产受托人 Creditor’s meeting 债权人会议
Creditor of bankruptcy 破产债权人
MARKET AND COMPETITION 市场和竟争
Commodity market 商品市场 Securities market 证券市场 Bond market 债券市场 Stock market 股票市场 Futures market 期货市场 Options market 期权市场
Property rights market 产权市场 Capital market 资本市场 Free market 自由市场 Labour market 劳动力市场 Flea market 跳蚤市场 Bear market 股票市场的熊市 Bull market 股票市场的牛市 Market competition 市场竟争 Market development 市场开发 Market forecast 市场预测 Market potential 市场潜力 Market risk 市场风险 Market share 市场份额 Seller’s market 卖方市场 Buyer’s market 买方市场 Market abroad 海外市场 Marketability 市场能力 Marketable 销路好的
Marketing channel 销售渠道 Marketing strategy 销售战略
Competition market 竟争市场 Perfect competition 完全竟争
Imperfect competition 不完全竟争 Low-level competition 低水平竟争 Monopolistic competition 垄断竟争 Competitor 竟争对手
Natural monopoly 自然垄断
International monopoly 国际垄断 Market 市场
bear market 股票市场的熊市 bond market 证券市场 bull market 股票市场的牛市 capital market 资本市场
emerging market economic 新兴市场经济 majority market economic 成熟市场经济 market abroad 海外市场 market analysis 市场分析
market approach to fair market value 求得公
market competition 市场竟争
market demand price 市场需求价格 market development 市场开发
market economy country 市场经济国家 market factor 市场因素 market forecast 市场预测 market index 市场指数
market information 市场信息 market investigation 市场调查 market potential 市场潜力 market quotation 市场行情
market replacement cost 市场重置成本 market research 市场调查,市场研究 market risk 市场风险
market share 市场份额,市场占有率 market value method 市价法 market-oriented 面向市场的
market-to-cost method 市价成本法 property right market 产权市场 seller’s market 卖方市场
social market economy 社会主义市场经济 stock market 股票市场
Marketing 营销,市场销售
marketing channel 销售渠道,市场渠道 marketing cost 销售成本
marketing manager 市场销售经理 markrting strategy 市场经营战略 marketing system 市场体系 relationship marketing 关系营销
Asset, Liability And Equity 资产,负债和权益 Asset management 资产管理 Tangible assets 有形资产
Intangible assets 无形资产 Physical assets 实物资产 Fixed assets 固定资产 Current assets 流动资产
Current asset losses in suspense 待处理流动资产损失
Deferred assets 递延资产 Other assets 其它资产
Total assets 总资产 Net assets 净资产
Book value of the assets 资产的账面值
Non-ledger assets 帐外资产
Asset account 资产账户
Asset disposal 资产处置
Asset depreciation 资产折旧
Asset inventory shorts 资产盘亏
Asset inventory surplus 资产盘盈 Asset retirement 资产报废 Asset revaluation 资产重估 Capital assets 资本资产 Monetary assets 金融资产 Mortgage assets 抵押资产 Long-term assets 长期资产
Liability 负债
Liability account 负债账户 Direct liability 直接负债
Current liability 流动负债 Liability out of book 账外负债 Long-term liability 长期负债 Book debt 账面负债
Asset liability ratio 资产负债比 Owner’s equity 所有者权益
Equity account 权益账户
Stockholders’ equity 股东权益 Preferred stock equity 优先股权益
Cumulative preferred stock 积累优先股 Non-cumulative preferred stock 非积累优先股
Convertible preferred stock 可转换优先股 Participating preferred stock 参加优先股 Non-Participating preferred stock 非参加优先股
Callable preferred stock 可赎回优先股 Common stock equity 普通股权益 Total equity 权益总额
企业评价指标
Assets Liabilities Ratio 资产负债率 Quick Ratio 速动比率 Current Ratio 流动比率 P/E ratio 市盈率
Current Liabilities to Net Worth 流动负债比净资产
Total Liabilities to Net Worth 总负债比净资产
Fixed Assets to Net Worth 固定资产比净资
Inventory Turnover Ratio 存货
Assets to Sales Sales to Net Working Capital 销售收入比流动资金净值
Accounts Payable to Sales 应付帐款比销售收入
Return on Sales(profit Margin)Return on Assets 资产收益率 Return on Total Assets 总资产收益率 Return on Shareholder’s Equity 股东权益收益率
Return on Investment 投资收益
Return on Net Worth(Return on Equity)净资产收益率
收益表 INCOME STATEMENT 销售收入 Sales Revenue
减:销售折扣与折让 Deduct: Sales Discount & Allowance
销售收入净值 Net Sales Revenue 减:销售税金 Deduct: Tax on Sales 销售成本 Coat of Sales
销售毛利 Gross Profit from Sales 减:管理费用 Deduct: Administration Expenses 财务费用 Financial Expenses 销售利润 Profit from Sales 加:其它业务利润 Plus: Profit from Other Operations 营业利润 Operating Profits 加:投资收益 Plus: Investment Income 营业外净收入 Non-Operating Revenue 以前利润调整 Adjustment of Earning of Prior Years 利润总额 Total Profits(Before Tax)减:所得税 Deduct: Income Tax 净利润 Net Profits
合并资产负债表 CONSOLIDATED BALANCE SHEET 资产 Assets 流动资产 Current Assets 长期应收帐款 Long-term Receivable 长期投资 Long-term Investment 固定资产 Fixed Assets
原值 Original Coat
减:累计折旧 Deduct: Accumulated Depreciation 净值 Net Worth
在建工程 Construction in-progress 其它资产 Other Assets 资产总额 Total Assets
负债和权益 Liabilities & Equity 负债 Liabilities
流动负债 Current Liabilities 长期负债 Long-term Liabilities 负债合计 Total Liabilities 少数股东权益 Minority Interests 权益 Equity
实收资本 Paid-in Capital 资本公积 Capital surplus
保留盈利 Retained Earnings 权益合计 Total Equity
负债和权益总额 Total Liabilities & Equity BALANCE SHEET 资产负债表 ASSETS 资产
Cash and Equivalents 现金和视同现金 Accounts Receivable 应收帐款 Inventories 存货
Other Current Assets 其它流动资产 Total Current Assets 流动资产总计
Gross Prop.,Plant & Equip.财产,场房和设备原值
Accumulated Depreciation 累计折旧 Net property, Plant & Equip.财产,场房和设备净值
Other Assets 其它资产
Total Assets 总资产
LIABILITIES & EQUITY 负债和权益 Debt in Current Liabilities 流动负债 Accounts Payable 应付帐款 Income Taxes Payable 应付所得税 Other Current Liabilities 其它流动负债 long-term Debt 长期负债 Deferred Taxes 递延税金 Other Liabilities 其它负债 Minority Interest 少数股东权益 Total Liabilities 总负债
Preferred Stock Equity 优先股权益 普通股权益
Total Stockholders’ Equity 股东权益总计 Total Liabilities and Equity 负债权益总计 Economic经济的
economic analysis 经济分析
economic and technical development zone 经济技术开发区
economic base 经济基础
economic community 经济共同体 economic cooperation zone 经济协作区 economic crisis 经济危机 economic cycle 经济周期 economic depression 经济萧条 economic efficiency 经济效益 economic entity 经济实体 economic forecast 经济预测 economic foundation 经济基础 economic growth rate 经济增长率 economic integration 经济一体化 economic miracle 经济奇迹 economic order 经济秩序 economic policy 经济政策 economic potential 经济潜力 economic prospect 经济展望 economic recovery 经济复苏 economic sanctions 经济制裁 economic situation 经济形势
economic system 经济体制,经济制度 economic value 经济价值
East Asia Economic Rim 东亚经济圈 Economics 经济学
economics of industry 工业经济学 economics of management 管理经济学 economics of scale 规模经济学 Economy 经济
closed economy 闭关自守经济 commodity economy 商品经济 economy measure 经济手段 economies of scale 规模经济 market economy 市场经济 mixed economy 混合经济 planned economy 计划经济 Enterprise企业
Entrepreneur 企业家
Enterpreneurial 企业家的
enterpreneurial courage 企业家的胆略 enterpreneurial spirit 企业家精神 Enterprise 企业
backbone enterprise 骨干企业 central enterprises 中央企业
collectively-owned enterprises 集体企业 combined enterprise 联合企业 enterprise accounting 企业会计
enterprise development fund 企业发展基金 enterprise law 企业法
enterprises’ management mechanisms 企业管理机制
foreign-funded enterprises 外资企业
large and medium-size enterprises 大中型企业
local enterprises 地方企业
modern enterprise system 现代企业制度 money-lossing enterprises 亏损企业 state-owned enterprises 国有企业
township enterprises 乡镇企业 Accountant会计师
Certified Public Accountant(CPA)注册会计师
chief accountant 总会计师 cost accountant 成本会计
certified management accountant(CMA)注册管理会计师
certified public accountant(CPA)注册会计师
Accounting会计,会计学
accounting classification 会计科目分类 accounting cycle 会计周期 accounting equation 会计方程式 accounting firm 会计事务所 accounting information 会计信息
accounting principles for business enterprise 企业会计原则
accounting statement 会计报表 accounting system 会计系统
accounting year 会计
accrual basis accounting 权责发生制会计方法记帐 现金会计方法记帐
All-purpose financial statement 通用财务报表
American Institute of Certified Public Accountants 美国注册会计师协会(AICPA)certified copy 正式核准的副本
certified financial statement 经会计师证明的财务报表
certified invoice 证实发票
certified management accountant(CMA)注册管理会计师
certified public accountant(CPA)注册会计师
annual accounting 决算 annual audit 审计
annual balance sheet 年终决算表 annual budget 预算
annual financial report 财务报告 annual summary 汇总表
summary balance sheet 资产负债汇总表 Audit审计
annual audit 审计 audit certificate 审计证书 Audit Law 审计法
audit of financial statement 财务报表审计 external audit 外部审计
legally required audit 法定审计 Auditing firm 审计公司 Auditor 审计师
Account帐户,会计科目
accounting classification 会计科目分类 account balance 帐户余额 account payable 应付帐款 account receivable 应收帐款 accumulation account 累积帐户 assets account 资产帐户 bank account 银行帐户 capital account 资本帐户 cash account 现金帐户
checking account 支票帐户
clearing account 清算帐户,结算帐户 commission account 佣金帐户 cost account 成本帐户 deposit account 存款帐户
doubtful account 可疑帐户 equity account 股本帐户 expenses account 开支帐户
foreign currency account 外汇帐户 frozen account 冻结帐户 group account 集团帐户 inventory account 存货帐户 investment account 投资帐户 journal account 日记帐 ledger account 分类帐帐户 liability account 负债帐户 overdrawn account 透支帐户 property account 财产帐户 savings account 储蓄帐户
accrued expenses payable 应计未付费用 accrued income 应计收入
accrued interest on bonds 应计债券利息
accrued interest on investment 应计投资利息 accured interest patable 应计未付利息 accrued liability 应计负债 accrued profit 应计利润 accrued taxes 应计税款 accumulated amount 累计额 accumulated earnings 累计收益 accumulated funds 公积金
accumulated net income 累计净收益
accumulated profit 累计利润 accumulating capital 累计资本 accumulating losses 累计损失 Acid ratio 流动比率
actual assets 实际资产
actual cash value 实际现金价值 actual capital 实际资本 actual cost 实际成本 actual depreciation 实际折旧 actual value 实际价值 Adjusted 调整后的
adjusted acquisition cost 调整后购置成本 adjusted base 调整后基数
adjusted book balance 调整后的帐面余额 adjusted gross income 调整后的净收入 adjusted net profit 调整后的净利润 Adjustment 调整
adjustment account 调整帐户 预付
advance account 预付帐户 advance charge 预付费用 advance payment 预先付款 advance received 暂收款
Allocated cost 已分摊成本
Allocated cost of fixed assts 固定资产折旧 Allocation 分配,分摊
allocation of market 市场分配
allocation of purchase price 购置价格分摊(指成套设备)
allocation of quota 配额分配 allocation of resources 资源分配 allocation of shares 股金分配
allocation optimum 最优配置
allocations to accounting periods 会计期间内的分摊
Allotment 拨款
Amendment 修改
amendment of register 变更登记
American Society of Appraisers(ASA)美国评估师协会
Amortization 摊销,摊还 amortization fund 偿债基金
amortization of bond issued expense 债券发行费摊销
amortization of fixed asset 固定资产摊销 amortization of loan 分期偿还贷款 amortization schedule 摊销表 Amount 数量,总额,合计 amount guaranteed 担保额 amount of investment 投资额
amount of sales 销售额
financial statement analysis财务报表分析 analysis of assets changes 资产变动分析 analysis of balance sheet 资产负债表分析 balance sheet evaluation 资产负债表评价 analysis of business profit 企业利润分析 analysis of capital changes 资本变动分析
analysis of changes in financial position 财务状况变动分析
balance sheet 资产负债表
balance sheet audit 资产负债表审计
balance sheet classification 资产负债表分类
certified financial statement 经会计师证明的财务报表
classified balance sheet 分类资产负债表 current account balance sheet 流动资产负债表
current account balance sheet 流动资产负债表
analysis of variance 方差分析 gross profit analysis 毛利分析 investment analysis 投资分析 market analysis 市场分析 macro analysis 微观分析 qualitative analysis 定性分析 quantitative analysis 定量分析 ratio analysis 比率分析 return analysis 回报分析 sales analysis 销售分析 Analytical model 分析模型 bad account 坏帐,呆帐 bad debt loss 坏帐损失
bad debt recovey 呆坏帐收回
bad title 失效产权
Balance 余额,结余,差额,平衡 adverse balance 收支逆差 balance budget平衡预算
balance of international trade 国际贸易差额 balance of payment 国际收支 closing balance 期末差额 credit balance 贷方余额
foreign currency balance 外汇余额 keep balance 保持平衡 loss balance 失去平衡
negative balance 逆差
retained balance from foreign exchange revenue 外汇收入留成余额 book depreciation 帐面折旧 book-entry securities 记帐证券 book inventory 帐面库存 book of account 帐簿
book profit 帐面利润
book value per share 每股帐面价值 Cash 现金
cash account 现金帐户 cash assets 现金资本 现金审计
cash balance 现金余额
cash equivalent 视同库存现金 cash flow analysis 现金流量分析 cash in bank 银行现金 cash in hold 库存现金 cash payment 现金支付 cash purchase 现金购买 cash transaction 现金交易 free cash flows 活动现金流 Certified 注册的,合格的 certified appraiser 注册评估师
certified copy 正式核准的副本
certified financial statement 经会计师证明的财务报表
certified invoice 证实发票 certified mortgage 证实抵押 finance charges 财务费用 Classification 分类,科目 classification item 分类项目
classification of accounts 帐户分类 classification of assets 资产分类
classification of property 财产分类 classification schemes 分类表 Classified 分成类的
classified balance sheet 分类资产负债表 classified depreciation 分类折旧 coding of account 帐户代码 coding of assets 资产代码 Closing 结算,结帐,收盘 closing account 结帐,结算 closing cost 成交价
closing inventory 期末存货 Consolidated 合并的,综合的
consolidated balance sheet 合并资产负债表 consolidated financial statement 合并决算表 consolidated income statement 合并损益表,综合损益表
consolidated profit and loss statement 汇总损益表
consolidated retained earning 合并留存收益 consolidated statement 汇总报表 Cost 成本,费用
acquisition cost 购置成本
actual cost 实际成本
anticipated cost method 预期成本法 average cost平均成本 borrowing-cost 借债成本 carrying cost 维持成本 cost account 成本帐户 cost accounting 成本会计 cost allocation 成本分摊 cost analysis 成本分析
cost and benefit analysis 成本收益分析 cost approach to fair market value 求得公平市场价值的成本法 cost control 成本控制 cost distribution 成本分摊 cost free 免费
cost method 成本法 cost objective 成本目标 cost of capital 资金成本 cost of investment 投资成本 cost of management 管理费 cost of marketing 营销成本
cost of replacement 重置成本法
cost of reproduction less depreciation 重置成本减折旧
cost of sales 销售成本
cost-benefit analysis 成本收益分析 cost-effectiveness 成本效益 cost-of-living index 生活费指数 cost plus 成本加价
indirect cost 间接成本 marginal cost 边际成本 material cost 材料成本 opportunity cost 机会成本 ordering cost 订货成本 sunk costs 沉没成本 variable costs 变动成本
第三篇:社会政治与经济类英语热点词块
社会政治与经济类英语热点词块大全(1)
Deepening reform and opening up 深化改革扩大开放
The theory of building socialism with Chinese characteristics建设有中国特色的社会主义理论
The theory on the initial stage of socialism 社会主义初级阶段的理论
One focus, two basic points 一个中心,两个基本点
Focus on economic construction 以经济建设为中心
Adhere to the four cardinal principles 坚持四项基本原则
Adhere to reforms and opening to the outside world 坚持改革开放
Seizing the opportunity, deepening the reform, opening 抓住机遇,深化改革,wider to the rest of the world, promoting development, maintaining stability扩大开放,促进发展,保持稳定
Whether it would be beneficial to developing socialist productive forces是否有利于发展社会主义生产力
Whether it would be beneficial to enhancing the overall strength of the country是否有利于增强综合国力
Whether it would be beneficial to raising people’s living standard是否有利于提高人民生活水平
Taking the socialist public ownership as the mainstay 以社会主义公有制为主体
Common development of multi-economic sectors 多种经济成分共同发展
Establishment of socialist market economy 社会主义市场经济的建立
Deepening economic reform深化经济改革
Relationships among reform, development and stability 改革发展和稳定的关系
Deepening of reform and promotion of development 深化改革与促进发展
Economic growth and social progress 经济增长与社会进步
Strengthen the position of agriculture 加强农业的基础地位
Science and technology are the primary productive forces 科学技术是第一生产力
Strengthen the socialist legal system 加强社会主义法制
A series of policies and measures 一系列政策措施
Reform and opening up policy 改革开放政策
Reform measures 改革措施
Speed up reform 加快改革
Reform of economic system 经济体制改革
Reform of state-owned enterprises 国有企业改革
Strengthen the management of state-owned property 加强国有资产管理
Reform of management of state-owned property 国有资产管理体制改革
Reform of property rights system 产权制度改革
Reform of commodity circulation 商品流通体制改革
Reform of foreign trade system 外贸体制改革
Reform of personnel system 人事制度改革
Reform of social security system 社会保险制度改革
Reform of housing system 住房制度改革
Planning system 计划管理体制
Transferring the function of government 转换政府职能
第四篇:经济类文章翻译技巧
我国旅游收入五年后创汇居世界第三
日前,国家旅游局局长邵琪伟预计,2010年中国接待入境过夜旅游人数将达6400万人次,年均增长7%左右,有望居世界第三位。
他预计,届时中国旅游创汇将达426亿美元,年均增长8%左右,有望居世界第三位;国内旅游人数16.9亿人次,年均增长8%左右;国内旅游收入8810亿元,年均增长11%左右;旅游业总收入12260亿元,年均增长10%左右,相当于全国国内生产总值的7%;旅游带动直接就业980万人,间接就业4900万人。
邵琪伟说,随着旅游业综合功能进一步加强,在扩大内需、拉动投资、带动脱贫、促进区域经济发展和城镇化建设等方面也将发挥更为积极的作用。“十一五”期间,中国将促进旅游产业体系建设,全面提升旅游产业素质,综合发挥旅游产业功能,把旅游业培育成为国民经济的重要产业,为建设世界旅游强国夯实基础,为全面建设小康社会、构建和谐社会做出积极贡献。
“十一五”是中国旅游业发展的重要战略提升期,面临着新的发展机遇和挑战。目前旅游业在国民经济中的地位不断提升,目前全国有24个省区市把旅游业定位为支柱产业、先导产业或重要产业,旅游发展的宏观环境将进一步得到优化。随着全面建设小康社会的推进,中国人均国内生产总值将由1000美元向3000美元跨越,旅游消费需求将大幅度提升。这是中国旅游业持续兴旺的重要动力。
译文:
China will take third place worldwide in terms of foreign exchange revenue
from tourism in five years
According to the recent prediction of Shao Qiwei, Director of China National Tourism Administration, the inbound tourists traveling to China will number 64 million(person/time)by 2010 with the average growth of 7% annually.? China promises to be ranked the third worldwide in this aspect.He predicts that China will earn 42.6 billion dollars in foreign exchange revenue with the annual average growth of nearly 8% and it is expected to be ranked third worldwide.? 1.69 billion tourists will travel in China, representing an average 8% increase annually;the revenue from domestic tourism will reach 881 billion Yuan with an increase of 11% on the average every year;the tourism earnings will total
1.226 trillion Yuan, up 10%, representing 7% of GDP;tourism will create 9.8 million direct and 49 million indirect job opportunities.He argued that while seeing its strengthened comprehensive functions, tourism industry has a further active role to play in expanding domestic demand, attracting investment, helping shake off the poverty and giving impetus to regional economic development and urbanization development, etc.In the run of the eleventh
Five-year Plan, China will push forward the development of the tourism industry system, improve the comprehensive tourism quality and give full play to tourism industrial function.In this way, tourism can become an important industry in the national economy, which lays a solid foundation for developing a world tourism power and contributes a great deal to creating a well-off and harmonious society.The eleventh Five-year Plan is the crucial strategic moment for upgrading China’s tourism that will be faced with new opportunities and challenges.Tourism industry has kept raising its status in the national economy.Currently, 24 provincial-cities have promoted the tourism as their pillar, pioneering or crucial industry with the further optimization of the macro-environment of the tourism.Accompanied by the progress of the development of the well-off society, the per capita GDP in China will jump from 1,000 dollars to 3,000 dollars, thus leading to dramatically increased demand for tourism consumption.This constitutes the paramount driving force behind the sustainable boom in China’s tourism
第五篇:英语经济类名词
qq137701368 accumulated earnings 积累收益
a circular economy 循环经济
a convenient method of payment 方便的付款方式 an economic boom 经济兴旺
an economic depression(slump, recession)经济萎缩 an economic takeoff 经济起飞 anti-dumping measures 反倾销措施 assets depreciation range 资产折旧幅度 balance the two-way trade 保持双边贸易的平衡 bonded/free trade area 保税区
bonded warehouse 保税仓库 bottleneck restrictions 瓶颈制约
break regional blockades and trade monopolies 打破地区封锁和待业垄断 capital market 资本市场
cargo handling capacity 货物吞吐量 commission/brokerage 佣金 commodity economy 商品经济
confessional/favorable terms 优惠条件 cost and benefit analysis 成本收益分析 cost-of-living index 生活费指数 cross-border takeover 跨国并购
currency depreciation/appreciation 通货贬值/升值 current account balance sheet 流动资产负债表 current asset losses in suspense 待处理流动资产损失 current debt ratio 流动负债比率
current fund employment rate 流动资金占有率 current liability 流动负债
current tangible assets 有形流动资产 domestic funds 国内配套资金 earning capacity 盈利能力
E-commerce/E-business 电子商务 economic aggregate 经济总量 economic efficiency 经济效益 economic growth point 经济增长点 economic indicators 经济指标 economic measure 经济手段 economic strength 经济实力 economy of scale 规模经济
efficiency in operation 经营效率
emerging market economy 新兴市场经济 equity capital transaction 产权资本转让 equity earnings 参股收益;股本盈利 equity investment 股本投资 equity ownership 资本所有权 excessive consumption 超前消费
export-oriented/outward-looking economy 外向型经济是 extensive/intensive operation 粗放/集约经营 fair trading practice 公平贸易行为 financing channels 融资渠道
fixed-assets accounting 固定资产核算
fluctuate in line with market conditions 随行就市 foreign exchange-earning enterprise 创汇型企业 foreign exchange market 外汇市场
foreign investment in actual use 实际利用外资 general retail price index 社会零售物价总指数
generous pension and healthcare plans 优厚的养老金和医疗卫生保障 green power 财力;金钱
gross foreign export value 外贸出口总额
gross output value of industry and agriculture 工农业总产值 guidance plan 指导性计划
2-hour economic zone 两小时经济圈 import/export quota 进出口配额 in a period of transition 在过渡时期 income tax return 所得税申报表
income to net worth ratio 净值收益率 industrial policy 产业政策
industrial redeployment/relocation 产业转移 inflation-proof bank savings 保值储蓄 investment in fixed assets 固定资产投资 investment portfolio 投资组合 invisible trade 无形贸易 ironclad job protection 铁饭碗
knowledge economy 知识经济 letters patent/certificate of patent 专利证书 low-profit era 微利时代
macro-economic control 宏观调控 maintenance of value 保值
majority shareholding 占有多数股权
managerial decision-making process 管理决策程序 managerial know-how 管理专门知识 mandatory plan 指令性计划 margins desired 期望的毛利
market demand price 市场需求价格
marketing channel 销售渠道,市场渠道 market regulation 市场调节 market value method 市价法
medium-sized enterprise 中型企业 merchandise inventory 商品库存 mild inflation 温和通货膨胀 negative growth 负增长
non-core business 非主营业务 non-performing loan 不良贷款
outbound/overseas investment 海外投资 petrol chemistry 石油化工
property right market 产权市场 public financing rate 财政
purchasing power parity 购买力平价法 qualitative analysis 定性分析
quality guarantee 质量保证 quantitative analysis 定量分析
rate of return on equity 股本收益率
risk investment/ venture capital 风险投资 seller’s market 卖方市场
social benefits/returns 社会效益 start-up company 新兴企业 state revenue 财政收入 sub-prime crisis 次贷危机
tax reduction and exemption 减免税收 the globalization of capital 资本的全球化 The Internet of Things 物联网 the law of demand/supply 需求/供应定律
the linkage system between the US dollar and the HK dollar 港币的联系汇率制
the primary/secondary/tertiary industry(the service sector)第一/第二/第三产业
the real economy 实体经济
the sub-prime mortgage market 房产次贷抵押市场 tighten the money supply 紧缩银根
total volume of retail sales of consumer goods 社会消费品零售总额 total volume of retail sales 社会商品零售总额 trade barrier 贸易障碍
trademark registration 商标注册
Lower export demand and reduced foreign direct investment are more likely to hit urban jobs harder.出口需求下降和外国直接投资的减少,更有可能使城市就业形势更为严峻。
Some developing countries are struggling with the fact that money transfers sent from migrants back home have declined substantially, causing the loss of foreign exchange and household income.一些发展中 家正面临这样一个事实,外出务工人员汇回家的钱大幅养活,造成外汇和家庭收入损失。
Unlike previous crises, developing countries have less room to adjust to the deteriorating economic conditions.与以往发生危机时不同,发展中国家适应日益恶化的经济条件的空间缩小。
The economic crisis also comes on the heel of the food and fuel crisis.继食品和燃料危机之后,经济危机接踵而至。
Hunger and poverty often compel the poor to overexploit the resources on which their own livelihoods depend.饥饿和贫困常常迫使穷人过度开采其赖以生存的资源。
It would be confronted with the bottleneck affecting the sustainable development at certain stage of its economic development.在经济发展到一定阶段后,即将陷入瓶颈,经济无法再获得高速的持续增长。
A resurgent American economy would do more to restore the confidence of the world in its own future than anything else.如果美国经济复苏了,那就会比任何其他事情更能使世界经济恢复对前途的信心。
Stock and commodity markets have been rattled.股市和商品市场出现动荡。
Economic growth has averaged about 9% a year.经济的年均增长率都在9%左右。
These measures are widely used to promote the local economy.广泛采取这些措施以促进当地的经济发展。
They manufacture products at the price of land, resources, environment and sustainability.他们以土地、资源、环境和可持续发展为代价来生产产品。Capital continually circulates in search of maximum investment opportunities.资本持续地流动以寻求最大的投资机会。
Net profit is the most important figure for working out if a company is healthy or not.纯利润是衡量公司健康运作与否的一个最重要的数据。The economy is still in a recession.经济仍牌衰退期。
The economic globalization has become an irreversible historical trend.世界经济全球化的发展趋势已成为不可逆转的历史潮流。The information-based new economy represented by the Internet economy is advancing vibrantly.以信息化为基础,以网络经济为代表的新经济正蓬勃发展。The enormous vitality and promising future of the new economy has caught attention from the governments and enterprises of all countries around the world since it is regarded as a new growth point for the world economy.新经济以其巨大的活力和良好的发展前景,倍受世界各国政府和企业界的关注,成为全球经济新的增长点。
Developed countries, with their strong economic strength and technological advantages, has taken the lead in grasping the growth opportunities generated from the new economy.发达国家以自己雄厚的经济实力和科技优势,抢占了新经济发展先机。
The economic foundation is far from being sound, and the current situation remains severe.经济基础还很不稳固,目前的形势依然严峻。
This contract is made by and between the buyers and the sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below.本合同由买卖双方订立,因此买卖双方同意按照下面规定的条款购买以下商品。
The more dynamism there is in an economy, the greater the opportunity.经济越活跃,机会就越多。
A much more positive kind of competition could emerge if managers thought about strategy in the right way.如果所有的管理者能够正确理解战略的意义,那么行业内就会形成良性竞争。
Many economists and marketing gurus predict a rosy season for online shopping.许多经济学家和管理大师们都认为网上购物的旺季即将到来。The price of gold surged ahead on Friday, but dropped back when business resumed on Monday.黄金价格在上周五急剧上升,但在本周一开盘时又呈跌势。Even so, the job creation could not keep pace with the surge in the labor force.即便如此,新增的工作机会仍然赶不上激增的求职人口。
保持发展后劲 bring about a sustainable development 保持国有股 keep the state-held shares 并购 merger & acquisition 财政收入 fiscal revenue 仓储式超市 stockroom-style/warehouse-type supermarket 产权制度改革 reform of property rights system 产销直接挂钩 directly link production with marketing 产为的升级换代 upgrading of industries 产业结构调整 industrial restructuring 地方保护主义 regional protectionism 地方财政预算 local government budgets 调整改组国有企业 readjust and reorganize state-owned enterprises 对外开放广度和深度 opening up in scope and depth 多种经济成分 diverse sectors of the economy 非公有制经济 non-public sectors of the economy 费改税 transform administrating fees into taxes 个体户 the self-employed 个体、私营经济 self-employed and other private businesses/private economy 股权分置改革 reform of listing non-tradable shares of listed companies 骨干企业 backbone/key enterprise 固定资产重估 reevaluation of fixed system 规范税制 standardize the tax system 规模经济 scale economy;economy of scale 国际收支状况 balance of payments国家中长期科学和技术发展规划纲要》 Outline of the National Program for Long-and Medium –Term Scientific and Tecit
国民经济的支柱 mainstay of the national economy 国民经济的综合平衡 overall balance in national economy 国民经济信息化 informationize the national economy 国民经济支柱产业 pillar industry in national economy 国有资本经营预算制度 budget system for managing state capital 国有资产流失 loss/erosion of state assets 合同管理制 contract management system 即期消费 immediate consumption 集体经济、合作经济 collective and cooperative sectors of the economy 集约经济 intensive economy 技改项目 technological upgrading projects 假日经济 holiday economy 健全项目法人责任制 system of holding the legal person responsible for projects 经济不发达地区 economically underdeveloped areas 经济发展后劲 future economic growth 经济复苏 economic resurgence 经济杠杆 economic lever 经济过热 overheated economy 经济滑坡 economic downturn 经济技术开发区 economic and technological development zone 经济结构战略性调整 strategic restructuring of the economy 经济开发区 economic development zone 经济良性循环 a beneficial economic cycle 经济圈和经济带 economic rim and belt 经济渗透 economic infiltration 经济失调指数 misery index 经济实力 economic strength 经济实体 economic entity 经济适用房 low-cost housing 经济体制改革 reform of economic system;economic restructuring 经济运行 economic performance 居民消费价格涨幅 rise in the CPI 具有国际竞争力的大企业集团 internationally competitive conglomerates 开放国内市场 open domestic market 开拓农村消费市场 develop consumer markets in rural areas 开展区域经济合作 carry out regional economic cooperation 科技成果产业化 application of scientific and technological achievements in production 可支配收入 disposable income 扩大内需,刺激消费 increase domestic demand and stimulate consumption 劳动密集型产业 labor-intensive industry 利益攸关方 stakeholder 《两岸经济合作柜架协议》 Economic Cooperation Framework Agreement(ECFA)面向市场 market-oriented 泡沫经济 bubble economy 片面追求发展速度 seek an unduly high growth rate 品牌资产 brand equity平等保护物权 equal protection of property rights 千年发展目标 Millennium Development Goals 人均纯收入 net per capita income 人均国内生产总值 per capita gross domestic product(GDP)三角债 chain debts 商品流通体制改革 reform of commodity circulation 社会主义市场经济 socialist market economy “十一五”计划 the Eleventh Five-Year Plan for National Economic and Social Development 市场多元化 a multi-outlet market 市场分割 market segmentation 市场占有率 market share 市场战略多元化 the strategy of market diversification 市场准入制度 market access rules 收入分配 income distribution 收入分配秩序 pattern of income distribution 提高扶贫开发水平make poverty reduction more effective through development 投资环境 investment environment/climate 外商直接投资 foreign direct investment 外引内联 act as an intermediary for introducing foreign capital and establishing domestic connection 网上拍卖 online auction 物流 logistics 西部大开发 large-scale development of western China 现代产权制度 modern system of property rights 现代企业制度 modern enterprise/corporate system 新的经济增长点 new points of economic growth 沿海经济特区 special economic zones in coastal areas 一站式服务 one-stop service 一支笔审批 one-chop approval 在线采购 online procurement 增强国有经济活力、控制力、影响力 enhance the dynamism, leverage and influence of the state sector of the economy 债转股 debt-to-equity swap 招商项目 project proposals for investment 支柱产业 pillar industry 知识密集型产业 knowledge-intensive industry 中部地区崛起 development of the central region 中等发达国家水平the level of moderately developed countries 中华全国工商联合会 All-China Federation of Industry and Commerce 中央政府公共投资 the central government’s public investment 重合同,守信用 observe contracts and maintain commercial integrity 资本充足率 capital adequacy ratio 资源节约型社会 resource-conserving society 自主创新能力 capacity for independent innovation 自主经营权 full right to independent operation 科学技术是第一生产力。
Science and technology are the primary productive forces.在巩固公有制主体地位的同时,促进多种经济所有制共同发展。While maintaining the dominance of the public sector, we encourage diverse sectors of the economy to develop side by side.中国的国有企业正在根据建立现代企业制度的目标要求,探索能够转换经营机制和增强企业活力的途径,吸收外商投资进行改组改造是其中的重要措施之一。
The Chinese enterprises are exploring new ways to alter their operational mechanism and rejuvenate themselves in accordance with the goal of establishing modern corporate system.One of the major measures is to absorb foreign capital in the reorganization and restructuring process.人均国民生产总值达到中等发达国家水平。
The average per-capita GNP will reach the standard of moderately developed countries.我们必须抓住新的机遇,迎接新的挑战,采取更加有力的措施,以更积极的姿态扩大对外开放,力争对外贸易和吸收外资有新的增长。
We must seize new opportunities to meet new challenges.By taking more effective measures and being more active in opening to the outside world, we will strive to expand our foreign trade and absorb more foreign capital.实施开放政策以来,海外企业在中国经济发展中扮演了十分重要的角色。
Since the implementation of the opening-up policy, foreign enterprises have played a crucial role in China’s economic development.经济运行中的突出矛盾虽有所缓解,但尚未根本解决。
Although the outstanding problems in economic activities have been somewhat alleviated, they have yet to be fundamentally solved.这次会议为两国进一步加强持续的经济联系奠定了坚实的基础。This meeting laid a solid foundation for the two countries to forge enduring and constant economic ties.导致价格持续增长的一个重要原因在于物价的逐步放开及价格结构调整。
An important factor contributing to substantial price hikes lies in the gradual lifting of its control and its structural adjustment.中国作为世界上最大的发展中国家,也在密切注意新经济的发展情况,深入研究其带来的机遇和挑战。
China, as the biggest developing country, is also closely following the evolvement of the new economy and making an in-depth study of the opportunities and challenges arising thereof.中国拥有强大的科技人才队伍,巨大的市场也富有吸引力。In China, we have a strong contingent of talents in science and technology, and a magnetic, huge market.我们希望双方能加强合作与交流,共同促进新经济健康有序地发展。
We hope that the two sides shall strengthen collaboration and exchange, so as to jointly foster an orderly and sound development of the new economy.中国将继续实施扩大国内需求的方针政策,加快经济结构的战略性调整。
China will continue implementing the policy of stimulating domestic demand and accelerating strategic economic restructuring.以公有制为主体、多种相对经济万分共同发展,是中国在相当长的一个历史阶段内需要坚持的一项基本经济制度。
Maintain the dominance of the public sector and allowing diverse sectors of the economy to develop side by side will be a basic economic system China will adhere to in a considerable period.改革开放以来,在国有经济不断发展的同时,中国的集体经济、个体私营等非公有制经济发展迅速,在国民经济中发挥着越来越重要的作用。
Since the reform and opening up, amid continuous development of the state sector of the economy, other non-public sectors, such as collective and private ones, have also been playing an increasingly important role in the national economy.我国的外经贸体制改革进一步深化,扩大对外开放的步伐明显加快。China’s reform of its foreign trade and economic cooperation regime is further deepened, and its opening up is notably accelerated.我们要更好地实施以质取胜、市场多元化和科技兴贸战略。We shall carry out the strategies of achieving success on the strength of quality, market diversification and reinvigorating trade by science and technology.经济全球化拉近了世界各国人民的距离,使得整个世界的经济以及其他各方面的交流都更加密切。
The economic globalization has shortened the distance among the people all over the world, maintaining close ties in the world economy and other areas.中国的经济规模翻了两番,经济结构得到明显改善,市场经济体制已初步建立。
China’s total GDP has quadrupled, with the economic structure notably improved and a market economy preliminarily established.中国将完善全方位、多层次、宽领域的对外开放格局,发展开放型经济,积极参与区域经济合作和全球多边贸易体系。China will improve its multi-dimensional, multi-tiered and wide-ranging pattern of opening up, develop an open economy and actively participate in regional economic cooperation and the global multilateral trading system.