招标合同术语—中英对照

时间:2019-05-15 11:49:26下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《招标合同术语—中英对照》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《招标合同术语—中英对照》。

第一篇:招标合同术语—中英对照

1.合同(Contract)2.合同(Contract)3.合同协议书(Contract Agreement)4中标函(Letter of Acceptance)5.投标函(Letter of Tender)6.规范(Specification)7.图纸(Drawings)8.明细表(Schedules)9.投标书(Tender)10.投标函附录(Appendix to Tender)11.工程量表(Bill of Quantities)和计日工表(Daywork Schedule)12.合同协议书(Contract Agreement)13.转让(Assignment)14.延误的图纸或指令(Delayed Drawings or Instructions 15.保密事项(Confidential Details 15.遵守法律(Compliance with Laws)定义(Definitions)16.日期,检验,期间和竣工(Dates, Tests, Periods and Completion)17.基准日期(Base Date)18.开工日期(Commencement Date)19.竣工时间(Time for Completion)20.竣工检验(Tests on Completion)21接收证书(Taking-over Certificate)22竣工后检验(Tests after Completion)23.缺陷通知期

24.履约证书(Performance Certificate)25.日(day), 年(year)款项与支付(Money and Payments)26.中标合同金额(Accepted Contract Amount)27.合同价格(Contract Price)28.费用(Cost)29.最终支付证书

30.最终报表(Final Statement)31.外币(Foreign Currency)32.期中支付证书 33.当地币(Local Currency)34支付证书(Payment Certificate)35暂定金额(Provisional Sum)36保留金(Retention Money)37报表(Statement)38工程与货物(Works and Goods)39承包商的设备(Contractor’s Equipment)40货物(Goods)41材料(Materials)42永久工程(Permanent Works)43永久设备(Plant)44区段(Section)45临时工程(Temporary Works)45工程(Works)46承包商的文件(Contractor’s Documents)47工程所在国(Country)48业主的设备(Employer’s Equipment)49不可抗力(Force Majeure)50法律(Laws)51履约保证(Performance Security)52现场(Site)53不可预见(Unforeseeable)54变更(Variation)55通信联络(Communications)56法律与语言(Law and Language)57共同的及各自的责任(Joint and Several Liability)58业主(The Employer)59进入现场的权利(Right of Access to the Site)60许可证,执照或批准(Permits, Licences or Approvals)61业主的人员(Employer’s Personnel)

62业主的财务安排(Employer’s Financial Arrangements)63业主的索赔(Employer’s Claims 64程师(The Engineer)65工程师的职责和权力(Engineer’s Duties and Authority)66工程师指令(Instructions of the Engineers)67工程师的更换(Replacement of the Engineer 68决定(Determinations)69承包商(The Contractor)

70承包商的一般义务(Contractor’s General Obligations 71履约保证(Performance Security)72分包商(Subcontractors)73分包合同权益的转让(Assignment of Benefit of Subcontract)74合作(Cooperation)75放线(Setting Out)76安全措施(Safety Procedure)77质量保证(Quality Assurance)78现场数据(Site Data)79中标合同金额的充分性(Sufficiency of the Accepted Contract Amount)80不可预见的外界条件(Unforeseeable Physical Conditions)80道路通行权与设施使用权(Rights of Way and Facilities)82避免干扰(Avoidance of Interference)83 进场路线(Access Route)84货物运输(Transport of Goods)85 承包商的设备(Contractor’s Equipment)86环境保护(protection of the Environment)87 电、水和燃气(Electricity, Water and Gas)88进度报告(Progress Reports)89现场安保(Security of Site)90承包商的现场作业(Contractor’s Site Operations)91化石(Fossils)92指定分包商(Nominated Subcontractor)93职员与劳工(Staff and Labour)

94工程设备,材料和工艺(Plant, Materials and Workmanship)95开工、误及暂停(Commencement, Delay and Suspension)96开工(Commencement of Work)97竣工时间的延长(Extension of Time for Completion)98当局引起的延误(Delays Caused by Authorities)99进展速度(Rate of Progress)100拖期赔偿费(Delay Damages)101暂停工作(Suspension of Work)102暂停工作情况下对永久设备和材料的支付(Payment for Plant and Materials in Event of Suspension)103持续的暂停(Prolonged Suspension)104竣工检验(Tests on Completion)105业主的接收(Employer’s Taking Over)

106工程和区段的接收(Taking Over of the Works and Sections)107缺陷责任(Defects Liability)108计量与估价(Measurement and Evaluation)109工程计量(Works to be Measured)110计量方法(Method of Measurement)111估价(Evaluation)112删减(Omissions)113变更与调整(Variation and Adjustment 114有权变更(Right to Vary)115价值工程(Value Engineering)(略)116 变更程序(Variation Procedure)117以适用的货币支付(Payment in Applicable Currencies)118暂定金额(Provisional Sums)119计日工(Daywork)120因立法变动而调整(Adjustment for Changes in Legislation)121因费用波动而调整(Adjustment for Changes in Cost)122合同价格与支付(Contract Price and Payment)123合同价格(The Contract Price)124预付款(Advance Payment)

第二篇:股权转让合同术语中英对照

股权转让合同术语中英对照

ENGLISH 中文

SINO-FOREIGN EQUITY JOINT VENTURE CONTRACT 中外合资经营合同 relating to 关于 DEFINITIONS AND INTERPRETATION 定义与解释 CONDITIONALITY 条件限制 ESTABLISHMENT OF THE COMPANY 公司的设立 PURPOSE AND BUSINESS OF THE COMPANY 公司的宗旨和业务 TOTAL INVESTMENT 投资总额 REGISTERED CAPITAL 注册资本 RESERVED MATTERS 保留事项 DEADLOCK RESOLUTION 僵局的解决 BOARD OF DIRECTORS 董事会 PROCEEDINGS OF THE BOARD 董事会的程序 MANAGEMENT 管理 SUPERVISORS 监事 LABOUR MANAGEMENT 劳动管理 ACCESS TO INFORMATION AND ACCOUNTS 获得资料和账目 BUSINESS PLANS 经营计划 SALES OF PRODUCTS 产品销售 PURCHASE OF RAW MATERIALS 原料采购 TAX, FINANCIALS AND ACCOUNTING 税务、财务和会计 DIVIDEND POLICY 红利政策 INSURANCE 保险 OPERATION OF BANK ACCOUNTS 银行账户的操作 RESTRICTIONS ON DEALING WITH EQUITY INTEREST 对股权交易的限制 PERMITTED TRANSFERS 允许的转让 TRANSFER OF EQUITY INTEREST ON DEFAULT 违约转让股权 POST-LISTING CHANGE OF CONTROL 上市后控制权变更 COMPLETION OF EQUITY INTEREST TRANSFERS 完成股权转让 CONSENT TO TRANSFER FOR THE PURPOSES OF THE ARTICLES OF

同意为章程目的进行的转让 ASSOCIATION EFFECT OF DEED OF ADHERENCE 守约契据的效力 SHAREHOLDER UNDERTAKINGS 股东承诺 UNDERTAKINGS BY THE COMPANY 公司的承诺 PROTECTIVE COVENANTS 保障约定 CONFIDENTIALITY 保密 ANNOUNCEMENTS 公告 TERMINATION 终止 WINDING-UP 清算 LANGUAGE 语言 ASSIGNMENT 转让 ENTIRE AGREEMENT 完整协议 NOTICES 通知 REMEDIES AND WAIVERS 救济和弃权 NO PARTNERSHIP 不合伙 COSTS AND EXPENSES 费用和花费 COUNTERPARTS 文本 CHOICE OF GOVERNING LAW ARBITRATION AGREEMENT schedule Articles of Association Services Agreement Trade Mark Licence Agreement Know-How Licence Agreement Personal Undertakings Shareholder Loan Contract Code of Business Conduct Parent Company Guarantee Foreign Shareholder Opinion First Shareholder Second Shareholder WHEREAS high pressure diesel common rails On the basis of the principles of equality and mutual benefit after friendly negotiations implementing rules other relevant laws and regulations of the PRC have agreed to enter into this contract for the purpose of IT IS AGREED as follows In this contract: Accounting Period Acquiring Company clause Change of Control Affiliate body corporate issued equity interest share capital voting rights Agreed Form Ancillary Agreements Articles of Association set out in are amended or replaced in accordance with Associated Person officers, employees, agents any member of its Group any subcontractor performs services for or on behalf of board of directors of the Company from time to time Business as so altered Business Day other than a Saturday or Sunday other than solely for trading and settlement in euro on which banks are open for business Chairman 适用法律选择 仲裁约定 附件

公司章程 服务协议 商标许可协议 专利知识许可协议 个人承诺 股东贷款合同 商业行为规范 母公司保证 外国股东意见 第一股东 第二股东 鉴于

高压柴油共轨系统 根据平等互利的原则 经友好协商 实施细则

以及其他相关的中国法律法规已同意签订本合同以 兹协议如下 本合同中 会计期 收购方公司 第

控制权变化 关联企业 法人团体 已发行股权 股本 投票权 约定形式 附属协议 章程 所列

经修订或替代 根据 关联人

官员、雇员、代理人 其集团的任何成员 任何分包商

为 或代 提供服务 公司不时的董事会 业务

如变更所指 营业日

星期六或星期天之外的

仅进行欧元交易与结算的除外银行开张营业 董事长

has the meaning in bribery and corruption policy to the extent permitted by PRC laws applicable to the Company total equity interest of the relevant company and/or individually or collectively to ensure that the activities and business of the relevant company are conducted in accordance with their wishes Deadlock Memoranda Deadlock Notice Deadlock Option Notice Defaulting Shareholder Default Notice Disposal in relation to an Equity Interest includes, without limitation sale, assignment or transfer creating or permitting to subsist any pledge, charge, mortgage, lien or other security interest or encumbrance creating any trust or conferring any interest any agreement, arrangement or understanding the right to receive dividends renunciation or assignment subscribe or receive Equity Interest

any agreement to do any of the above is conditional on compliance with the terms of this contract by operation of law pursuant to PRC law including all rights and benefits Event of Default General Manager vice-General Manager wholly-owned subsidiary at the relevant time including, without limitation Group Transferee as amended from time to time Listing stock exchange Long Stop Date MOFCOM Ministry of Commerce of the PRC and/or any of its local branches Original Examination and Approval Authority Original Holder Pre-contractual Statement Prescribed Value the official currency of the PRC SAIC State Administration of Industry and Commerce of the PRC and/or its local

具有 的含义 贿赂与腐败政策

中国法律允许并适用于公司 有关公司股权总额 及/或

单独地或共同地

有关公司的活动与业务按照他们的意愿进行的能力 僵局备忘录 僵局通知

僵局选择权通知 违约股东 违约通知 处置

就某股权而言,包括但不限于 出售、让渡或转让 创设或允许其存在

质押、抵押、留置或其他担保权益或

者负担

创设任何信托或授予任何权益 协议、安排或者谅解 股息收取权 放弃或让渡 认购或收取 股权

进行任何上述行为的任何协议 以遵守本协议为条件 以法律规定

根据中国法律规定 包括全部权利与利益 违约事件 总经理 副总经理 全资附属公司 在相关时间点 包括但不限于 集团受让人 经不时修订 上市

证券交易 最后期限日 商务部

中国的商务部及/或其任何地方机构 原审批机关 原持有人 前合同声明 规定价值

中国的法定流通货币 国家工商总局

中国的国家工商行政管理总局及/或branches Shareholder Loan Shareholder Loan Contract Shareholders the benefit of this contract is extended to Specified Equity Interest Subscribed Equity Interest Target Company Ultimate Parent(if any)for the purposes of this definition Working Hours Interpretation

其地方机构 股东贷款 股东贷款合同 各股东

本合同项下利益延及 特定股权 认购的股权 目标公司 最终母公司(如有)在本定义中 工作小时数 解释

解释本合同的过程中,除非另有规In construing this contract, unless otherwise specified:

定:

references to clauses and schedules 凡提及条款和附件 gender 性别 shall be construed so as to include 均应解释为包括

任何个人、商号、公司、政府、州或any individual, firm, company, government, state or agency of a state, local or 州机构、地方 municipal 或市政机关或政府部门或任何合资 authority or government body or any joint venture, association or partnership 企业、联营或合伙企业

(无论是否具有独立法律人格)

re-enacted 重新颁布 including within the phrase “Business Day” 包括在词语“营业日”中的日 shall be deemed to 应视为

equivalent amount 等值金额 Chinese Standard Time 中国标准时间 indemnifying and keeping him harmless 进行赔偿并使其免受损害 on an after tax basis 在税后基础上

all actions, claims and proceedings 所有行动、索赔和程序 loss,damage, payments, costs or expenses 损失、损害、付款、成本或费用 amended, varied, novated or supplemented 修订、变更、更新或补充 other than in breach of the provisions of this contract 但违反本合同规定的除外 headings and titles 标题和题目 are for convenience only 仅为方便所设

行动、救济、司法程序方法、法律文action, remedy, method of judicial proceeding,件、法律地位、legal document, legal status, court, official or any legal concept or thing

法庭、官方或任何法律概念或事物

general words 广义词语

shall have the same force and effect 具有同等效力 expressly set out in the body of this contract 如同本合同正文中明确规定 Provisions not affected by conditionality 不受条件影响的条款 governmental, statutory or regulatory body 其他政府、法律或监管部门 satisfaction of Conditions 满足条件 shall use best endeavours 应竭尽全力

Non-satisfaction of Conditions 未满足条件

comes to the notice 书面披露 in all respects 所有条件 automatically terminate 自动终止

For the avoidance of doubt 为避免产生疑问 all rights and liabilities of the parties which have accrued before such termination shall continue to exist Joint Venture Parties The parties to this contract are: Legal address Authorised representative Title Nationality Name and address of the Company The name of the Company in English shall be The name of the Company in Chinese shall be The legal address of the Company shall be [l] Floor, [l] Building Nature of the Company with the status of a legal person Limited liability organisation form limited liability company act or omission a material breach of any provisions of this contract wilful misconduct Profits and Losses in proportion to General Except to the extent that strengthen economic cooperation manufacture and assemble to the specifications required by specific customers contributions to the registered capital of the Company prior unanimous approval

shortfall

pledge, charge, mortgage, lien or other security interest or encumbrance Verification of capital contributions accounting firm

as agreed between and appointed by capital contribution verification report investment certificates

双方在终止之前已经发生的 所有权利和责任仍继续存在。合资双方

本合同的双方是 法定地址 授权代表 职务 国籍

公司名称和地址 公司的英文名称是 公司的中文名称是

公司的法定地址是[l]栋[l]层 公司性质 具有法人资格 有限责任 组织形式 有限责任公司 作为或不作为

严重违反本合同的任何规定 故意行为不端 利润和损失 根据比例 综述 除 外

加强经济合作 制造和装配

按照特定客户要求的规格 对公司注册资本出资 事先一致批准 差额

质押、押记、抵押、留置权或其它担保权益或权利负担 验资

会计事务所 经同意并任命 验资报告 出资证明

第三篇:足球术语中英对照

足球术语中英对照

场地名称篇

field / pitch 足球场

midfield 中场

backfield 后场

kickoff circle / center circle 中圈halfway line 中线

touchline / sideline 边线

goal line 球门线

end line 底线

penalty mark(点球)罚球点penalty area 禁区(罚球区)goal area 小禁区(球门区)

球队称谓篇

coach 教练

head coach 主教练

football player 足球运动员

referee 裁判

lineman 巡边员

captain / leader 队长

forward / striker 前锋

midfielder 前卫

left midfielder 左前卫

right midfielder 右前卫

attacking midfielder 攻击型前卫(前腰)defending midfielder 防守型前卫(后腰)center forward 中锋

full back 后卫

center back 中后卫

left back 左后卫

right back 右后卫

sweeper 清道夫,拖后中卫goalkeeper / goalie 守门员cheer team 拉拉队

足球技术篇

kick-off 开球

bicycle kick / overhead kick 倒钩球

chest-high ball 半高球

corner ball / corner 角球

goal kick 球门球

handball 手球

header 头球

penalty kick 点球

place kick 定位球

own goal 乌龙球

hat-trick 帽子戏法

free kick 任意球

direct free kick 直接任意球

indirect free kick 间接任意球

stopping 停球

chesting 胸部停球

pass 传球

short pass 短传

long pass 长传

cross pass 横传

spot pass 球传到位

consecutive passes 连续传球

take a pass 接球

triangular pass 三角传球

flank pass 边线传球

lobbing pass 高吊传球

volley pass 凌空传球

slide tackle 铲球

rolling pass / ground pass 地滚球

flying header 跳起顶球

clearance kick 解围

shoot 射门

close-range shot近射

long shot 远射

offside 越位

throw-in 掷界外球

block tackle 正面抢截

body check 阻挡

fair charge 合理冲撞

diving header 鱼跃顶球

dribbling 盘球,带球

clean catching(守门员)接高球

finger-tip save(守门员)托救球

offside 越位

deceptive movement 假动作

break through 突破

kick-out 踢出界

足球战术篇

set the pace 掌握进攻节奏

ward off an assault 击退一次攻势

break up an attack 破坏一次攻势

disorganize the defence 搅乱防守

total football 全攻全守足球战术

open football 拉开的足球战术

off-side trap 越位战术

wing play 边锋战术

time wasting tactics 拖延战术

4-3-3 formation 433阵型

4-4-2 formation 442阵型

beat the offside trap 反越位成功

foul 犯规

technical foul 技术犯规

break loose 摆脱

control the midfield 控制中场

set a wall 筑人墙

close-marking defence 盯人防守

比赛方式篇

half-time interval 中场休息

round robin 循环赛

group round robin 小组循环赛

extra time 加时赛

elimination match 淘汰赛

injury time 伤停补时

golden goal / sudden death 金球制,突然死亡法eighth-final 八分之一决赛

quarterfinal 四分之一决赛

semi-final 半决赛

final match 决赛

preliminary match 预赛

one-sided game 一边倒的比赛

competition regulations 比赛条例

disqualification 取消比赛资格

match ban 禁赛命令doping test 药检draw / sortition 抽签

send a player off 判罚出场red card 红牌

yellow card 黄牌goal 球门,进球数draw平局

goal drought 进球荒ranking 排名(名次)

第四篇:中英对照商标术语

商标 TRADE MARK

商标局 TRADE MARK OFFICCE商标法 TRADEMARK LAW文字商标 WORD MARK

图形商标 FIGURATIVE MARK组合商标 ASSOCIATED MARK保证商标 CERTIFICATION MARK集体商标 COLLECTIVE MARK驰名商标 WELL-KNOWN MARK著名商标 FAMOUYS MARK近似商标 SIMILAR MARK防御商标 DEFENSIVE MARK服务标记 SERVICE MARK

注册商标 REGISTERED MARK

商标注册申请人 TRADE MARK REGISTRANT

注册申请日 APPLICATION DATE OF TRADE MARK

注册申请号 APPLICATION NUMBER

商标注册证 TRADE MARK REGISTRATION CERTIFICATE

商标注册号 TRADE MARK REGISTRATION NUMBER

商标注册日TRADE MARK REGISTRATION DATE

商标注册簿 TRADE MARK REGISTERED BOOK

注册有效期 THE TERM OF VALIDITY商标注册官 EXAMINATION FOR TRADE MARK REGISTRATION

注册查询 TRADE MARK ENQUIRIES注册续展 RENEWAL OF TRADE MARK分别申请 SEPARATE APPLICATION重新申请 NEW REGISTRATION别行申请NEW APPLICATION

变更申请 APPLICATION REGARDING CHANGES

注册代理 TRADE MARK AGENCY

注册公告 TRADE MARK PUBLICATION申请注册 APPLICATION FOR REGISTRATION

续展注册 RENEWAL OF REGISTRATION转让注册 REGISTRATION OF ASSIGNMENT

变更注册人名义/地址/其它注册事项

MODIFICATION OF NAME/ADDRESS OF REGISTRANT/OTHER MATTERS

补发商标证书 REISSUANCE OF REGISTRATION CERTIFICATE注销注册商标 REMOVAL证明 CERTIFICATION异议 OPPOSITION

使用许可合同备案 RECORDAL OF LICENSE CONTRACT

驳回商标复审 REVIEW OF REFUSED TRADEMARK

驳回续展复审 REVIEW OF REFUSED RENEWAL

驳回转让复审 REVIEW OF REFUSED ASSIGNMENT

撤销商标复审 REVIEW OF ADJUDICATION ON OPPOSITION

异议复审 REVIEW OF ADJUDICATION ON OPPOSITION

争议裁定 ADJUDICATION ON DISPUTED REGISTERED TRADEMARK

撤销注册不当裁定 ADJUDICATION ON CANCELLATION OF IMPROPERLY REGISTERED TRADEMARK

撤销注册不当复审 REVIEW ON CANCELLATION OF IMPROPERLY REGISTERED TRADEMARK

处理商标纠纷案件 DEALING WITH INFRINGEMENT

优先权 PRIORITY

注册申请优先日 DATE OF PRIORITY注册商标使用人 USER OF REGISTERED TRADE MARK

注册商标专用权 EXCLUSIVE RIGHT TO USE REGISTERED TRADE MARK

注册商标的转让 ASSIGNMENT OF REGISTERED TRADE MARK

商标的许可使用 LICENSING OF REGISTERED TRADE MARK

使用在先原则 PRINCIPLE OF FIRST TO USE

注册在先原则 PRINCIPLE OF FIRST APPLICATION

商标国际分类 INTERNATIONAL CLASSIFICATION OF GOODS专利 PATENT

专利权 PATENT RIGHT

专利权人 PATENTEE

专利代理 PATENT AGENCY产品专利 PRODUCT PATENT专利性 PATENTABILITY

专利申请权 RIGHT TO APPLY FOR A PATENT

实用新颖 UTILITY MODEL专有性 MONOPOLY

专利的新颖性 NOVELTY OF PATENT专利的实用性 PRACTICAL APPLICABILITY

专利的创造性 INVENTIVE

专利文件 PATENT DOCUMENT

专利申请文件 PATENT APPLICATION DOCUMENT

专利请求书 PATENT REQUEST

专利说明书 PATENT SPECIFICATION专利要求书 PATENT CLAIM专利证书 LETTER OF PATENT

商标淡化法 TRADEMARK DILUTION ACT

商标权的权利穷竭 EXHAUSTION TRADEMARK

平行进口 PARALLEL IMPORT灰色进口 GRAY IMPORT

反向假冒 REVERSE PASSING-OFF

显行反向假冒 EXPRESS REVERSE PASSING-OFF

隐形反向假冒 IMPLIED REVERSE PASSING-OFF

附带使用 COLLATERAL USE

知识产权 INTELLECTUAL PROPERTY工业产权 INDUSTRIAL PROPERTY外观设计 DESIGN发明 INVENTION发明人 INVENTOR

货源标记 INDICATION OF SOURCE原产地名称 APPELLATION OF ORIGIN(AOS)

地理标记 GEOGRAPHICAL INDICATION(GI)

(Source: oxford.com.cn)

招聘广告中的缩略语

admim administrative行政的Jr junior初级

ad/adv advertising广告K 1000元

agcy agency经销商knowl knowledge知识

appt appointment约会、预约loc location位置、场所asst assistant助理Lv/lvl level级/层

attn attention给,与…联系mach machine机器bkgd background背景

manuf/mf manufacturing制造bldg building建筑物、大楼mech mechanic机械的bus business商业、生意mgr manager经理clk clerk(办公室)职员

m-f monday-friday从周一到周五co company公司mo month月

coll college大专(学历)nec necessary必要的comm commission佣金oppty opportunity机会corp cororation(有限)公司ot overtime超时

data pro data processing数据处理perm permanent永久性的dept department部pls please请dir director董事pos position职位

div division分工、部门

pref preference(有经验者)优先eqpt equipment装备

prev previous有先前(经验)etc and so on等等P/T part time非全日制eves evenings晚上refs references推荐信exc excellent很好的rel reliable可靠的exp experience经验

exp’d experienced有经验的req required需要

ext extension延伸、扩展sal salary工资

fr.ben fringe benefits额外福利secty secretary秘书F/T full time全日制sh shorthand人手不足gd good好sr senior资深

knowl: knowledge 知识appt: appointment 约会、预约loc: location 位置、场所asst: assistant 助理Lv/lvl: level 级/层

attn: attention 给, 与„„联系grad graduate毕业stdnt student学生hosp hospital医院stmts statements报告hqtrs headquarters总部tech technical技术上hr hour小时

tel/ph telphone电话hrly hourly每小时

temp temporarily临时性(工作)HS high school高中(学历)trans transportation交通immed immediate立即trnee trainee实习生incl including包括

typ typing/typist打字/打字员ind industrial工业的wk week/work周/工作

inexp inexperienced无经验的Wpm words per minute打字/每分钟int’l international国际性的yr(s)Year(s)年

(Source: cycnet.com)

外企招聘广告缩略语大全(上)

外企的招聘广告中常常有很多缩略语,让国 人看起来头疼不已。下面是一些此类广告中常见的缩略语,帮助你看懂广告、“对职出 招”。admin: administrative 行政的Jr: junior 初级

ad/adv: advertising 广告 K: 1000元

agcy: agency 经销商

mach: machine 机器bkgd: background 背景manuf/mf: manufacturing 制造bldg: building 建筑物、大楼mech: mechanic 机械的bus: business 商业、生意mgr: manager 经理clk: clerk(办公室)职员

m-f: Monday-Friday 从周一到周五co: company 公司mth: month 月

coll: college 大专(学历)nec: necessary 必要的comm: commission 佣金oppty: opportunity 机会corp: corporation(有限)公司

ot: overtime 超时

data pro: data processing 数据处理

dept: department 部pls: please 请dir: director 董事pos: position 职位div: division 分工、部门pref: preference(有经验者)优先sh: shorthand 人手不足gd: good 好sr: senior 资深grad: graduate 毕业stdnt: student 学生hosp: hospital 医院eqpt: equipment 装备

prev: previous 有先前的(经验)etc.: and so on 等等P/T: part time 兼职(的)

外企招聘广告缩略语大全(下)

evngs: evenings 晚上

refs: references 推荐信

exc: excellent 很好的rel: reliable 可靠的exp: experience 经验

reps: Representative(销售)代表

exp'd: experienced 有经验的req: required 需要

ext.: extension 延伸、扩展

sal: salary 工资

fr.ben: fringe benefits 额外福利

sctry: secretary 秘书

F/T: full time 全日制

stmts: statements 报告hdqtrs : headquarters 总部tech: technical 技术上hr hour: 小时tel/ph: telphone 电话hrly: hourly 每小时

temp: temporarily 临时性(工作)

HS: high school 高中(学历)

Trans: transportation 交通

Immed: immediate 立即

trnee: trainee 实习生

incl: including 包括

typ: typing/typist 打字/打字员

ind: industrial 工业的wk: week/work 周/工作

inexp: inexperienced 无经验的Wpm: words per minute 打字/每分钟int'l: international 国际性的

第五篇:色谱术语中英对照

1、气相色谱法(GC)—gas chromatography用气体做为流动相的色法。

2、气液色谱法(GLC)—gas liquid chromatography 将固定液涂在载体上作为固定相的气相色谱法。

3、气固色谱法(GSC)—gas solid chromatography 用固体(一般指吸附剂)作固定相的气相色谱法。

4、程序升温气相色谱法—programmed temperature gas chromatography 色谱柱按照预定的程序连续地或分阶段地进升温的气相色谱法。

5、反应气相色谱法—reaction gas chromatography 试样以过色谱前、后的反应区进行化学反应的气相色谱法。

6、裂解气相色谱法—pyrolysis gas chromatography 试样经过高温、激光、电弧等途径,裂解为较小分子后进入色谱柱的气相色谱法。

7、顶空报相色谱法—haed(应为head-编者注)space gas chromatography d在密闭的容器中与液体(或)固体)试样处于势力学平衡(应为热力学平衡-编者注)状态的气相组分,是间接测定试样中挥发性组分的一种方法。

8、毛细管气相色谱法—capillary gas chromatography 使用具有高分离效能的毛细管柱的气相色谱法。

9、多维气相色谱法—multidimensional gas chromatography 将两个或多个色谱柱组合,通过切换,可进行正吹、反吹或切割等的气相色谱法。

10、制备气相色谱法—preparative gas chromatography 用能处理较大量试样的色谱系统,进行分离、切割和收集组分,以提纯化全物的气相色谱法。

11、色谱柱:chromatographic column内有固定相用以分离混合组分的柱管。

12、填充柱:packed cklumn(应为column-编者注)填充了固定相的色谱柱。

13、微填充柱:micro-packed column填充了微粒固定相的内径一般为0.5-1mm的色谱柱。

14、毛细管柱:capillary column 内径一般为0.1—0.5mm的色谱柱。

15、空心柱:open tubular column 内壁上有固定相的开口毛细管柱。

16、涂壁空心柱(WCOT):wall –coated open tubular column 内壁上直接涂渍固定液的空心柱。

17、多孔层空心柱(PLOT):porus –layer open tubular column 内壁上有多层孔的固定相的空心柱。

18、涂载体空心柱(SCOT):support –coated open tubular column 内壁上沉积载体后涂渍固定液的空心柱。

19、填充毛细管柱:packed capillary column 将载体或吸附剂疏松地装入玻璃管中,然后拉制成内径一般为0.25—0.5mm的毛细管柱。

20、分流器:splitter 按一定比例将气流分成两部分的部件。

21、进样器:sample injector 能定量和瞬间地将度样注入色谱系统的器件。通常指进样阀或注射器。

22、汽化室:vaporizer 使试样瞬间汽化并预热载气的部件。

23、检测器:detector 能检测色谱柱流出组分及其量的变化的器件。

24、浓度敏感型检测器:concnetration sensitive detector 响应值取决于组分浓度的检测器。

25、质量敏感型检测器:mass(flow rate)sensotive detector.响应值取决于组分质量流量的检测器。

26、积分型检测器:integral detector 响应值取决于组分累积量的检测器。

27、微分型检测器:differential detector 响应值取决于组分瞬时量的检测器。

28、热导检测器(TCD):thermal conductivity detector.当载气和色谱柱流出物通过热敏元件时,由于两者的热导系数有同,使阻值发生差异而产生电信号的器件。

29、火焰离子化检测器(FID):flame ionization detector.有机物在氢火焰中燃烧时生成的离子,在电场作用下产生电信号的器件。

30、碱焰离子化检测器(AFID):alkali fiame ionization detector.在火焰离子化检测器的喷嘴附近放置碱金属化合物,能增加含氮或含磷化合物所生成的离子,从而使电信号增强的检测器。

31、光离子化检测器(PID):photoionization detector.利用高能量的紫外线,使电离电位低于紫外线能量的组分离子化,在电场作用下产生电信号的器件。

32、火焰光度检测器(FPD):flame photometric detector.将含硫或含磷的化合物在富氢火焰中产生的特征波长的光能转化为电信号的检测器。

33、电子俘获检测器(ECD):electron capture detector.载气分子在3H或Ni63等辐射源产生的β粒子的作用下离子化,在电场中形成稳定的基流,当含有电负性的基团的组分通过电场时,俘获电子使基流减小而产生电信号的器件。

34、微波等离子体(发射光谱)检测器:microwave plasma(emission spectrometric)detector 用微波等离子体激发化合物,使所含元素产生特征发射光谱,经分光系统,能同时检测多种元素的器件。

35、记录器:recorder 记录由检测系统所产生的随时间变化的电信号的仪器。

36、积分仪:integrator 按时间累积检测系统所产生电信号的仪器。

37、固定相:stationary phase 色谱柱内不移动的、起分离作用的物质。

38、吸附剂:adsorbent 具有吸附活性并用于色谱分离的固体物质。

39、固定液:stationary liquid 固定相的组成部分,指涂渍于载体表面上起分离作用的物质,在操作温度下是不易挥发的液体。

40、载体:support 负载固定液的惰性固体。

41、化学键合相:chemically bonded phase 用化学反应在载体表面键合上特定基团的固定相。

42、高分子多孔小球:porous polymer beads 苯乙烯和二乙烯基苯的共聚物或其它共聚的多孔小球,可以单独或涂渍固定液后作为固定相。

43、流动相:mobile phase 在色谱柱中用以携带试样和洗脱组分的气体。

44、载气:carrer gas 用作流动相的气体。

色谱图 chromatogram

色谱峰 chromatographic peak

峰底 peak base

峰高 h,peak height

峰宽 W,peak width

半高峰宽 Wh/2,peak width at half height

峰面积 A,peak area

拖尾峰 tailing area

前伸峰 leading area

假峰 ghost peak

畸峰 distorted peak

反峰 negative peak

拐点 inflection point

原点 origin

斑点 spot

区带 zone

复班 multiple spot

区带脱尾 zone tailing

基线 base line

基线漂移 baseline drift

基线噪声 N,baseline noise

统计矩 moment

一阶原点矩 γ1,first origin moment

二阶中心矩 μ2,second central moment

三阶中心矩 μ3,third central moment

液相色谱法 liquid chromatography,LC

液液色谱法 liquid liquid chromatography,LLC 液固色谱法 liquid solid chromatography,LSC 正相液相色谱法 normal phase liquid

chromatography

反相液相色谱法 reversed phase liquid

chromatography,RPLC

柱液相色谱法 liquid column chromatography 高效液相色谱法 high performance liquid chromatography,HPLC

尺寸排除色谱法 size exclusion chromatography,SEC

凝胶过滤色谱法 gel filtration chromatography 凝胶渗透色谱法 gel permeation chromatography,GPC

亲和色谱法 affinity chromatography

离子交换色谱法 ion exchange chromatography,IEC 离子色谱法 ion chromatography

离子抑制色谱法 ion suppression chromatography 离子对色谱法 ion pair chromatography

疏水作用色谱法 hydrophobic interaction chromatography

制备液相色谱法 preparative liquid chromatography平面色谱法 planar chromatography

纸色谱法 paper chromatography

薄层色谱法 thin layer chromatography,TLC 高效薄层色谱法 high performance thin layer chromatography,HPTLC

浸渍薄层色谱法 impregnated thin layer

chromatography

凝胶薄层色谱法 gel thin layer chromatography 离子交换薄层色谱法 ion exchange thin layer chromatography

制备薄层色谱法 preparative thin layer chromatography

薄层棒色谱法 thin layer rod chromatography 液相色谱仪 liquid chromatograph

制备液相色谱仪 preparative liquid chromatograph 凝胶渗透色谱仪 gel permeation chromatograph 涂布器 spreader

点样器 sample applicator

色谱柱 chromatographic column

棒状色谱柱 monolith column monolith column 微粒柱 microparticle column

填充毛细管柱 packed capillary column

空心柱 open tubular column

微径柱 microbore column

混合柱 mixed column

组合柱 coupled column

预柱 precolumn

保护柱 guard column

预饱和柱 presaturation column

浓缩柱 concentrating column

抑制柱 suppression column

薄层板 thin layer plate

浓缩区薄层板 concentrating thin layer plate 荧光薄层板 fluorescence thin layer plate 反相薄层板 reversed phase thin layer plate 梯度薄层板 gradient thin layer plate

下载招标合同术语—中英对照word格式文档
下载招标合同术语—中英对照.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    卫生陶瓷术语中英对照

    卫生陶瓷 便器 wc pan 蹲便器 squatting wc pan 坐便器 sitting wc pan 冲落式坐便器 wash-down wc pan 连体式坐便器 integral sitting wc pan 旋涡虹吸式连体坐便器 sip......

    税务术语中英对照(大全)

    税务术语中英对照保护关税(Protective Tariff)保税制度(Bonded System)布鲁塞尔估价定义(Brussels Definition of Value BDV) 差别关税(Differential Duties)差价关税(Variable Impor......

    音频词汇中英对照术语

    音频词汇中英对照术语 AC:交流电 DC:直流,直流电 A/D:摸(拟)/数(字)转换 AIN:音频输入 A/V:音频/视频 AM:调幅(广播) FM:调频(广播AMP:放大器 ANT:天线 BAL:平衡 BAT:电池 BUT:按钮,旋钮CD......

    LCM相关术语中英对照

    英文术语 ACF Aging Air Gun Assembly BLU BLM BEF BM Bonding CCFT CCFL Cell Cell gap CF COF CG COG CR CRT Reflector Cross talk Cassette Data Line Diffuser Dot d......

    打印机术语(中英对照)(5篇材料)

    打印机常见的术语(中英对照) MENU:菜单 TEXT/PHOTO/PICTURE:菜单中关于复印设置的选项,文本,照片,图片模式。 Fusing Assembley:加热组件 Photo sensitive drum:感光鼓 Primary......

    财务术语中英对照(推荐5篇)

    一、 会计与会计理论 会计 accounting 决策人 Decision Maker 投资人 Investor 股东 Shareholder 债权人 Creditor 财务会计 Financial Accounting 管理会计 Management Acc......

    计算机算法常用术语中英对照

    第一部分 计算机算法常用术语中英对照 Data Structures 基本数据结构Dictionaries 字典Priority Queues 堆Graph Data Structures 图Set Data Structures 集合Kd-Trees 线段......

    合同意向书(中英对照)

    合同意向书范本(中英对照)letterofintentforpossiblecontractforsaleofassetspossibleseller:_____________________________possiblebuyer:_____________________________b......