仲夏夜之梦中文剧本

时间:2019-05-15 11:32:13下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《仲夏夜之梦中文剧本》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《仲夏夜之梦中文剧本》。

第一篇:仲夏夜之梦中文剧本

仲夏夜之梦

第二章 花心草的魔力

旁白:在拉山德和赫米娅离开后,为了得到狄米特律斯感情上的一丝酬谢,海丽娜将赫米娅和拉山德私奔的消息告诉了狄米特律斯 而赫米娅和拉山德也在不知不觉中走进了一片森林,这时在这片森林里,也聚集了许多的精灵。奥布朗:真没想到会在有月亮的晚上碰见你呢,傲慢的提泰妮娅。

提泰妮娅:那么你又如何呢,喜欢嫉妒的奥布朗。好了,大家,我们走吧。你身边一秒钟我都不会待的。

奥布朗:喂,我可是你的丈夫啊。

提泰妮娅:“丈夫”这两个字还真让人好笑呢。真是讨厌啊,每次我想要好好享受跳舞的快乐的时候,你都会跑出来坏我的兴致。算我求你了,你快从我面前消失吧!我们走!

奥布朗:真是个无礼的家伙!喂,帕克!你在哪?快点出来。我有事要你去办。

帕克:是,大王,您要我办什么呢?

奥布朗:我想让你摘花心草来。只要把从它花瓣上榨出的汁液滴在睡着的人的眼皮上,醒来一眼看见谁,都会发疯似地爱上对方。

帕克:好的,大王,我马上就为您把它采来。

奥布朗:恩,那就交给你了。恩?有人来了。

海丽娜:等等,狄米特律斯。

狄米特律斯:海丽娜,虽然我很感谢你告诉我赫米娅私奔的事情,不过你能不能别再跟着我了。

海丽娜:你打我,踢我,骂我,不理我,都行!只要允许我留在你身边就好。

狄米特律斯: 够了!我再也不想看见你了!

海丽娜:为什么? 女人应该是坐着被人求爱,而不是主动去向别人求爱!可是,我却为了你......不过,这些都无所谓了,我会继续追着你跑,这份仿佛置身在地狱的痛苦,就是我的天堂!

狄米特律斯:哼......随便你!

海丽娜:等等,狄米特律斯!等等我!(下台)

奥布朗:(出场)恩......多么可怜的女孩子啊......希望我能帮你找到幸福 帕克:大王,大王!花心草找到了。

奥布朗:做得好。接下来,该怎么把这个涂到提泰妮娅的眼皮上呢.....唉!还是先帮帮那个个可怜的女孩子吧!刚刚这里来过一个叫做海丽娜的雅典姑娘,她爱上了一个男子,可是对方却讨厌她。我想让你在那个男人眼皮上涂上花心草!帕克: 嗯!

奥布朗:那个男人穿着雅典衣服,很容易找到的。

帕克:我明白了!

旁白:走累了的拉山德和赫米娅决定在森林里小憩一会。可正当帕克在寻找穿着雅典衣服的男子时却无意中见到了在森林中休息的拉山德和赫米娅,而因拉山德也身穿雅典衣服,所以帕克把本应该涂在狄米特律斯身上的花心草,涂在了拉山德的身上!这时一场大混乱就这样开始了......狄米特律斯:别再跟过来了!可恶,难道赫米娅他们已经走出森林了?!(下台)

海丽娜:等等!等等啊!狄米特律斯!1恩?在那里的是......拉山德,拉山德!你怎么啦,振作点!

拉山德:恩......海丽娜!哦!美丽的海丽娜!只要是为了你,我什么都愿意做!

海丽娜:拉山德......真是让人难以置信......你怎么能如此侮辱我!我知道我只是个被狄米特律讨厌的丑女。拉山德:根本没有这样的事!

海丽娜:拉山德!我不知道原来你是那么过分的人.!(转身离开)拉山德:海丽娜,等等!!(下台)

赫米娅: 拉山德!拉山德!你在哪儿?――――狄米特律斯!一定是你抓走了拉山德!

狄米特律斯:赫米娅,你误会了!

赫米娅:不,这一定是你搞的鬼!拉山德不可能会丢下我走的狄米特律斯:赫米娅,请你相信我!我什么也没干!

赫米娅:不,我不会再相信你!我再也不想看见你。你再也不要出现在我面前!

狄米特律斯:赫米娅!赫米娅!!你是何等的残酷啊!(晕倒)

奥布朗:帕克!你究竟做了什么?唉―― 快去把海丽娜带到这里来!在此之前,我先在这个男人眼皮上涂上花心草!

帕克:哦!我知道了!(下场,上场)大王,大王~~~

奥布朗:海丽娜呢?

帕克:在我去找她的时候,她正和那个被我误涂汁液的男人在一起!旁白:于是海丽娜和被施了魔法的拉山德来了。

拉山德:海丽娜,我并没有在戏弄你!我可以发誓我发自内心的爱着你。

海丽娜:拉山德,你是要抛弃赫米娅么?

狄米特律斯(被吵醒)

海丽娜:啊,狄米特律斯!你怎么在这?发生什么事了?见到赫米娅了吗?

狄米特律斯:海丽娜?

啊!海丽娜!我的女神!你就是那森之神,神圣之物!

海丽娜:什么?你们两个人是在合伙戏弄我吗? 拉山德&狄米特律斯:当然不是,海丽娜!

海丽娜:那你们所爱的人应该是赫米娅不是吗?

(赫米娅上场)

赫米娅:拉山德,你去哪儿了。能见到你我太高兴了!但是,为什么要撇下我离开?

拉山德:是爱命令我离开的。

赫米娅:爱?什么样的爱?

拉山德:对海丽娜的爱。

赫米娅:什么?

.等等、拉山德。怎么回事?

拉山德:你难道不明白我的意思吗?

海丽娜:你们两个都给我住口!

赫米娅:海丽娜?

海丽娜:赫米娅,你演的这究竟是哪一出戏?太过分了!你竟然也是同谋!

赫米娅:同谋?

海丽娜:你们三个人合起伙来戏弄我是吗?

赫米娅:你究竟在说什么?海丽娜!

海丽娜:你还想装?这都是你教唆的吧!太过分!你确实很漂亮!和你相比,我就是个爱着别人却从未被人爱过的可怜女人!对这样的我做这种事......真是让人难以置信!

赫米娅:那个、所以说......海丽娜:已经够了!请您自便吧。你就这样佯装不知好了!赫米娅:海丽娜,你给我住嘴!

海丽娜:不过事情变成这样,有一半也是我的错,我会选择消失的。

海丽娜:住口,太凄惨了!

赫米娅:对啊,不要戏弄海丽娜。

狄米特律斯:拉山德,你给我清醒过来!你应该回到赫米娅的身边!

拉山德:那种事我可做不到呢!海丽娜,我赌上性命的爱着你!

狄米特律斯:不,海丽娜。爱着你的人是我。我比其他任何人都要爱你。海丽娜:够了!(哭着,下台)拉山德:狄米特律斯,决斗吧!

狄米特律斯:决斗?就是说赢的一方成为海丽娜的恋人么?

拉山德:如你所说。

赫米娅:等等、拉山德!

拉山德:让开!

赫米娅:拉山德!拉山德!

奥布朗:天哪!帕克这都是你的错。快去阻止决斗。

帕克:是!但是......我要怎么做?

奥布朗:模仿他们各自的声音把他们分开。那样他们就会陷入沉睡,就在那一瞬间把这草汁滴向拉山德。

帕克:这该不会就算是解开花心草的药草?

奥布朗:对,再睁开眼时,这场愚蠢的骚动就会变成一场梦境。

帕克:明白了,我立刻就去。

旁白:之后,经过帕克的一番努力,是一切都恢复了原样,而这四人也如同做梦一般熟睡在这片森林里。

第二篇:英语短剧剧本 仲夏夜之梦

荷米亚。。夏冰清莱赛德。。。储

狄米崔斯。。荷叶粥海伦娜。。王丽乾

爸爸。。王达

仙王。。何玉婷仙后。。管管

派克。。王霜

旁白。。孙怡晨

第一幕

口白:

There was a law in the city of Athens which gave to its citizens the power of forcing their daughters to marry whomever they pleased.For if a daughter refused to marry the man her father had chosen to be her husband, the father might by thus law cause her to be put to death.Egeus and Hermia上场

Egeus: Hermia, you have to marry Demetrious, the best guy in the city.荷米亚,你必须嫁给狄米崔斯,这城中最好的年轻人。

Hermia: I’m sorry, Dad!I can’t be his wife.I don’t love him.I’ve fell in love with Lysander.爸爸,抱歉。我不能成为他的妻子。我不爱他。我已经爱上了莱赛德。

Egeus: Lysander? Is he better than Demetrious? No!

莱赛德?他会比狄米崔斯好吗?不!

Hermia: Oh!Dad!Demettrious had ever said that he love my friend, Helena, and she, a sweet lady also love him deeply.喔!爸爸,狄米崔斯曾说过,他爱我的朋友—海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米崔斯。Egeus: No matter what you say, I’ve decided to let you marry to Demetrious.I stick to do this!

不管你怎麼说!我已经决定让你嫁给狄米崔斯了,我坚决这样做。

Hermia: Oh!Please, please do not!My dear father!Don’t you love me any more? Don’t give me up, please!

喔,不要,请不要这麼做,亲爱的父亲,你不再爱我了吗?请不要放弃我。

Lysander上场

Lysander: Sweet Hermia, my love!What’s going wrong? Let me wipe your heart-breaking tears!

亲爱的荷米亚,我的爱人,怎麼回事?让我擦掉你那心碎的眼泪。

Hermia: My father said that unless I marry Demetrious, or he’ll be put me to death!What can I do?

我爸爸说,除非我嫁给狄米崔斯,否则他将处死我,我该怎麼办?

Lysander: Fear not and hear me.Tomorrow night, I’ll wait for you in the wood a few miles outside the city.If you really love me, getting far away this sad city with me.不要害怕并听我说,明天晚上,我将在城外几哩的树林里等你,如果你真的爱我,就和我一起逃离这伤心的城市吧。

Hermia: I will because I love you so.我会的,因为我如此爱你。

Helena上场

Helena: Hello!Hermia.嗨,荷米亚。

Hermia: I’m so glad to see you, my friend!

我很高兴见到你,我的朋友。

Helena: But Demetrious love you.Oh, teach me how to attract his eyes, please?但是狄米崔斯爱的是你,请教我如何吸引他的目光吧?

Hermia: Take comfort, he no more shall see my face.Tomorrow night Lysander and myself will fly this place.We’ll meet in the wood.Please pray for us and don’t tell others, good-bye!(下)

放心吧,他再也不会看见我的脸了,明晚莱赛德和我将要逃离此地,我们相约在森林里见面,请你为我们祈祷,并且不要告诉其他人,再见。

Helena: I will go tell Demetrious of fair Hermia’s flight, and then he’ll pursue her.I just want to have his sight again.(下)

我要去告诉狄米崔斯,美丽的荷米亚将要离开,然后他将会去追寻她,而我只是想再看见他的容貌。

第二幕(森林中)

口白:Tonight, the moon is so beautiful.The wood was a favorite meeting-place of those little fairies.The king is always thinking, but what is he thinking of? The atmosphere is a little strange

这个树林是精灵最喜欢的聚会地点,可是仙王和仙后此时发生了严重的争吵。

Oberon: I’ll meet by moonlight, proud Titania.真不巧又在月光下遇见你,傲慢的泰妲妮亚。

Titania: What jealous Oberon!You are as lovely as before.Why dou’t you become a little handsome?Your head is just a pig head.Your stomach is like a big melon.下

Oberon: Well, go your way.Before the morning dawns, I will make you suffer for this injury.Come here, my gentle Puck.好,你走吧,在黎明之前,我一定要为这侮辱惩罚你。我的好派克,过来。

Puck: I’m here, my lord.我在这儿,我的主人。

Oberon: Fetch me the juice of that little purple flower, laid on the eyelids of those who sleep, will make them, when they awake, love madly the first thing they see crazily.替我把花拿来,一旦将那紫色小花的汁液滴在睡眠者的眼皮上,当他们醒来时,便会疯狂的爱上所看到的第一件东西。

Puck:.I’ll do that very well.Believe me.(下)

我会办好这事的,相信我。

第三幕(森林的另一处)

Lysander: Fair love, you faint with wandering in the wood;if you think it good, and tarry for the comfort of the day.好人,你在树林中跋涉著,累得快要昏倒了,要是你同意,让我们休息一下吧。Hermia: Be it so, Lysander.Good night, sweet lover.就照你的意思吧,莱赛德。晚安,爱人。

Lysander: I wish sleep give you all his rest!

愿睡眠给你充分的休养。

Hermia: I will share with you.我愿与你分享。

两人同睡,Puck上

Puck: Ah!Who is here? This is he, the cruel youth.And she is the lady.Pretty soul!She durst not lie near this lack-love.Churl, I’ll drop the love-juice in your eyes.Hey!It’s so funny!(下)

啊,谁在这儿?这是那残酷的年轻人,而她就是那个女孩。美丽的人儿,她竟然不敢睡近这没心肝的恶汉。坏东西,我将在你的眼精滴进爱情的花液。嘿,真有趣。

Helena上

Helena: I am out of breath in the fond chase!The more my prayer, the less is my grace.Who is lying on the ground? Oh!He is Lysander!Is he dead or asleep? Good sir, if you are alive, awake.这痴心的追赶使我累得喘不过气来,我愈是祈求,却愈惹他讨厌。是谁躺在地上?喔,是莱赛德,他是死了还是睡著了?好先生,如果你还活著,就醒醒吧。

Lysander: What a pretty beauty!Helena, I would through fire for your sweet sake.多漂亮的美女,海伦娜,我愿为你赴汤蹈火。

Helena: Do not say so, Lysander.Don’t you love Hermia?

别这麼说,莱赛德。你不爱荷米亚吗?

Lysander: I don’t love her at all.For me, she is just a black raven, and you are a white dove.我一点也不爱她,对我而言,她只是只乌鸦,而你是只白鸽。

Helena: Oh!Why was I born to be mocked and though nothing of by everyone? Is it not enough, young man? That a lady, of one man refused, should of another be so abused!(下)

第四幕

Oberon:Demetrious and Lysander are gone to seek a place to fight in.Puck, this is your carelessness;or did you do it purposely?

狄米崔斯和莱赛德已经去找地方打架了。派克,这都是因为你的粗心,还是你故意的?Puck: Believe me, king of shadows, it was a mistake.相信我,国王,那是无心之过。

Oberon: You heard, I command you to fill the night with a thick fog, and let they shall not be able to find each other.And when they are asleep, drop the juice of this other flower into Lysander’s eyes.你听著:我命令你使黑夜中充满浓雾好让他们找不到对方。当他们睡著时,就解除莱赛

德的魔法。

Puck: I know, I know

我懂,我懂。

Oberon: Go about this quickly, Puck.and all things shall be peace.(两人同下)

派克,赶快去办这件事!一切事情都将和平解决。

第五幕(森林中四人熟睡著)

口白:These people, at no great distance from each other, sleeping on a grass-plot.Puck: Look!How careful I am!I’ll release the magic.When you are awake, everyone will find true love.This is really a happy ending!(下)

看!我是多麼的小心!我要解除魔法。当你们醒来时,每个人将找到真爱。这真是快乐结局!

大家都醒来

Hermia: Oh!Lysander, the doings of the night are too strange!Do you still love me or not?噢!莱赛德,今晚真奇怪!你还爱不爱我?

Lysander: I still crazy about you!But I dreamed I love Helena ……how mad!

我依然爱你的!但我梦到我爱上海伦娜,多麼疯狂!

Hermia: Ay!I had the same dream!

哎!我做了同样的梦!

Helena: Me, too.Now I just wonder if Demetrious love me as in the dream?

我也是,现在,我只想知道狄米崔斯是否还像梦中那样的爱著我?

Demetrious: Helena, I promise, now all my faith and all virtue of my heart is only you!海伦娜,我保证我一切的忠信一切的心思只属於你

Hermia: Oh!Here comes my father

噢,我父亲来了。

Egeus: You!You dare to get far away!I’ll beg the law, the law, upon your head!Demetrious, I’m so sorry!

你,你竟敢逃离!我将要求依法惩办你!狄米崔斯,真抱歉!

Demetrious: Don’t say that.Now the lady I want to marry is Helena

别这麼说,现在我想娶的是海伦娜。.Egeus: Is it true?

真的吗?

Lysander: Yes, it is.Please, please let Hermia marry me too, I’ll bring her happiness, I swear.是的。也请把荷米亚嫁给我吧,我会带给她快乐的,我保证。

Hermia: Oh!Dad!Please, he is really a perfect guy.喔,爸爸!请答应吧,他真的是个完美的人。

Egeus: Hmmm…, since Demetrious wouldn’t marry you, I will no longer opposed your marriage with Lysander.Now, you these lover, can we come home?

嗯,既然狄米崔斯不娶你,我也不再反对你嫁给莱赛德。现在,你们这些恋人,我们回家吧?

四人:Yes!

好!

大家一起离开森林

Oberon: Look!What the sweet couples they are!

看!他们两对恋人是多麼甜蜜!

Titania: I like to see their smiling face.我喜欢看见他们的笑脸。

Puck: I also like to hear their laughter.我也喜欢听到他们的笑声。

Puck: And now they have only to think that they have been asleep and dreaming.And I hope no one will be so hard to please as to be offended with this pretty, harmless Midsummer Night’s Dream.现在,就把它当作睡觉时的奇幻梦境吧!同时我希望没有人会对这一个美丽且无害的仲夏夜之梦仍然生著气。

第三篇:剧本(中文)

巫婆:这是我送给你8岁的生日礼物(音乐盒),等你成年后,如果你许的愿和现在一模一样,那么我将实现你的愿望。艾伦:主呀!请赐予我一双美丽的红舞鞋,好让我和姐姐一样能跳出优美的舞姿

仆人(一个聋子):(急充充的赶来,似乎有什么要紧的事情),“可怜的小宝贝又要去跳舞了,你的父王,母王要来观赏你们的舞蹈,看看你们是不是有所进步,你总是待在屋子里,我看你不喜欢跳舞。

艾伦:我不喜欢舞蹈,但我的父母亲喜欢,这个国家的人民喜欢,所以我不能不跳,姐姐一学就会,而我总是忘记,不知道要学多长时间才能把整个舞蹈跳出,我的表情僵硬,怎么也无法伸展灵活的表现自己,而我喜欢歌唱,但从没有得到赞美,所以我也不想让他们听到我的歌声!

仆人:可怜的孩子我天生就是个聋子,所以我听不到你在说什么?走吧!走吧!

国王:我可爱的小宝贝们,今天想要来欣赏你们的舞蹈。艾莎你是姐姐,你先来吧(艾莎骄傲自信的抬着头准备展示自己优美的舞姿,艾伦低着头,感到沮丧.艾莎深深的鞠躬,开始跳舞`` 音乐响起来,她跳起了舞。)

国王(喜悦):太美妙了,哈哈!国王(表情严肃)今天我要看看艾伦是不是有所进步了

(艾伦努力的想把舞姿跳好,但是一开始跳就摔倒。)

仆人:请允许我把小公主带下去吧,她从小体弱多病,让我带她回去休息

皇后:我想起了,在我生她的那天,国王出征未归,我在花园遇到一只会说话的乌鸦,她居然说我的孩子将永远不会舞蹈,本来我早以忘记,没想到她不喜欢舞蹈!

国王:这件事你早就应该和我说,既然如此,就让艾莎一个人跳吧!

从此艾伦喜欢一个人来到花园中歌唱,艾伦在8岁生日那天收养的小狗每当夜晚的时候就听她歌唱.日子就这样一天天的过去了,艾伦不知不觉已经是个16岁的大姑娘,在成人的那一天,她无意间听见音乐声,发现那是当年巫婆送她的音乐盒子.巫婆:我可爱的小公主,你可知道这个世界上最英俊的男人,将娶你的姐姐为妻。

艾伦:主呀!请赐予我一双会跳舞的红舞鞋,好让我能和姐姐一样能跳出这个世界上最美丽的舞蹈!由此获得王子的心!巫婆:公主,现在我送你一双会跳舞的红舞鞋,你穿上它就是这个世界最会跳舞的女孩了,但是你必须蒙上你的脸,并且要一直穿着这双鞋子。

艾伦很开心的睡着了醒来后她已经跳舞来到了王子为姐姐举行的盛大舞会现场``

仙女:艾伦我可爱的公主,赶紧脱下你的红舞鞋,要不然它会让你有不好的事情发生```

艾伦:你是想嫉妒我的美丽吧!

她继续的舞动着, 此时她发现自己的身体一下轻盈起来,并且越跳越疯狂,把周围正在观看艾莎跳舞的人吸引住了,王子也被迷惑住了,他情不自禁的向艾伦靠近

艾莎:到底发生了什么,我亲爱的王子你要上哪儿?你要上哪儿去,难道你要离开我吗?此时艾莎昏迷过去````

艾伦在也控制不了身体的舞动, 她看上去那么的恐怖,她竟然把王子踢伤了,现场混乱```

国王:把那个疯女人给我抓起来,王子被踢倒在地上发出痛苦的呻吟,而艾伦还在不停的舞动着,王子忽然清醒过来```

朗茨·约瑟夫王子:你不是艾莎,啊!我的艾莎在那儿?我的心啊快要碎了,是我伤害了她

艾伦带着痛苦的表情,因为她并不想把王子踢伤,可是已经完全不能控制自己的身体了,卫兵把她带了下去

艾伦:你们为什么抓我?你们放开我,我没有犯错!

艾伦:我在也不敢面对镜子,看看我这张丑陋的脸孔, 优秀的姐姐让我善良的心得不到安宁,不会跳舞又能代表什么?一切都令人感到太难受了.于是她轻轻地哭诉着,她的歌声实在太美妙了,看守监狱的士兵都睡着了,此时小狗跑来了。

艾伦:啊!我亲爱的小狗,我孤独的时候你总在我身边,如果你能够变成一个王子那有多好啊,那我将永远的爱你。(此时狗成了一位俊美的王子,他跪在她虚弱的身体旁捧着她的手)

2王子:难道从来就没有人赞美过你的歌声吗?每当夜晚的时候没有你的歌声我将无法入眠,虽然你没有优美的舞姿,但你得歌喉已经掩饰它的不足,我喜欢你,如果你也爱我,就让我带你走吧!

艾伦:你是谁?怎么会知道我的心事?

2王子:我是来自法国的王子.是夜色中倾听你音乐的那只小狗,我被巫婆施了魔法,只有遇上爱的人,我才能恢复原形.艾伦:哦!就是你夜夜听我歌唱.2王子:我知道你的苦闷,我知道你喜欢花花草草,你的世界将不在孤单,让我分享你的心情.艾伦:点头,微笑,来吧,带我走吧!

2王子:你等着,我会来让你成为这个世界上最幸福的公主.(法兰兹·约瑟夫王子下场,此时仙女出现)

仙女:孩子你的歌声是最动听的,勇敢表现自己吧!孩子,随我一起回去吧,你的亲人深爱着你(艾伦把红色的舞蹈鞋献上)艾伦:都是我的错,因该早点儿听你的话,现在我已经没有脸回去了。

仙女:孩子,送你舞蹈鞋的是个巫婆,在若干年前,她就深深地喜欢上了你父亲,那一年你的父亲在外,她又来到花园里,当时你母亲正在怀孕,巫婆给你母亲下了咒语,从此你不在会舞蹈````

艾伦:我要去见我的姐姐我要向她请罪.(国王,皇后,艾莎公主,大王子二王子,他们焦急的在寻找艾伦公主)

皇后:这孩子上哪儿去了呢?她没有参加您的舞会吗?

艾莎:母后,她没有,我一直期盼她能够来。

国王:她会不会被那个老巫婆给带走了。

二王子:不用了,我可以把一切都告诉你们,哥哥你还认识我吗?

大王子:你好像是…..?(他向前走了几步)阿,天啊你是我的弟弟吗?我们已经寻找你10年了,这10年里你都去哪儿了,你知道我们是多么的想念你吗?

二王子:哥哥听我说,在十年前我被一个巫婆变成了一只狗,是艾伦公主收养了我,我已经深深地爱上了她,就像你爱上艾莎公主一样!

皇后(焦急的询问):我亲爱的艾伦她在哪儿?求你快说吧!

二王子:她正关押在国王陛下的牢房里,她就是昨天晚上那个跳舞的疯女人

国王:怎么会是她?她为什么要这样做,一定是巫婆给她施了法

二王子:对的,她穿上了巫婆送她的红舞鞋,才变成了一个疯狂的舞者。

皇后:哦!我可怜的孩子,快带我去见见她

二王子:在见她之前我必须告诉你们的是艾伦能够歌唱出这个世界上最优美动听的歌曲,难道你们不想听听吗?

国王:我从来没有听说过.仙女:快看啊艾伦公主,他们就在那儿(姐姐艾莎和大王子在一起朝她微笑,艾伦继续歌唱)

二王子:你能够嫁给我吗?我愿意让你永远的幸福!

艾伦:我愿意```(于是两人一起朝国王皇后看去)``

国王:瞧她的歌声多动听啊!(国王流泪了)是我这些年来从没有听过的,原来歌声也能够打动人的心!

艾莎:我最亲爱的妹妹,原来我从未了解你,关心你,是我的错。

艾伦:不,姐姐,是我不该嫉妒,你的舞蹈让整个国家为之倾倒.皇后:孩子,从今天起我们的国家不紧只有舞蹈,还有最美妙的歌声,我祝你们幸福

然后她走到二王子前:瞧这孩子长得多俊美,和你得哥哥一样的优秀,孩子你受苦了如果你的母亲知道你现在平安的活着一定很高兴,快带着艾伦回去看望吧!我将永远的爱你们。

巫婆:在空中耻笑`祝福你们吧,我将永远不在回来```

仙女:2王子带着艾伦公主四处游玩,你们将永远的幸福平安!

第四篇:修改版 仲夏夜之梦英文话剧剧本精华版

A Midsummer Night's Dream

——《仲夏夜之梦》

Author: William Shakespeare Adaptors:Qu Fangyan Chen Weiguang Characters:

Lysander„„Wang chengcheng Demetrious„„Chen Weiguang Hermia„„ Qu Fangyan Helena„„„„Huang Yamei Egeus„„„„Zhang Wei Oberon„„„„ Lin Hong

ACT 1(In the city)Puck„„„Hua Meiping

Introducer„„Gan Yunhui 第一幕(城中)

[道具:两把椅子,一个镜子,一个梳子](音乐起„„)

旁白:There was a law in the city of Athens which gave to its citizens the power of forcing their daughters to marry whomever they pleased.For if a daughter refused to marry the man her father had chosen to be her husband, the father has rights to put her to death.在雅典有一条法律赋予市民权力,可以强迫他们的女儿嫁给他们所喜欢的人,因此如果女儿拒绝父亲为她选的丈夫,依据这条法律,父亲可以自行判她死刑。

(Hermia正在梳头,突然她的父亲Egeus走了过来)

Egeus: Hermia, you have to marry Demetrious, the best guy in the city.伊吉斯:荷米亚,你必须嫁给狄米崔斯,这城中最好的年轻人。

Hermia: But I don’t love him.I’ve fallen in love with Lysander.赫米娅 :但是我不爱他。我已经爱上了莱赛德。

Egeus: Lysander? Is he better than Demetrious? No!伊吉斯:莱赛德?他会比狄米崔斯好吗?不!

Hermia: Oh!Dad!Demetrious had ever said that he love my friend, Helena, and she, a sweet lady also love him deeply.赫米娅:喔!爸爸,狄米崔斯曾说过,他爱我的朋友——海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米催斯。

Egeus: No matter what you say, I’ve decided to let you marry to Demetrious.伊吉斯:不管你怎麼说!我已经决定让你嫁给狄米崔斯了,我坚决这样做。

Hermia: I won’t give my heart to the person who I never like.赫米娅:我不愿把我的心交给一个我不曾喜欢的人。

Egeus: If you don’t marry Demetrious, I’ll use the rights to put you to death according to our law!(拂袖而去)伊吉斯:如果你不嫁给狄米崔斯,根据我们的法律,我将用雅典的古律法要求判你死刑。

(音乐起,Hemia哀求父亲无果,蹲在地上伤心地啜泣„„)

Hermia: Oh!Please, please do not!My dear father!Don’t you love me any more? Don’t give me up, please!赫米娅:喔,不要,请不要这么做,亲爱的父亲,你不再爱我了吗?请不要放弃我。

(Lysander走过来发现心爱的Hermia正在伤心„„)

Lysander: Sweet Hermia, my love!What’s going wrong? Let me wipe your heart-breaking tears!莱赛德:亲爱的荷米亚,我的爱人,怎麼回事?让我擦掉你那心碎的眼泪。

Hermia: My father said that unless I marry Demetrious, he’ll put me to death!What can I do?(用无奈的眼神盯着Lysander)

赫米娅:我爸爸说,除非我嫁给狄米崔斯,否则他将处死我,我该怎么办?

Lysander: Fear not and hear me.Tomorrow night, I’ll wait for you in the wood a few miles outside the city.If you really love me, going far away from this sad city with me.莱赛德:不要害怕并听我说,明天晚上,我将在城外几里的树林里等你,如果你真的爱我,就和我一起逃离这伤心的城市吧。

Hermia: I will,because I love you so.赫米娅:我会的,因为我如此爱你。

Lysander: Keep promise, See you tomorrow night!(二人依依不舍的分开了)莱赛德:一言为定,明晚见。

[Hermia 的好友Helena 来找她,无意间听到了他们的的对话] Helena:I will go to tell Demetrious of fair Hermia’s flight.海伦娜:我要去告诉狄米崔斯,美丽的荷米亚将要离开。

Act 2(In the forest)第二幕(森林中)[道具:两把装饰过的椅子,一朵花,一个魔法棒„„](音乐起„„„“虫鸣阵阵,仙乐飘飘”)

旁白:There is a kind of flower in this forest.The juice of that little purple flower ,laid on the eyelids of those who sleep,will make them,when they awake,love madly the first thing they see.„„„„

在森林中有一种具有魔力的花,一旦将那紫色小花的汁液滴在睡眠者的眼皮上,当他们醒来时,便会疯狂的爱上所看到的第一件东西。Oberon: Fetch me the flower!奥伯伦: 快替我把那魔力之花拿来。Puck: Yes,my lord.(下)帕克:遵命,我的陛下。

Oberon: Oh!Who comes here?Well, I am invisible.Let me listen to their conference.奥伯伦:喔,是谁来了?但是他们看不见我的。让我来听听他们说些什么!

(Demetrious和 Helena 推搡着走了上来)

Demetrious: I don’t love you at all, so you don’t follow me.狄米崔斯:

我不爱你,所以别跟著我。

Helena:(恳恳哀求„„)Even though you treat me like that,I still love you the mote.Please let me follow you even I am like your dog.海伦娜:即使你像那样对我,也只是使我更爱你。请让我跟著你,那怕我像是你的狗

Demetrious: I am sick when I do look on you!

狄米崔斯:

我一看见你就头痛。

Helena: But I am sick when I look not on you.海伦娜: 可是我看不到你就心痛。

Demetrious: Let me go.Cause I so hate you!(挣脱Helena走开了)狄米崔斯:

让我走,因为我是这么的讨厌你。

Helena: Don’t leave me alone.Please stay, though you kill me.(追着Demetrious下)海伦娜:不要离开我,请留下吧,就算你杀了我。

(在一旁的精灵王Oberon看到了这一幕,心中对Helena产生了同情之心„„)Oberon: The poor lady!I have to help her.Welcome, wanderer,have you get the flower?(Puck上)奥伯伦:可怜的女孩,我得帮助她。欢迎啊,浪游者,你把花采来了吗?

Puck: Yes, Here it is.帕克:是的,就在这儿

Oberon: There has been a sweet lady here, who is in love with a cruel youth.If you find him sleeping, drop some of the love-juice in his eyes.奥伯伦: 这里有一位甜美的少女爱上了冷酷的年轻人。如果你发现他睡著了,就把爱情的汁液滴进他的眼睛里。Puck:Ok!帕克:好的!

Oberon:Make sure, when he awakes he loves this lady.奥伯伦: 一定要确定他醒来时就看到那少女。

Puck: Don’t worry, my lord, your servant shall do so.(两人同下)帕克: 放心吧,主人,一切将如你所愿。„„

(在森林的另一处,Hermia和Lysander由于困乏,已经进入了梦乡)[Puck走了上来,却阴差阳错地把Lysander当成了Demetrious ]

Puck: Ah!Who is here? This is him, And she is the lady.I’ll drop the love-juice in your eyes.Hey!It’s so funny!(下)

帕克:啊,谁在这儿?这是那残酷的年轻人,而她就是那个女孩。我将在你的眼睛滴进爱情的花液。嘿,真有趣。

[Helena走了上来,无意间发现了Lysander躺在这里] Helena: I am out of breath in chasing.Who is lying there? Lysander!Good sir, if you are alive, awake.海伦娜: 这痴心的追赶使我累得喘不过气来,是谁躺在地上?喔,是莱赛德,好先生,如果你还活著,就醒醒吧。

Lysander:Whata pretty beauty!Helena, I would go through fire for your sweet sake.莱赛德:多漂亮的美女,海伦娜,我愿为你赴汤蹈火。

Helena: Do not say so, Lysander.Don’t you love Hermia? 海伦娜: 别这么说,莱赛德。你不爱荷米亚了吗?

Lysander: I don’t love her at all.For me, she is just a black raven, and you are a white dove.莱赛德: 我一点也不爱她,对我而言,她只是只乌鸦,而你是只白鸽。

Helena: Oh!Why was I born to be mocked and thought nothing of by everyone? Is it not enough, young man? That a lady, of one man refused, should of another be so abused!(下)海伦娜:喔,为什麼我生下来就被每个人嘲笑,而不被尊重?年轻人,这还不够吗? 一个女子被一个男人拒绝,还得忍受另一个男人的揶揄。Lysander: Helena,my love„„(追随而下)莱赛德: 海伦娜,我的爱人„„

[Hermia醒来,却发现心爱的Lysander不在自己身边]

(音乐起„„)Hermia: Lysander!Lysander!Where do you go? No sound? No word!If you hear me, please talk to me!I faint almost with fear.Where do you go? 赫米娅:莱赛德!莱赛德!你去那儿了?没有回音,不说一句话?如果你听得到,请回答我,我快因害怕而昏倒了,但你去那儿了?

Demetrious上

Demetrious: you are here, my dear Hermia!I found you for a long time.狄米崔斯:你在这里,我亲爱的荷米亚,我找你找了好久。Hermia: Do you see my Lysander? 赫米娅: 你看见我的莱赛德了吗?

Demetrious: who care? I would like his being my dog's food.狄米崔斯:谁在乎?我宁愿把他的尸体喂我的猎犬。

Hermia: Out,you dog!Did you really kill him? You are a devil!Lysander,I'm sure I will find you!赫米娅: 滚开,恶狗!你真的杀了他吗?你这个恶魔。莱赛德,我一定会找到你的。[Demetrious见Hermia如此恨自己,就不再自讨没趣了] Demetrious:She is so angry.I’d better stop following her.I have to take a rest.I'm too tired tonight!(睡)狄米崔斯:(独白)她是如此生气,我最好停止跟随她。我必须休息一下,我今晚实在太累了。

Oberon和Puck 上

Oberon: Puck,Did you finish your work? 奥伯伦: 派克,你的工作做完了吗?

Puck: Sure, I did.And the woman is by his side,when he waked, of course she must be seen.帕克:是的,而且那女人就在他的身边,当然,在他醒来时,她会被发现。

Oberon: Hey!He is there!What did you do? Why does the cruel man still sleep here? You must have made a mistake!奥伯伦:嘿!他在那儿,你到底做了什么?为什么那个冷酷的年轻人还睡在那儿?你一定是弄错了。

Puck: Did I? Oh, I’m sorry.帕克:是吗?喔,对不起。

Oberon: It’s ok,now you can finish it.Just be careful, do not make a mistake again.奥伯伦:没关系,现在你可以完成这件事。要小心一点,不要再犯错了。

(Puck重新点上花液,然后Demetrious就沉睡了,过了不久,Lysander追Helena经过Demetrious沉睡的地方)Lysander: Why should you think that I should woo in scorn? I just hope you could love me.莱赛德:

为什麼你要以为我的求爱不过是嘲笑你呢?我只是希望你爱我罢了。Helena: Do you give Hermia up? You should vow to her.海伦娜:你放弃荷米亚了吗?你的誓言都是应该向她说的。

Lysander: My heart to her isbut as a guest, now my heart is to you as a son comes home, never leave.莱赛德:我对她的心不过像个过客,现在我对你的心就像回到家的游子,再不离去了。

Demetrious醒来

Demetrious: Oh!Helena, perfect godness!Oh!Let me kiss your hand.狄米崔斯: 噢!海伦娜!完美的女神!让我亲吻你的手吧!

Helena: Oh!Spite!You both love Hermia, and now you both mock me!海伦娜:唉!倒霉!你们都爱著荷米亚,而现在你们也一同嘲笑我!Demetrious: Lysander, keep your Hermia.Helena is mine!狄米崔斯: 莱赛德,保留你的荷米亚吧!海伦娜是我的!

Lysander: No!Helena, what he said is a lie!莱赛德:

不!海伦娜,他说的都是谎话!

Helena: you make me confused.Who should I believe in? 海伦娜: 你们让我迷惑了。我该相信谁呢?

{三个人正争执间,Hermia走了上来}

Hermia: Lysander!You are here!Why did you leave me so unkindly? 赫米娅:

莱赛德!你在这里!你为什么如此忍心地离开了我呢? Lysander: Because I do not love you, don’t you know?

莱赛德 : 因为我不爱你,你不知道吗?

Hermia: You speak not as you think.It cannot be.赫米娅:你说的不是真心话,那不会是真的。

Lysander: All I say is true.I do hate you and love Helena.You can be out of hope.(Helena 欲走,上前拉住)Don't go,gentle Helena,please hear my excuse.My love,my life,my soul,fair Helena!莱赛德:我说真的。我讨厌你而爱著海伦娜。你死心吧!不要走,温柔的海伦娜,听我解释。我的爱,我的生命,我的灵魂,美丽的海伦娜!

Demetriou: If you want to win Helena’s heart, follow me now.(两人同下)

狄米崔斯:如果你想赢得海伦娜的心,现在跟我走

Hermia: What change is this? Oh!You thief of love!What, have you come by night and stolen my love’s heart from him? 赫米娅: 是什么改变了一切?噢!你这爱情的小偷!哼,你趁著夜晚把我爱人的心偷走了吗?

(音乐起„„森林某一处Demetrious与Lysander正要动手,此刻小Puck施展魔法使二人昏睡了,同时也遵照精灵王的吩咐,使四人都睡下后,解除了他们身上的爱情魔法)Puck: Look!How careful I am!I’ll release the magic.When you are awake, everyone will find true love.This is really a happy ending!(下)帕克: 看!我是多么的小心!我要解除魔法。当你们醒来时,每个人将找到真爱。这真是快乐结局„„

Act 3(Another side of forest)第三幕:(森林另一处)[道具:两把椅子]

旁白:These people ,at no great distance from each other,sleeping on grass-plot.(此时,他们四人正睡在相距不远的草地上„„)[此时天已经亮了,大家也都醒了过来]

音乐起„„

Hermia: Oh!Lysander, the doings of the night are too strange!Do you still love me or not?

赫米娅: 噢!莱赛德,今晚真奇怪!你还爱不爱我?

Lysander: I am still crazy about you!But I dreamed I love Helena ……how mad!莱赛德:我依然爱你的!但我梦到我爱上海伦娜,多麼疯狂!Hermia: I had the same dream!

赫米娅:哎!我做了同样的梦!

Helena: Me, too.Now I just wonder if Demetrious love me as in the dream? 海伦娜:我也是,现在,我只想知道狄米崔斯是否还像梦中那样的爱著我? Demetrious: Honey, Don’t worry.I’m yours.狄米崔斯:亲爱的,不用担心,我已属于你。Hermia: Oh!Here comes my father!赫米娅:噢,我父亲来了。

Egeus: You!You dare to get far away!I’ll beg the law upon your head!Demetrious, I’m so sorry!伊吉斯:你,你竟敢逃离!我将要求依法惩办你!狄米崔斯,真抱歉!

Demetrious: Don’t say that.Now the lady I want to marry is Helena.狄米崔斯:

别这么说,现在我想娶的是海伦娜。Egeus: Is it true? 伊吉斯:是真的吗?

Lysander: Yes, it is.Please, please let Hermia marry me too, I’ll bring her happiness, I swear.莱赛德: 是的。也请把荷米亚嫁给我吧,我会带给她快乐的,我保证。

Hermia: Oh!Dad!Please, he is really a perfect guy.赫米娅:喔,爸爸!请答应吧,他真的是个完美的人。

Egeus: Hmmm…, since Demetrious wouldn’t marry you, I will no longer oppose your marriage with Lysander.Now, you lovers, can we come home? 伊吉斯:嗯,既然狄米崔斯不娶你,我也不再反对你嫁给莱赛德。现在,你们这些恋人,我们回家吧?

Togeher:Yes!四人: 好!

(大家一起离开了森林„„)

Puck: Look!What the sweet couples they are!I like to see their smiling face„„

帕克:看!他们两对恋人是多麼甜蜜!我喜欢看见他们的笑脸。Oberon:and to hear their laughter.奥伯伦:我也喜欢听到他们的笑声。(音乐起„„)

旁白:

And now I hope no one will be so hard to please as to be offended with this pretty, harmless “Midsummer Night’s Dream.”

现在,我希望没有人会对这一个美丽且无害的“仲夏夜之梦”仍然生着气。

~The end~

阜阳师范学院信息工程学院 第三届大学生外语话剧节

参赛作品: 《仲夏夜之梦》

Characters: 主要人物:

Lysander——Wang chengcheng

Demetrious —— Chen Weiguang 莱 赛 德——王

成成狄米崔斯 —— 陈

光 Hermia ——

Qu Fangyan

Helena

——

Huang Yamei 赫 米 娅——瞿

伦 娜—— 黄

梅 Egeus——

Zhang

Wei

Oberon

——

Lin

Hong 伊 吉 斯——张

伯 伦—— 林

红 Puck

—— Hua Meiping

Introducer ——

Gan

Yuhui 帕

克——华

白—— 甘

参赛班级:09级师范英语15班

参赛时间:2011年12 月03日

剧情简介:

《仲夏夜之梦》是莎士比亚青春时代最后一部也是最为成熟、最著名的喜剧作品。戏剧情调轻松,总的来说是一个“乱点鸳鸯谱”的故事。剧中有穿插了小闹剧当作笑料,这部戏剧所包含的,只是纯净的快乐,仿佛是戏剧的狂欢,掠过一丝爱情所固有的烦恼。本剧讲述了由“魔液”引起的冲突及冲突被解决、有情人终成眷属的故事。有两个男青年莱赛德(Lysander)、狄米崔斯(Demetrious)同时爱上了女青年赫米娅(Hermia),而赫米娅恋着莱赛德,她的好友海伦娜(Helena)又恋着狄米崔斯。赫米娅为了反对包办婚姻和情人私奔,来到约定好的森林里。海伦娜将这一消息告诉了狄米崔斯,二人也跟着赶到了森林里。仙界的精灵王听说有一种神奇的魔液。,便派小精灵帕克(Puck)去取来魔液(西方一朵纯洁的白色小花因为误中了丘比特的爱情之箭,受创伤后而流出的汁液)。这种魔液有这样的魔力:如果它滴在睡者的人的眼皮上,无论男女,醒来第一眼看见的生物,就都会发疯似的爱上它。

因为魔液的出现,整个故事发生了戏剧性的变化。魔液滴在睡着的莱赛德的眼皮上,他醒来时一眼看见的是误闯进来的海伦娜,因此而“移情别恋”,对海伦娜大献殷勤,这让可怜的赫米娅伤心万分;而狄米崔斯醒来时一眼看见的恰是被精灵引来的赫米娅,因而“旧情复燃”,这让可怜的赫米娅苦恼万分。两个同样美丽、善良的女孩如今一个被悲伤逼得要发疯、一个被惊喜冲昏了头脑,于是开始恶意地揣测甚至中伤起对方。而另外两个痴情的热血青年又在愤怒中为海伦娜而决斗。此刻我们发现这四个人分别在不同的方向跑着,读来令人忍俊不禁又顿生同情。

幸福的斗争是如此艰难,天命弄人,可是这种斗争的过程并非一种痛苦,一种悲剧,而是一种有着快乐意味的戏剧性的东西。而这一切都取决于魔汁的威力、和小精灵迫克的顽皮。后来也正是按着仙王的旨意,魔力得以解除、情人终成眷属、仙人和好如初,仙界、人间复归太平。

第五篇:玻璃动物园 中文剧本

[美]田纳西 威廉斯

第一场

温菲尔德家的那一套房间是在建筑物的后部。这种建筑物,在挤满了下层中产阶级的城市中心,象疣子那样一个接一个生长出来;他们象巨大的蜂箱,其中是密密麻麻的蜂窝似的居住单位;这个现象表明,美国社会中这个最大的、基本上受奴役的阶层不由自主地力图避免流动和分化,力图作为一个并非有意识形成的混合体存在和起作用。

这套房间面对一条小巷,出入靠一架避火梯。避火梯这名称叫人想起意外事故,带有一种充满诗意的现实色彩,因为所有这些巨大建筑物 一直燃烧着人类的绝望这股永远熄灭不了的文火。避火梯我们只看到一部分——这就是说,只看到扶梯的平台和从平台往下去的几蹬梯级。

场景是回忆中的场面,所以是非现实主义的。回忆容许大量采用写诗的手法。按照回忆到的那些事物的情感价值大小,有些细节被省略,其他的被夸张,因为回忆主要是盘踞在心中的。所以内景相当模糊而且富于诗意。

幕启时,观众看到的是温菲尔德那套房间的黑魆魆、阴森森的后墙。这幢建筑物两面各有一条黑暗,狭窄的小巷,两条小巷的两侧都是错综复杂的晾衣绳,垃圾箱和附近一带引起人不祥联想的那些避火梯的格子栏杆,好象小巷是在黑沉沉的峡谷中。在汤姆的开场白即将结束的时候,黑沉沉的公寓墙慢慢地变得透明起来,显出在底层的温菲尔德家那套

房间的内景。最靠近观众的是起居室,也是劳拉的卧房;那张长沙发一展开,就是她的床。起居室的后面,被一座宽阔的拱门,或被一座用透明的褪色的帷幕做成的第二堵拱形墙(或者被第二层幕)所隔开,是餐室。起居室里,有一个老式的小摆设架,架上摆着许多透明的玻璃动物。起居室墙上,拱道的左面,挂着父亲的一张放大了的相片。这是一个非常漂亮的年轻人的脸像,戴着一顶第一次世界大战期间的步兵帽。他俊俏地微笑着,不由自主地微笑着,好象在说:“我会永远微笑的。” 墙上,相片的附近还挂着一张打字机键盘图和一张格雷格速记图表。在那两张图的下面,一张小桌子上摆着一架立式打字机。

观众透过建筑物的透明的第四堵墙和餐室拱门的透明的薄纱帷幕,听到和看到开始的场面。在这个显现景物的场面中,第四堵墙慢慢地上升,看不见了。直到戏即将结束,汤姆念那段最后的台词时,这堵透明的外墙才重新下降。

叙述者在戏剧中是个名正言顺的常规人物。他不妨随意援用任何符合他意图的戏剧常规。

汤姆上场,穿着一身商船上的水手服装,溜达到避火梯前。他站在那儿,点了一支烟卷。他对观众说话。

汤姆 嘿,我口袋里揣着把戏,袖子里藏着花招。可我跟舞台上的魔术师正好相反。他给你们的是貌似真实的幻觉。我给你们的呢,是可爱的幻觉掩盖下的真实。

首先,我把时间拨回去。我把时间倒退到那个古怪的时期,三十年代,那时候,美国庞大的中产阶级在一所盲人学校里注册上学。他们的眼睛不听他们使唤,或着说他们使唤不了他们的眼睛,所以他们用手指头使劲地按着分崩离析的经济,就象按着叫人恼火的布莱叶盲字。

在西班牙,有革命。在这儿,只有喊叫和混乱。在西班牙,有格尔尼卡。在这儿,有工人闹事,有时候在本来太太平平的城市里闹得还挺凶,就象在芝加哥啦、克利夫兰啦、圣路易斯啦…… 这就是这出戏的社会背景。

[音乐开始]

这出戏是回忆。既然是一出回忆的戏,所以是灯光暗淡的、伤感的、非现实主义的。在回忆中,看来一切都离不开音乐。这就是为什么舞台两侧传来小提琴声的缘故。

我是这出戏的叙述者,又是戏中的一个角色。其他的角色是我的妈阿曼达,我姐姐劳拉,另外还有一个男客人,他要在最后几场里出现。

他是戏中最现实主义的角色,是现实世界里来的使者,而我们跟那个现实世界,不知怎么着,是隔开的。不过,既然我有诗人的喜爱象征的癖好,我也就把这个角色当作一个象征;他是那个迟迟不来、可是一直被盼望着的重要目标,我们就是为了这个目标活着的。

戏中的第五个角色始终没有出场,只有一张比真人大的相片挂在壁炉架上。那是我们的爸爸,他离开我们已经好久了。他是一个电话接线员,却爱上了长途旅行;他放弃了电话公司里的职位,悄悄地脚底抹油溜出城去……我们最后一次得到他的消息是,他从太平洋沿岸墨西哥的马萨特兰寄来一张印着画的明信片,那上面只有几个字:“你们好--再

见!”没有地址。我想,戏的其他部分,它自己会说明的。……

[阿曼达的说话声音透过帷幕听得清了。] [屏幕上出现说明词:“雪在哪里?”]

[汤姆分开帷幕,走进餐室。阿曼达和劳拉坐在一张可以折叠的桌子旁。没有食物或是餐具,吃饭是用手势来表现的。阿曼达面对观众。汤姆和劳拉坐在侧面。室内的灯光柔和,透过薄纱我们能够看到阿曼达和劳拉坐在桌子旁。] 阿曼达: [叫喊]汤姆? 汤姆: 哎,妈.阿曼达: 你不来吃饭,我们不能祷告哩!

汤姆: 来啦,妈。[他微微地鞠了一个躬,退场,过了一会重新出现,坐在桌子旁。]

阿曼达: [对她儿子]宝贝,别用手指塞。你要是非用什么塞不可的话,就该用面包皮塞。而且要嚼--嚼!动物的胃里有分泌液,它们用不着咀嚼就能消化食物,可人应该先嚼一嚼才咽下去。吃得慢一点,孩子,真正享受一下。一餐做得好的饭菜有许多美味值得留在嘴里欣赏。所以嚼嚼你吃的东西,让你的唾液腺有机会发挥作用。

[汤姆不慌不忙地放下想象中的餐叉,把一字从桌子旁向后推开。]

汤姆: 我对这餐晚饭一口也没有享受,因为你一刻也不停地在指导我怎么个吃法。你象老鹰似的注意着我吃的每一口,才使我把一餐餐匆匆忙忙地塞下去。真腻烦--真叫人倒胃口--尽谈这些--动物的分泌液啦--唾液腺啦--咀嚼啦!

阿曼达: [轻轻地]脾气大得象大都会剧院的明星![汤姆站起来,向起居室走去。]

你离开餐桌连对不起都不说一声啦。

汤姆: 我去拿只烟卷。

阿曼达: 你抽烟得太多了。

[劳拉站起来。]

劳拉: 我去端牛奶冻。

阿曼达: [站起身来]别,小妹,别,小妹--这一回你是女主人,我是女黑人。

劳拉: 我已经站起来了。

阿曼达: 重新坐下,小妹--我要你保持娇嫩和漂亮--等男客人们上门!

劳拉: [坐下]我不在盼望哪一个男客人上门。

阿曼达: [穿过房间,向厨房走去,活泼地] 有时候,他们在你根本不盼望的时候来啦!嗨,我记得,有一个礼拜天下午在蓝山……

[她走进厨房。]

汤姆: 我知道她要讲什么啦!

劳拉: 对。可是让她讲吧。

汤姆: 再来一遍?

劳拉: 她喜欢讲嘛。[阿曼达端着一碗甜点心回来。]

阿曼达: 有一个礼拜天下午在蓝山--你们的妈接待了--十七个!--上门来的男客人!嗨,有时候让他们大伙儿坐的椅子也不够。我们不得不差那黑人到教堂去搬折迭椅。

汤姆: [仍然站在帷幕旁] 你怎么招待那些男客人呢?

阿曼达: 我懂得谈话的艺术!

汤姆: 我敢肯定你挺会说话。

阿曼达: 那时候的姑娘都懂得怎么说话,这可是千真万确的。

汤姆: 是不?

[屏幕上出现人像:阿曼达还是个姑娘,在门廊里招呼客人。]

阿曼达: 她们懂得怎么招待上门来的男客人。一个姑娘光有漂亮的脸蛋和苗条的身段是不够的--尽管我在这两点上一点也不差。她还需要有机灵的头脑和高明的口才来应付各种场面才行。

汤姆: 你说些什么呢?

阿曼达: 世界上发生的种种大事!从来不谈粗鲁、庸俗或是下流的事情。

[尽管汤姆站在帷幕旁,她还是对着那张空椅子说话,好象他坐在那里似的。他演这一场时仿佛看着剧本在念的样子。]

来找我的男客人时上等人--全是上等人!在来找我的男客人当中有几个是密西西比河三角洲最显赫的年轻种植园主--种植园主和种植园主的儿子!

[汤姆做手势,招呼奏音乐和把一道聚光灯照在阿曼达身上。她抬起眼睛,脸上发出亮光,声音变得低沉起来,象是在唱挽歌。]

有个年轻的钱普.劳林,他后来是三角洲种植园主银行副行长。哈德利.史蒂文森淹死在月湖里,给他的妻子留下了十五万公债。还有卡特里兄弟俩,韦斯利和贝茨。那些钉着我一个劲献殷勤的机伶小伙子当中,就有贝茨!他跟温赖特家那个野小子闹翻了。他们在月湖娱乐场

里用手枪火并。贝茨的肚子上挨了子弹。死在开往孟菲斯的救护车上。他的妻子也得到了一大笔遗产,到手八千到一万英亩地,就是这么回事。她利用他情绪一时波动嫁给了他--他从来没有爱过她--死的那一晚身上还带着我的相片!还有那个小伙子,三角洲一带的姑娘个个看到他都一心要讨他欢喜!那个从格林县来的俊俏、神奇的小伙子菲茨休!

汤姆: 他留了些什么给他的妻子?

阿曼达: 他从来没有结婚!唉,瞧你说的,好象早先那些喜欢我的人都咽了气,死得一个不剩啦。

汤姆: 这不是你头一个提到还活着的人吗?

阿曼达: 那个小伙子菲茨休到北方去,发了大财--得了个外号,叫华尔街的狼!他简直象有点金术似的,不管什么东西,只要给他一摸,就变成金子!别忘啦,我本来可能成为邓肯.丁.菲茨休夫人的!可是--我选中了你爸爸!

劳拉: [站起身来]妈,让我拾掇桌子。

阿曼达: 不,亲爱的,你到前面去雪打字机键盘图,要不,就练一会速记。保持娇嫩和漂亮!--咱们的男客人快要开始来啦。[她象个姑娘似的跳跳蹦蹦地向厨房走去。]你估计咱们今天下午会有几位客人?

[汤姆装出扔掉手里的剧本的样子,痛苦地哼了一声,向上一跳。] 劳拉: [独自在餐室里]我想咱们一个也没有,妈。

阿曼达: [重新上场,神情活泼]什么?一个没有?--一个也没有?你一定在开玩笑!

[劳拉神经质地重复着她的笑声。她活象个逃亡者,偷偷摸摸地穿过拉开一半的帷幕,随即轻轻地随手拉拢。一道非常明亮的灯光照在她的脸上,后面史一片褪色的帷幕。隐隐约约地传来“玻璃动物园”的音乐,阿曼达继续低声说:] 没有一个男客人上门?这不可能是事实!一定会象洪水那样涌来,一定会象龙卷风那样刮来!

劳拉: 没有洪水,也没有龙卷风,妈。我就是不象你在蓝山那么人人喜爱。……

[汤姆又痛苦地哼了一声。劳拉瞟了他一眼,流露出一丝抱歉的微笑。她的声音有一点哽住:] 妈怕我会变成一个老姑娘。

[在“玻璃动物园”的音乐声中,舞台上的灯光越来越暗,最后一片漆黑。]

第二场

“罗拉,你爱上过小伙子没有?”

【在黑暗的舞台上,银幕上映出蓝玫瑰的形象。

【罗拉的身影逐渐显现出来,银幕消失。

【音乐停止。

【罗拉坐在一张精致的象牙椅子上,旁边放着一张爪形桌腿的小桌子。

【她穿着一件质地柔软、紫色的晨衣,头发用根缎带从前额向后束起来。

【她正洗擦着她的玻璃玩意儿。

【阿曼达出现在救火梯前。听到她上楼的声音,罗拉屏息着赶紧把一碗玻璃装饰品放在一旁,自己笔直的坐在打字机键盘的图表前,好象那张图表使她着了迷似的。

【阿曼达一定遇到了什么事情,从她爬楼梯时脸上流露出忧郁、绝望并近乎可笑的神态中可以看得出来。

【她穿着一件廉价的假天鹅绒的大衣,上面装着一条假皮领子。她的帽子带了有五、六年之久,那是一顶二十年代后期流行的那种很难看的吊钟形女帽。她手里拿着一只很大的黑漆皮的手提包,上面有镍质的搭扣和姓名的缩写字母。这是她通常出席“美国妇女联合会

”时穿的全部服装。

【她进屋以前,先在门口张望了一下。

【她撅着嘴唇,睁大了眼睛,眼珠向上转动,再摇摇头。然后她慢慢腾腾的走了进来。罗拉一看到妈妈的神情,便用紧张的手势捂住自己的嘴唇。

劳拉: 你好,妈妈!我正在――(她神经紧张的向墙上的图表做了个动作。阿曼达倚着关上的门,以殉难者的目光盯住罗拉)

阿曼达: 欺骗?欺骗?(慢慢的脱掉帽子和手套,继续用娇柔的受难者的目光凝视着罗拉。她让帽子和手套都掉落在地上――态度有点做作)

劳拉:(颤抖的)“妇女联合会”开的怎么样?(阿曼达慢慢的打开皮包,拿出一条精致的白手绢,优雅的把它抖开,再优雅的用它擦擦她的嘴唇和鼻孔)你没有去参加“妇女联合会”吗,妈妈?

阿曼达:(声音微弱到几乎听不见)没有――没有。(然后勉强的)我没有力气去出席“妇女联合会”,说实在,我是没有勇气去。我真想找个地洞,自己钻到里面永远躲着。(她慢慢的走到墙边,把打字键盘表拿下来。她拿着图表放在自己面前好一会儿,亲密而忧伤的凝视着它,然后咬紧嘴唇,把它撕成两片)

劳拉:(微弱的)你为什么要把它撕掉,妈妈?(阿曼达仍继续在撕碎格雷字母图表)你为什么要――

阿曼达: 为什么?为什么?你今年多大了,罗拉?

劳拉: 妈妈,你是知道的。

阿曼达: 我以为你成人了,但看来我错了。(慢慢的走到沙发旁,坐了下来,凝视着罗拉)

劳拉: 请你不要这样盯住我,妈妈。

【阿曼达闭上眼睛,低着头,数了十下。

阿曼达: 我们该怎么办呢?我们会变成什么样的人?我们的前途是什么?【她又数了十下。劳拉: 妈妈,出了什么事?(阿曼达深深的吸了口气,又把手绢拿了出来,轻轻的擦着)妈妈,到底出了什么事?

阿曼达: 我一会儿就会好的,只是被生活弄得――稀里糊涂(数了五下)

劳拉: 妈妈,我希望你能告诉我,究竟发生了什么事情?

阿曼达: 你知道,今天下午我本应到“妇女联合会”上班去的。(银幕:一大堆打字机)但我在鲁比克姆商业学校停了一下,想告诉你的教师,你得了感冒,并想问问他们你的学习情况。

劳拉: 噢――

阿曼达: 我去你打字教员那儿,自我介绍说是你母亲。但她不知道你是谁。她说,温菲尔德?我们学校里没有这个学生。

我说,一定有的,而且一月初以后,你就一直来上课的。

“我不知道,”她说,“你讲的是否就是否那个非常害羞的小姑娘,她只上了几天课就退学了”不是的,“我说,”我的女儿罗拉最近六个星期每天都来上课的。“

”请原谅,“她说完就拿出点名册,你的名字确实无误写在上面。但这许多日子你都旷课了,所以他们确定你是退学了。

我仍坚持说:”不会的,一定是搞错了!一定是你们把记录搞错了!“

接着她又说:”不――我记得她的样子。她的手老发抖,所以老按不准键盘!我们第一次测验速度,她完全垮了――难受的作呕,我们只得把她抬到盥洗室。从那天早上起,她就再没有露过面。我们打过电话到她家里,但是总没有人接――那时我还在弗姆斯和巴尔公司工作,还在做示范我感到自己几乎撑不住。

我不得不坐了下来,我们的全部计划――我对你的期望和抱负――就这样完蛋了,一切都完蛋了。(罗拉长叹一声,笨拙的站了起来,她走到留声机那儿去上发条)你要干什么?

劳拉: 喔!(放开留声机的把手,回到自己的座位上)

阿曼达: 在你假装去商业学校上学时,你都到哪里去了?

劳拉: 我就在外面散步。

阿曼达: 那不是真话。

劳拉: 真的,我去散步。

阿曼达: 散步?散步?冬天也在外面散步?穿这样单薄的衣服,故意着凉害肺炎?你都到哪些地方去了,罗拉?

劳拉: 各种各样的地方――主要在公园里。

阿曼达: 你得了感冒,还到处跑吗?

劳拉: 但总比上学要好些,妈妈:(银幕:公园里的冬天景色)我不能再回去了。那天我都――吐――吐到地板上了!

阿曼达: 为了要使我相信你还在去鲁比克姆商业学校上课,你从上午七点半到下午五点,就一直在公园里兜来兜去吗?

劳拉: 并不象你讲的那样可怕,我可以找个地方进去暖和暖和。

阿曼达: 找到哪儿可以进去?

劳拉: 我常到艺术博物馆和动物园的鸟房里去。我每天都去参观企鹅!有时我不吃中饭就去看电影。最近我常在那个“珍宝室”,也就是种热带花卉的大玻璃暖房里度过整个下午。

阿曼达: 你瞒着我做这些事情,就是为了欺骗?(罗拉目光下垂)为什么?

劳拉: 妈妈,你一失望,脸色露出那副可怕的受苦相,就象博物馆里那张圣母像一样!

阿曼达: 瞎说!

劳拉: 我实在受不了。

【稍停,管弦乐声。

【字幕:“低声下气吃人家的残羹剩饭”。阿曼达:(绝望的抚摸着那只大型的手提包)往后我们怎样过日子呢?就呆在家里空等吗?就整天玩弄那些玻璃动物来自我消遣?亲爱的,难道就永远听你父亲留下来的那些旧唱片,叫我们苦苦的思念他吗?

我们没有职业――我们已经不想找了,因为它会引起神经性消化不良,(疲乏的笑)那么生活上不依赖别人,又有什么办法呢?我十分了解那些不结婚又没有工作能力的女人会有怎样的下场。我在南方就看到过这样可悲的情况――忍气吞声的老姑娘靠着姐夫或弟媳的吝啬的恩惠过活――住耗子笼似的小房间,还被亲戚赶来赶去――象无巢之鸟,一辈子都得低声下气,吃人家的残羹剩饭。这难道就是我们为自己安排的前景吗? 但这也是我所能想到的唯一出路!这不是理想的出路,是吗? 当然――有些姑娘是要结婚的。

【罗拉神经紧张的搓着手。

你喜欢过什么小伙子没有?

劳拉: 是的,我曾喜欢过一个人,(站起身来)刚才我还看到他的照片呢。

阿曼达:(兴致勃勃的)是他送给你的吗?

劳拉: 不,是在一本纪念册里看到的。

阿曼达:(失望的)哦,――是个中学生。

【银幕映象:中学时代的英雄吉姆手捧银杯。

劳拉: 是的,他名字叫吉姆。(罗拉从爪形桌腿的小桌上拿起一本厚厚的纪念册)这就是他演“彭赞斯海盗”里的剧照。

阿曼达:(漫不经心的)什么?

劳拉: 这是高中班演出的小歌剧。他的嗓音好极了。每逢星期一、三、五在大礼堂上课时,我们隔着走廊坐在自己的位置上。他捧着的是演讲比赛获奖的银杯!你看他笑成这个样子!

阿曼达:(漫不经心的)他一定是乐天派。

劳拉: 他经常叫我――蓝玫瑰。

【映象:蓝玫瑰。

阿曼达: 他为什么要叫你这个名字?

劳拉: 有一次我得了肋膜炎,在我回校后,他问我生什么病。我告诉他是肋膜炎,他听成了蓝玫瑰!所以打那以后,他总这样叫我。每当他看到我,都喊一声:“你好,蓝玫瑰!”他常和一个名叫爱米莉•梅森巴的女孩子来往,我倒没在意。爱米莉是所顿学校穿着最讲究的。她似乎很真诚,但给我印象不深。据校刊“个人简讯”报道,他们已经订了婚。那是六年前的事情,现在他们一定已经结婚了。

阿曼达: 没有事业心的女孩子通常到头来总是嫁给一个好人。(忽然精神一振,站起身来)妹妹,你就应该这样做!

【罗拉惊愕、迷惑的笑了一声,她赶快拿起一件玻璃动物。

劳拉: 但是,妈――

阿曼达: 怎么?(走向照片)

劳拉:(以委屈的声调)可我是个――跛子啊!

【映象:银幕。

阿曼达: 胡说,罗拉!我对你说过永远、永远不许用这个字!真的,你并不跛,只有点小小的缺陷――几乎谁都看不出来,当人们只要有一点小缺陷,他们在别的方面就会有所发展来弥补这个缺陷。例如,魅力――活泼――可爱!你一定要这样做!(又转身面向照片)你父亲是最具有――魅力的。

【汤姆向舞台侧翼的乐队打个招呼。灯光在音乐声中渐暗。

第三场 屏幕上出现说明词:“一败涂地以后……” 汤姆站在避火梯平台上讲。

汤姆:在鲁比卡姆商学院一败涂地以后,妈一心打算给劳拉找一个上门来的男客人,这个念头在她的脑子里占的地位越来越重要了。简直是入了迷。象一个完全无意识的原型,这个上门来的男客人的形象在我们小小的公寓房间里不断地出现。……

[屏幕上出现形象:一个年轻人捧着鲜花站在门口]

家里哪一个黄昏都难免提到这个形象、这个幽灵、这个希望。……哪怕没人提他,在妈想得出神地眼光中,在姐姐惊慌地抱歉的神态中,也能看到他在场--简直象是对温菲尔德一家人的判决!妈可不是个光说不干的人。她开始按照预定的方向采取合乎逻辑的步骤。那年残冬到第二年初春,她发觉需要一笔额外的钱来大大地美化我们的窝和把女儿打扮得更漂亮,就大肆活动,到处打电话,给一本叫《主妇良友》得妇女杂志拉订户,这种杂志是专门靠连载某些女作家得精心杰作来号召得,那些女作家想到得无非是娇嫩、浑圆的乳房啦,苗条、纤细的腰身啦,分满的乳白色大腿啦,象秋天里的木柴烟雾那样的蓝眼睛啦,抚摸起来象乐曲似的充满柔情蜜语言的手指头啦,象伊特拉里亚雕像那样健美的肉体啦。

[屏幕上出现形象:一本时髦杂志的封面]

[阿曼达上场,手里拿着电话机,电线拖得很长。在幽暗得舞台上,聚光灯照在她的身上。] 阿曼达: 艾达·斯科特吗?我是阿曼达·温菲尔德!我们礼拜一在美国革命女儿会没看到你!我就对自己说,也许她那痔瘘又发了!那痔瘘好了吗?太可怕啦!老天保佑!--你是个基督教的殉道者,可不是,你就是一个这样的人,一个基督教的殉道者!唔,我刚才碰巧发现你订的《主妇良友》快要满期啦!对,到下一期就要满期啦,亲爱的--偏偏在这时候,贝西·梅·霍珀的一部精彩的新作品开始连载啦,引起了极大的轰动。啊,亲爱的,这部作品你可不能错过啊!你还记得《随风而去》一下子把人人都迷住的情形吗?要是你没看过那部小说,你简直没法出门。人人谈的全是斯卡利特·奥哈拉。唔,这部书批评家已经跟《随风而去》相提并论了。这是第一次世界大战后那一代《随风而去》!--什么?--烧糊了?--啊,亲爱的,别让它烧糊了,到灶前去看一下,我等你再来听电话!天啊--我想她把电话挂上啦!

[舞台上的灯光渐隐]

[屏幕上出现说明词:“你一位我爱上了大陆制鞋厂吗?”]

[在灯光再亮起来以前,传来汤姆和阿曼达激烈的争吵声。他们在帷幕后面吵嘴。在他们前面,站着劳拉,双手握紧着,神情惊慌。在这一场中,自始至终有一道强光围照着她的身子。] 汤姆:以基督的名义,我到底……

阿曼达:[尖声地] 别用这种……

汤姆:……被允许做些什么?

阿曼达: ……措词说话!不能当着我……

汤姆:啊!

阿曼达: ……的面这么说,你疯了吗?

汤姆:老实说,我给逼得豁出去啦!

阿曼达: 你怎么啦,你这个……大……大……白痴!

汤姆:瞧!--我什么也没有,没有一件东西……

阿曼达: 说话声音低点!

汤姆:……我这一辈子在这儿没有一件东西能算我自己的!样样都……

阿曼达: 别这么喊叫!

汤姆:昨天你没收了我的书!你竟然敢……

阿曼达: 我把那部糟糕透顶的小说还给图书馆了--可不是!那个疯疯癫癫的劳伦斯先生写的那本可怕的书。

[汤姆放肆地大笑起来。] 我没法控制那些头脑有病的人或是迎合有病的头脑的人写的作品……

[汤姆笑得更加放肆了。]

可是我不容许把这种下流的东西带到我家里来!不行,不行,不行,不行,不行!

汤姆:家,家!谁付的房租,谁象奴隶似的卖命……

阿曼达:[几乎在尖叫]你竟敢……

汤姆:对,对,我不该说话!我变得……

阿曼达: 你听我说……

汤姆:我不要再听啦!

[他把帷幕拉开。餐室里照着一大片鲜艳的、烟蒙蒙的红光。现在我们看到阿曼达了;她的头发用金属发夹卷着;她穿着一件很旧的浴衣;对她纤小的身材来说,浴衣实在太大了,是那位无情无义的温菲尔德先生遗留下来的。那架立式打字机现在摆在那张可以折叠的桌子上,旁边是一些乱七八糟摆着的稿子。可能是阿曼达打断了汤姆的创造性劳

动,随即银企了这场争吵。一张椅子翻倒在地板上。他们指手画脚的姿势被火似的红光在天花板上映出的影子。]

阿曼达: 你会再听的,你……

汤姆 不,我不要再听啦,我走啦!

阿曼达: 你老实给我回来……

汤姆 走,走,走!因为我……

阿曼达: 会到这儿来,汤姆·温菲尔德!我还没有跟你把话说完!

汤姆 啊,走……

劳拉[痛心地]--汤姆!

阿曼达: 你好好听着,别再放肆!我的耐心已经折腾完啦![他朝她走回去。]

汤姆 你认为我在干什么?难道我的耐心旧不容许有个完吗,妈?我知道,我知道。我眼下干的是什么--我想干的是什么,对你来说,那是无关紧要的,那压根儿没什么不同!你不认为……

阿曼达: 我认为你一直在干你感到害臊的事。所以你才有这样的举动。我不相信你天天夜晚去看电影。没有人一夜接一夜去看电影。凡是头脑正常的人,谁也不像你假装的那样经常去看电影。人们不在将近半夜的时候去看电影,电影也不是在深夜两点的时候散场。跌跌撞撞地进来。

象个疯子似的自言自语!你睡上三个钟头,就去上班了。啊,我想象得出你在那儿干活得那副模样。愁眉苦脸,昏昏沉沉,因为你精神不好。

汤姆[放肆地] 对啦,我精神不好!

阿曼达: 你有什么权利这样胡来,害得你可能丢掉职业?害得咱们大伙儿可能失去生活保障?你想过咱们该怎么办吗,要是你……

汤姆:听我说!你以为我爱仓库爱得着迷了吗?[他恶狠狠地弯腰俯向她纤小的身子。]你以为我爱上了大陆制鞋厂吗?你以为我想要在那--纤维板墙的房间里待上五十五年!一直跟日光--灯打交道!瞧!我情愿让哪一个拿起一根撬棍,把我打得脑浆迸裂--也不愿早晨再赶去!我哪能不去!你每一回进来喊叫着那该死的“起来,发光!” “起来,发光!”我跟自己说,“死人有多幸运!”可是我起身!我哪能不去!为了一个月挣六十五块钱,我把曾经梦想过的一切,做些什么事啊,成个怎么样的人啊,都放弃啦!而你说是出于私心--我一直只存着私心。嘿,听我说,要是我过去存着私心,妈,我会跟他在一起了--走啦![他指指他父亲的相片。]不管有多远,只要有交通工具得到了就行![他从她身旁经过。她抓住他的胳膊。]别抓住我,妈!

阿曼达: 你上哪儿去? 汤姆:我去看电影!

阿曼达:我不相信这种谎话!

[汤姆弯着腰朝她探出身去,高高地凑到她纤小地身子上面。她向后退去,喘着粗气。] 汤姆:我上鸦片窝去!对,鸦片窝,罪恶地窝和罪犯们常去地地方,妈。我参加了霍根的帮会,我是个被人雇佣的刺客,我随身带一个小提琴盒,里面放着一只冲锋枪!我在罪恶的地带经营一连串的窑子!他们管我叫杀人者,杀人者温菲尔德,我过着双重生活,白天是一个单纯、正派德仓库工人,夜晚是黑社会李有势力的头儿,妈。我上赌场去,我在轮盘赌德桌子上扔掉大把大把的钱。我一只眼睛上戴着眼罩,还套着假的小胡子,有时候套着的络腮胡子。在这样的情况下,他们管我叫--魔鬼!啊,我可以告诉你许多叫你睡不着觉的事情!我的仇人计划炸掉这个地方。不知哪一天夜晚,他们会把咱们炸得飞到天上去!我会感到高兴,非常快活,你也会快活!你会飞上去,跨在扫帚柄上,跟十七个上门来得男客人一起飞到篮山上空!你这个丑陋的--唠叨的老--巫婆。……[他做出一连串气势汹汹的笨拙的动作,接着一把抓起大衣,冲到门前,猛地把门拉开。两个女人望着他,吓呆了。他使劲把大衣硬套上身去,胳膊在袖子里卡住。他一时被那件笨重的大衣缠得动不了。他愤怒地哼了一声,又把大衣使劲脱下来,把肩部也扯裂了,他猛地把大衣扔到房间另一边去。大衣打到了劳拉摆玻璃动物的小摆设架,传来一阵叮叮当当玻璃打碎的声音。劳拉象受了伤似的嚷起来。] [音乐。]

[幕上出现说明词:“玻璃动物园”。]

劳拉[尖声地] 我的玻璃!--动物园。……[她蒙住脸,转过身去。]

[但是阿曼达仍然被那一声“丑陋的巫婆”震的目瞪口呆,不知所措,所以她几乎没有发觉这件事情。现在她恢复说话的能力了。]

阿曼达[用可怕的声音] 我再也不跟你说话了--除非你道歉。

[她穿过帷幕,随手把帷幕拉在一起。剩下汤姆盒劳拉。劳拉软弱地紧紧靠在壁炉架上,脸转向别处。汤姆呆头呆脑地盯着她看了一会。接着他走到小摆设架跟前。他笨拙地跪下来,拾起那些掉在地上地玻璃动物,向劳拉瞟着,好像要说话,但是说不出。][悄悄传来“玻璃动物园”的乐曲,舞台上的灯光渐隐。]

第四场

公寓房间里一片漆黑。小巷里灯光暗淡。教堂里的钟传来低沉的声音,在打五点钟。汤姆在小巷口出现。钟楼里的钟每发出一下庄严的响声,他就把一个小铃铛或者拨浪鼓摇一下,好象在表现人的一阵阵小小的激动,以此来同上帝的持久的力量和尊严形成对比。这个动作,加上他不稳的脚步,明显地表明他喝醉了。当他从避火梯的梯级走到平台上的时候,室内的灯光渐渐亮起来。劳拉穿着睡衣在前面的房间里出现。她发现汤姆的床上没有人。汤姆在他的口袋里找房门钥匙,在寻找的过程中扔掉各式各样的东西,包括一大把雨点似的电影票根和一个空瓶。最后,他找到了钥匙,但眼看他要把钥匙插入钥匙孔的时候,钥匙从他手中滑了下来。他擦了一根火柴,蹲在门前地上。

汤姆(埋怨地)一眨眼-----它就不见啦!

(劳拉开门)

劳拉:汤姆,汤姆,你在干什么?

汤姆:找房门钥匙。

劳拉:你一直在哪儿?

汤姆:我在看电影。

劳拉:一直在看电影?

汤姆:节目内容很多。有一张嘉宝主演的影片,还有老鼠啦,旅行记录片啦,新闻短片啦,新片预告啦。还有管风琴独奏和为牛奶基金募捐啦

-----是同时进行的-----结束的时候是一个胖女人和一个引座员大打出手。

劳拉:(天真地)你非得从头到尾地待着看完不可吗?

汤姆:当然啦!啊,我忘了!还有盛大演出!这场演出最吸引人的演员是魔术师马尔伏利奥。他表演了许多套精彩的戏法,譬如说,拿两个大水罐,把水倒来倒去。头一回倒出来的变成甜酒,接下来变成啤酒,接下来又变成威士忌,因为他需要观众当中 有个人上去帮他,我就上去了-----演出了两次!那是纯粹的肯塔基州波旁威士忌。真是个很大方的人,他给人纪念品。(他从后面的口袋里掏出一条闪闪发亮的彩虹色围巾。)他给了我这一条。这是他的魔巾。你收下吧,劳拉。你拿着它向一个养着金丝雀的鸟笼一甩,你得到一缸金鱼。你拿它向金鱼缸一甩,金鱼一股脑儿变成金丝雀飞走了。。。。不过,最精彩的一套戏法是棺材遁人。我们把他钉在一口棺材里,他一个钉也不拔掉就出来了。(他已经走到房间里。)这套戏法我早晚有用----靠了它我能离开这个憋死人的地方!(他猛地坐到了床上,开始脱皮鞋。)

劳拉:汤姆-------嘘!

汤姆:你干吗嘘我/

劳拉:你要把妈吵醒了。

汤姆:那敢情好!那敢情好!这是报答她那些“起来,发光!”。(他哼一声,躺下去。)你也知道,躺在一口棺材里给钉上,用不着什么本事,劳拉。可是谁能一个钉也不用拔掉就从棺材里出来呢?(象是在回答这句话似的,父亲咧开了嘴在笑的相片亮起来。舞台上的灯光渐隐。)

(紧接着听到教堂里的钟打六点。打到第六下,阿曼达房间里的闹钟响起来;过了一会,我们听到她在叫:“起来,发光!起来,发光!劳拉,去叫你弟弟起来,发光!”)

汤姆(慢腾腾地坐起来)我会起来-----可是不会发光。(光线越来越亮。)

阿曼达: 劳拉,告诉你弟弟,咖啡准备好了。

(劳拉悄悄地走进前面房间。)

劳拉 汤姆!-------快七点了。别叫妈妈提心吊胆了。(他呆呆地盯着她看。)(她恳求地)汤姆,今天早晨跟妈说话吧。跟她讲和吧,陪个不是,跟她说话!

汤姆: 她不愿意跟我说话嘛。是她先不跟我说话的。

劳拉 你只要说声对不起,她就会先说话的。

汤姆: 她不说话----难道就是不得了的灾难吗?

劳拉 求求你-----求求你!

阿曼达(在厨房里叫)劳拉,你按照我嘱咐你的去做了吗?要不,我得穿了衣服自己出去吗? 劳拉 走啦,走啦-----我穿了大衣马上就走!

(她神经质地把手猛地一按,戴上一顶式样不好的毡帽,用恳求的眼光瞟了汤姆一眼。她匆匆忙忙,笨手笨脚地拿了大衣穿上。那是阿曼达的大衣改做的,改得不好,劳拉穿起来袖子太短了。)黄油,还有什么?

阿曼达(从厨房里出来)只要黄油,告诉他们挂在帐上。

劳拉 妈,我一提起挂帐,他们的脸色可真难看。

阿曼达: 棍子和石头能打断咱们的骨头,可是加芬克尔先生脸上的表情却损害不了咱们!告诉你弟弟,他的咖啡快凉了。

劳拉(在房门口)照我的话去办,好不,好不,汤姆?(他沉着脸看别处。)

阿曼达: 劳拉,马上就去,要不干脆就别去啦!

劳拉(冲出去)走啦---走啦!(紧接着她叫起来。汤姆跳起身来,直跑到房门口。汤姆开房门。)

劳拉 我没什么。我滑了一下,可是我没什么。阿曼达(焦急地在她后面盯着看)要是有人在这些避火梯上摔断了腿,房东应该受到控诉,赔偿他的全部财产!(她关上门。这时候,她想起她不跟汤姆说话,就回到另一个房间去。)

(汤姆没精打采地喝咖啡的时候,她背对着他,直挺挺地站着,脸对着窗口,窗外是笼罩着通道的阴沉沉,灰蒙蒙的天空。天光照在她的脸上,照得她那副上了年纪但是孩子气的面貌异乎寻常的轮廓分明,而且带有讽刺意味,象一幅杜米埃的版画。

(轻轻传来《万福玛利亚》的音乐。)

(汤姆局促不安地但是沉着脸对着她的背影瞟了一眼,没精打采地坐在桌旁。咖啡滚烫;他喝了一小口,烫得直喘气,只得吐回到杯子里去。他烫得喘气的时候,阿曼达愣了一下,身子半转过来。接着她突然停住,又把身子转向窗口。汤姆吹咖啡,斜着眼瞟他的母亲。她清清嗓子。汤姆也清清嗓子。阿曼达咳嗽。汤姆双手捧起杯子来吹,他的眼睛从杯子边沿上盯着他母亲看了几回。接着他慢腾腾地放下杯子,尴尬而踌躇地从椅子上站起来。)

汤姆(嘶哑地):妈。我-----我道歉,妈。

(阿曼达猛地打了个冷颤,吸了一口气。她的脸古怪地扭曲着。她象孩子似的掉下眼泪。)

我为我说过的话,为我说过的一切话表示抱歉,我不是有意的。

阿曼达(抽抽噎噎)我这么一心一意地为你们,却成了巫婆,只落得自己的孩子也恨我!

汤姆 哪儿的话,没这回事。

阿曼达: 我心事重重,觉都睡不着,人变得神经质了。

汤姆(温和地)我懂得。

阿曼达: 多少年,我一直不得不单枪匹马地支撑着过日子。可你是我最得力的帮手!别丢人现眼,别栽跟头!

汤姆(温和地)我尽力干,妈。

阿曼达(热情洋溢地)尽力干,你就会成功!(这个想法使他激动得气也透不过来。)嘿,你----你就是天资出众!我的两个孩子-----他们都是与众不同的孩子!难道你以为我不知道吗?我是多少------骄傲!幸福而且----感到我有-----这么许多值得高兴的事情,不过-----答应我一件事,孩子!

汤姆: 什么事,妈?

阿曼达: 答应我,孩子,你----永远不要变成酒鬼!

汤姆(转身朝她,咧开了嘴笑)我永远不会变成酒鬼的,妈。

阿曼达: 你老爱喝酒,这真吓得我没命!吃一碗麦片吧!

汤姆: 只要咖啡,妈。

阿曼达: 你不能空着肚子干一天活。你还有十分钟哪-------别一口吞下去!喝太烫的东西要生胃癌。。。。放点奶油吧。

汤姆:不要,谢谢你。

阿曼达: 好让它凉一点。

汤姆: 不要,不要,谢谢你,我要喝不加奶油和糖的浓咖啡。

阿曼达: 我知道,可是这对你没有好处。咱们不得不尽可能干一切对咱们健康有利的事。咱们生活在这个难对付的时代里,不得不狠狠抓住了不放的就是-----互相依靠。。。所以非常重要的是------汤姆,我-------我差你姐姐出去,是为了可以跟你谈件事情。要是你不跟我说话,我也会跟你说的。(她坐下)

汤姆:(温和地)妈,你要谈什么事?

阿曼达: 劳拉!(汤姆慢腾腾地放下杯子。)

(屏幕上出现说明词:“劳拉”。音乐:“玻璃动物园”。)

汤姆:--------啊-----劳拉。。

阿曼达(碰碰他的袖子)你知道劳拉是什么样的人。话这么少,可是-----外冷内热!她注意着种种事情,我想,她-----还在反复思索。(汤姆抬头看)几天以前,我走进房间去,她在哭。

汤姆: 为了什么?

阿曼达: 你。

汤姆: 我?

阿曼达: 她有个想法,你在这儿不快活。

汤姆: 有什么事情使她有这个想法呢?

阿曼达: 有什么事情会使她有任何想法呢?不过,话说回来,你的举动确实怪。我----我不是在怪你,你该懂得我的意思!我知道你的志向不在仓库里,跟这整个辽阔的世界上所有的人一样----我不得不----作出牺牲,可是----汤姆-----汤姆-----生活真不容易,他要求-----斯巴达

人那样的坚韧精神!我心里有什么事情没法跟你谈!我从来没有告诉过你,可是我-----爱你的爹。。。。

汤姆(温和地)我知道,妈。

阿曼达: 而你----我看到你在走他的老路!在外面待得很晚------而且----唉,你那天晚上就喝过酒-----闹得这么可怕!劳拉说你讨厌这个家,所以你夜夜从家里跑出去!这是真的吗。汤姆?

汤姆: 不是。你说你心里有许多事情没法跟我谈。我也是这样。我心里有许多事情没法跟你谈!所以让咱们互相尊重。。。

阿曼达: 可是,干吗------干吗,汤姆----你一直这么待不住?你天天晚上上哪儿去?

汤姆: 我-------去看电影。

阿曼达: 你干吗去看那么多电影,汤姆?

汤姆: 我去看电影,因为-----我喜欢冒险。在工作中冒险没我的份儿,所以我去看电影。

阿曼达: 可是,汤姆,你去看电影的次数实在太多啦!

汤姆: 我喜欢不断冒险。

(阿曼达看来被顶得没话可说,流露出被刺痛的神情。老一套的盘问又开始了,汤姆变得强硬和不耐烦起来。阿曼达不知不觉地又对他显出埋怨的态度。)

(屏幕上出现形象:一条飘扬着海盗旗的帆船。)

阿曼达: 那么,大多数年轻人在他们干的那一行找到冒险。

汤姆: 那么,大多数年轻人在不是在仓库里干活。

阿曼达: 世界上多的是在仓库里、办公室里、工厂里干活的年轻人。

汤姆: 难道他们个个都在自己干的那一行中找到冒险吗?

阿曼达: 他们找到也行,找不到也行!不是人人都发疯似的爱冒险的。

汤姆: 男人凭本能就是个爱人、猎人、战士,可这些本能在仓库里得不到多少发挥的!

阿曼达: 男人凭本能!别跟我扯本能!本能是人已经抛弃了的东西!它属于动物!信基督教的成年人不需要它!

汤姆: 那么,妈,信基督教的成年人需要什么呢?

阿曼达: 高级的东西!心灵和精神方面的东西!只有动物才不得不满足本能!当然你的目标比它们的高一点喽!比猴子啦--猪啦……

汤姆: 我承认不比它们的高。

阿曼达: 你在开玩笑。不过,我并不是要跟你谈这个题目。

汤姆(站起身来)我时间不多了。

阿曼达(推他的肩膀)坐下。

汤姆: 你要我在仓库里的出工卡上打迟到的红印吗,妈?

阿曼达: 你还有五分钟。我要谈谈劳拉。(屏幕上出现说明词:“计划和措施”。)

汤姆: 好吧!劳拉怎么样?

阿曼达: 咱们得为她订一些计划,采取一些措施。她年纪比你大,大两岁,可从来没有经历过什么事情。她东晃西荡,什么事也不干。她就这么晃荡,真把我吓坏了。

汤姆: 我想她这种人就是人们所说的躲在家里的姑娘。

阿曼达: 压根儿就没有这种人;要是有的话,那太可怜啦!

除非那个家是她的,还有一个丈夫!

汤姆: 什么?

阿曼达: 啊,我能看到不祥的预兆,就象看自己脸上的鼻子一样清楚!太可怕啦!你呢,越来越叫我想起你的爸爸!他一出去就是几个钟点,也不说明上哪儿去的!--后来干脆走了!再见!撇下我一个人挑这副重担。我看到你收到商船公司寄来的信。我知道你的梦想是什么。我不是蒙着眼站在这儿的。(她停顿一下。)那么些,好吧。那就走吧!不过,得要等到有个人来代替你。

汤姆: 你这话是什么意思?

阿曼达: 我的意思是,只要劳拉有个人照顾她,结了婚,她有了自己的家,不用再依靠别人--嘿,那你就可以自由自在地爱上哪儿就上哪儿,陆地上,海面上,听凭风把你往哪儿吹!不过,在这以前,你就得照顾你的姐姐。我没有提自己,因为我老了,无关紧要!我是说为了你姐姐,因为她年轻,而且得靠别人。

我送她进商学院--一次惨痛的失败!她吓得呕吐。我把她带到教堂里的青年会去。又是一败涂地!她不跟别人讲话,别人也不跟讲话。眼下,她就是傻里傻气玩玩那些玻璃玩意儿,听听旧唱片,这就是她干的一切。这哪儿能算是一个姑娘过的生活呢?

汤姆: 我能做些什么呢?

阿曼达: 克服自私自利!自己,自己,自己,你一脑门尽是想自己!

(汤姆跳起来,走过去拿上衣。上衣又难看又笨重。他猛地戴上一顶带耳罩的便帽。)

你的围巾呢?围上你的羊毛围巾!

(他冒火地把围巾从衣柜里一把抓出来,使劲围在脖子上,拉紧两头。)

汤姆!我还没把我心里想问你的话说出来哪。

汤姆: 我来不及……

阿曼达:(抓住他的胳膊--非常坚决地;接着腼腆地)在仓库里,有没有--好的小伙子?

汤姆: 没有!

阿曼达: 准有--几个……

汤姆: 妈--(他做了几个手势。)

阿曼达: 找一个生活正派--不喝酒的,要他来找你姐姐!

汤姆: 什么?

阿曼达: 来找你姐姐!见面!熟悉!

汤姆(噔噔噔地走到门前)啊,我的老天!

阿曼达: 你答应吗?(他开门。她恳求地说:)你答应吗?(他开始从避火梯上走下去。)

你答应吗?你答应吗,亲爱的?

汤姆(大声回答)好吧!

(阿曼达犹豫不决地关上门,脸上显出不放心但是带着几分希望的表情。)

(屏幕上出现形象:一本时髦杂志的封面。)(聚光灯照着阿曼达在打电话。)

阿曼达: 埃拉·卡特赖特吗?我是阿曼达·温菲尔德!你身体好吗,亲爱的?

你的腰子怎么样?(五秒钟停顿。)太可怕啦!(又一次停顿。)

你真是个基督教的殉道者,可不是,亲爱的,你就是一个这样的人,一个基督教的殉道者!唔,我刚才在我的小红本里碰巧发现,你订的《主妇良友》已经满期啦。我知道你不想错过在这新的一期里开始刊登的这部精采的长篇连载小说。是贝西·梅·霍珀写的,自从她写了《三人度蜜月》以来,这是她的头一部作品。那一部不是一个离奇而有趣的故事吗?唔,这一部更好看,我相信。故事是以上流人士的社交活动为背景的。内容全讲长岛上一伙爱马的人。(灯光渐隐。)

第五场

[银幕文字说明:“天使报喜”.字幕随着音乐消失.[一个春天晚上,时近黄昏,温非尔德家刚吃过晚饭,阿曼达和罗拉穿着浅色的衣服,在收拾桌上的餐具.舞台后部光线阴暗.他们的动作非常迅速, 象在跳舞或举行仪式似的.他们移动着灰蒙蒙的身影象飞蛾似的悄静.[汤姆穿着白衬衣和长裤,从桌旁站了起来,走到救火梯那边.阿曼达:(当汤姆从她身边走过时)孩子,你为我做件事,行吗? 汤姆: 什么事?

阿曼达: 梳梳你的头发,你头发梳好了就显得很漂亮.(汤姆无精打采地坐在沙发上看晚报,报上的大字标题“拂朗哥获胜”)我只希望你有一个方面学学你父亲.汤姆: 哪个方面?

阿曼达: 学他注意外表,他从来不弄得窝窝囊囊的.(他放下报纸,走向救火梯)你到哪儿去? 汤姆: 我到外面去吸烟.阿曼达: 你烟吸得太多了,一天要抽一包,一包就一角五分钱,你看,一个月要花多少钱?三十乘十五是多少?汤姆,你算算,一个月能省下多少钱, 你一定会感到吃惊.这些钱足够供你上华盛顿大学夜校的会计班!想想看,那该对你有多好,孩子![汤姆对这种想法无动于衷.汤姆: 那我还是情愿抽烟.(走到楼梯口,让门砰地一声碰上)

阿曼达:(厉声地)我知道,事情就坏在这里!(台上只有她一个人,她转身注视着她丈夫的照片)[舞曲:“全世界都等待着日出!”

汤姆:(面对观众)在我们巷子对面有家“天堂舞厅”.在春天的晚上,门窗都打开的时候,音乐就从舞厅里传了出来.舞厅里有时灯光全部熄灭,只有悬挂在天花板上的一盏玻璃吊灯还亮着.这盏灯会慢慢转动,把黄昏照射得五光十色,接着乐队就会演奏华尔兹和探戈舞曲,或是节奏缓慢而动人的乐曲.成双成对的恋人就走到外面,到巷子比较僻静的地方.你可看到他们在垃圾箱或电线杆子后面接吻.这就是我在没有变化,没有冒险的平淡生活中所能得到的慰藉.今年,冒险和变化即将来临,它们好象就在附近向孩子们招手呢.如孕育在伯希特斯加登上空的迷雾里,隐藏在张伯伦的雨伞中.西班牙有格尔尼卡战役.但是我们只有最新的摇摆音乐,美酒,舞厅,酒吧,电影和色情,它们象挂在黑暗中的枝形吊灯,以短暂的,骗人的彩虹照耀着世界----全世界都等待着炮轰袭击![阿曼达从照片前转身走到门外.阿曼达:(叹息着)把救火梯当作门廊实在太不合适了!(在楼梯上铺了一张报纸,故做娴雅的坐了下来,好象在密西西比的一个大阳台上坐下荡秋千似的)你在看什么? 汤姆:月亮.阿曼达:今晚有月亮吗?

汤姆:它正从格芬凯熟食店那边冉冉升起.阿曼达:真的,一弯新月!你对它祝愿了吗? 汤姆:恩,是的.阿曼达:你祝愿什么? 汤姆:那是秘密.阿曼达:秘密.是吗?好吧!那我也不告诉你我的秘密,我要和你一样故做神秘.汤姆:我敢打赌我知道你的秘密.阿曼达:难道你能看透我的思想吗? 汤姆:你又不是个难解的谜语.阿曼达: 是的,我并没有什么秘密.我可以告诉你我向月亮祝愿什么.有月亮,没月亮,我都一样祝愿我宝贝孩子们成功和幸福.汤姆:我以为你在祝愿有位男客人来拜访.阿曼达:你为什么要这样讲?

汤姆:难道你忘了要我带位男客人回来吗?

阿曼达:我是对你讲过的,如果你为了你姐姐从仓库里带一个好小伙子回来该多好!我不止一次给你提过这件事.汤姆:是的,你是提过多次了.阿曼达:怎么样?

汤姆:我们马上就要有了!阿曼达:什么?

汤姆:一位男客人啊![音乐大作,庆祝喜讯.[阿曼达站了起来.[银幕映象:来访者手捧花束.阿曼达:你是说你已经邀请了一位好小伙子来我们家吗? 汤姆:是的,我已经邀请他来吃饭.阿曼达:你真的请了吗? 汤姆:真的.阿曼达:你请了他,他答应来吗? 汤姆:他答应了.阿曼达:好啊,好啊----那真是太好了!汤姆:我知道你会高兴的.阿曼达:已经肯定了,是吗? 汤姆:完全肯定.阿曼达:就在最近吗? 汤姆:很快就到.阿曼达:天哪,别吞吞吐吐,快把情况都告诉我!知道吗? 汤姆: 你要我告诉你什么情况啊? 阿曼达: 当然我想知道他什么时候来? 汤姆: 他明天就来.阿曼达:明天? 汤姆:是的,明天.阿曼达:汤姆,可是---汤姆:怎么啦,妈妈?

阿曼达:明天我们时间来不及呀!汤姆:要时间干什么?

阿曼达:做准备呀,你为什么不在他一接受了你的邀请,马上就打电话回来呢?那样的话,你看我早就可以做准备了!汤姆:你不必那么讲究!阿曼达:嗷,汤姆,汤姆,汤姆,我当然要讲究了.我要把事情安排得好好的.不能草率从事,拼拼凑凑.我现在一定得赶快想办法,是不是? 汤姆:我认为完全没有必要.阿曼达:你真是不懂,我们总不能在猪圈里招待客人,我陪嫁过来的银器都得擦亮,绣有姓名缩写的餐巾要洗,窗户要擦,窗帘要换,还有衣服,我们还得穿点什么吧!你说是吗? 汤姆:妈妈,这个小伙子不值得你这样小题大做.阿曼达:难道你不知道他是我们介绍给你姐姐的第一个男朋友吗?你可怜的姐姐还从未接待过一个男客人,这是多么可怕,多么糟糕,多么丢脸!汤姆,你进来!(打开纱门)汤姆:干什么?

阿曼达:我有些事情要问你.汤姆:假如你还要搞得这样紧张不安,那我就取消这次约会,叫他别来了!阿曼达:你可千万不能那么干.失约最会得罪人.哪怕我拼死拼活地干一场,即便做不到尽善尽美,我们也要大场面上说得过去.到里面来,(汤姆哼哼哈哈地跟在她后面)坐下!汤姆:你是不是还要指定我坐在哪个位置上? 阿曼达:谢天谢地我总算买了张新沙发!还有那盏付了钱还未拿到的落地灯!再把印花椅套上,这样就漂亮多了!当然我还希望把糊墙纸再换一下----那个年轻人叫什么名字? 汤姆:他奥柯纳.阿曼达:明天是星期五,我们就吃鱼吧!我来做道奇酱汁鲑饼.他是干什么的?他在仓库里工作吗?

汤姆:当然,否则我怎么会---阿曼达:汤姆,他不喝酒吧? 汤姆:你为什么要问我这个? 阿曼达:因为你父亲喝酒.汤姆:你又来了!

阿曼达:那么他是喝酒的了!汤姆:我不知道.阿曼达:那你要了解清楚才行.我可不能把我女儿嫁给个酒鬼!

汤姆:你不是把话讲得过早了吗?奥柯纳先生还没有和我们见面呢!

阿曼达:明天他就要来了,来和你姐姐会面.关于他品德我了解什么?什么也不了解.当老姑娘总比当醉鬼的老婆强得多.汤姆:我的天哪!阿曼达:安静点!

汤姆:(探身向前轻声说)许多男人和女孩子约会,并不一定就要和她们结婚.阿曼达:讲话要通情达理,汤姆,别那样挖苦人!(拿起一把头发刷)汤姆:你要我干什么?

阿曼达:我要把你前面翘起的头发梳梳平.那个小伙子在仓库里担任什么职务? 汤姆:(无可奈何地听她梳头和询问)他是航运方面的职员.阿曼达:听起来到是个比较负责的职务.假如你打起精神干,你也会有这样的职务.他挣多少薪水?你知道吗?

汤姆:我估计大概是八十五元一个月.阿曼达:不算太多,但是----汤姆:比我还多二十元呢.阿曼达:是的,我当然知道,但是对于一个成了家的人来说,八十多元是不够多的,仅仅够过而已-汤姆:是的,但是奥柯纳先生还未成家嘛.阿曼达:他可能成家,将来总要成家,不是吗? 汤姆:我懂了,这是计划中和筹备中的事情.阿曼达: 在我认识的青年人当中,你是唯一不懂这个道理的:将来会变成现在,现在会变成过去.你不去计划,日子一过,你就会遗憾终身.汤姆:你这句话我要好好体会体会,才知道有什么好处.阿曼达:别对你妈妈那么傲慢!再告诉我一些他的事,你叫他什么? 汤姆:詹姆士.狄.奥柯纳.这个狄就是狄兰尼!

阿曼达:双方都有爱尔兰血统,我的天哪!他不喝酒,是吗? 汤姆:要不要我马上打个电话去问他?

阿曼达:要了解这类事情,只有在适当的时候才能作小心谨慎的调查.我在蓝山当姑娘的那个时候,如果一个姑娘看中了一个小伙子而又怀疑他嗜酒时,她就得向他教堂的牧师打听.如果她父亲还活着的话,最好由她父亲出面去了解这个年轻人的品德.这类事情就得这样谨慎处理,免得一个年轻姑娘找错了对象.汤姆:那你怎么还会找错了呢? 阿曼达:那是因为谁看了你父亲那副天真无邪的样子都会上当.他只要一笑,谁都会着迷.女孩子以貌取人是最要不得的.我希望奥柯纳先生长得不大漂亮.汤姆:不,他并不漂亮.他满脸雀斑,鼻子也不够高.阿曼达:那也不算丑吧!

汤姆:也不算丑,我看他长得一般.阿曼达:看人最重要的还是看他的品德.汤姆:妈妈,我不是也常常这样讲吗?

阿曼达:你从来没有讲过这样的话,我怀疑你连这个问题连想都没有想到.汤姆:别老是这样怀疑我,好吗?

阿曼达:我希望他至少是个要求上进的人.汤姆:我想他是很要求上进的.阿曼达:你有什么根据? 汤姆:他现在还上夜校.阿曼达:(高兴地)那好极了!他学的是什么学科? 汤姆:无线电工程和演讲学.阿曼达:看来他是个有远大理想的人,任何学演讲的年轻人都希望有一天当上高级职员.至于无线电工程,那也是很有前途的学科。这两件事都很说明问题.做妈妈的对要来拜访她女儿的男朋友的这一类事情都应该了解,不论他是真心还是假意。

汤姆:我要事先提醒你一声,他一点也不知道罗拉这个人,我更没有让他知道我们暗底下的盘算.我只是说,你为什么不到我们家来吃顿饭,他说好吧!我们一共就讲了这么多.阿曼达:我当然相信,你向来守口如瓶。但是等他来了,他就会认识罗拉的.只要他看到她多么可爱,多么漂亮,他就会感到请到他来吃饭是个好机会.汤姆:妈妈,你不能对罗拉期望过高.阿曼达:你这话是什么意思?

汤姆:罗拉在你和我看来是很完美的,因为她是我们的亲人,我们爱她.我们甚至都没有注意到她有点跛.阿曼达:不许讲跛,你知道我是从来不准用这个字的.汤姆:但是面对现实嘛,妈妈!她还不仅这样----阿曼达:“不仅”是什么意思? 汤姆:罗拉和一般的女孩子不大一样.阿曼达:我认为与众不同正是她的长处.汤姆:也不尽然,在其他人或陌生人看来,她过于害羞,而且只生活在自己的小天地里.这就使得外面的人觉得她有点古怪.阿曼达:不要讲古怪这个字.汤姆:面对现实,她确是如此.[舞厅改奏探戈舞曲,乐曲中带有不详的低调.阿曼达:我可以问问你,她在哪方面显得古怪呢?

汤姆:(温和地)她生活在自己的小天地里----一个玻璃小玩意的天地里.妈妈----(站起身来,阿曼达手里仍拿着头发刷子,神色不安地看着他)她老是听那些旧唱片,这就是她生活的全部内容.(照了一下镜子,向门外走去)阿曼达:(厉声地)你到哪儿去? 汤姆:去看电影!(从纱门出去)

阿曼达:不是去看电影吧!每天晚上都去看电影!(紧跟着他走向纱门)我就不相信你整天去看电影!(他走了,阿曼达忧心忡忡地看着他的身影.接着她又生气勃勃和乐观地从门旁走了回来.她穿过帷幕喊)罗拉!罗拉!(罗拉在小厨房里答应)劳拉:妈妈,我在这儿.阿曼达:把碗碟都放着,到前面来!(罗拉拿着洗碗布出场)罗拉,到这儿来对着月亮许愿吧![银幕映象:月亮.劳拉:(走进来)月亮----月亮?

阿曼达:一弯眉月!罗拉!你抬头向左回望,向月亮祝愿吧!

[罗拉脸上露出迷惑不解的表情,好象刚从睡梦中叫醒.阿曼达抓住她的肩膀,在门边把她身体转了个角度.亲爱的,祝愿吧!

劳拉: 妈妈,你要我祝愿什么呢?

阿曼达:(声音颤抖,热泪盈眶)快乐!幸福![小提琴演奏声起,舞台灯光渐暗.第六场

避火梯的平台上灯光亮起来。汤姆靠在铁把手上抽烟。(屏幕上出现形象:高中里的英雄)

汤姆:就是这样,第二天黄昏我带吉姆来家里吃晚饭。我在高中跟吉姆步熟。吉姆在高中里是个英雄。他有爱尔兰人的好的异乎寻常的性子和使不完的精力,面貌像搽得闪闪发亮的白瓷器。他看上去好像一直在聚光灯下行动似的。他是篮球明星,辩论会会长,毕业班的主席和合唱队队长。他还在每年演出的轻歌剧中担任男主角。他一直跑啊,跳啊,从来不慢腾腾地走。他看上去老是好像快要打破地心引力的法则似的。他在青年时期以这么快的速度冒尖,按照逻辑推理你一定可以估计他到了三十岁可以稳进白宫。不料吉姆从索尔丹中学毕业以后,显然遇到了较多的阻碍。他的速度肯定慢下来了。他高中毕业六年以后,干的差使比我的好不了多少。(屏幕上出现形象:职员)

我在仓库里直跟他一个人关系处得很好。他重视我,因为我能够记住他往昔的光荣,看到过他在篮球比赛中打赢,在辩论比赛中获得胜利的银杯。他知道我在仓库里工作清闲的时候,躲在厕所里一个小间里偷偷地学写诗。他管我叫莎士比亚。仓库里其他的小伙子本来都带着怀疑的眼光敌视我,吉姆却对我保持幽默的态度。他的态度逐渐影响别人,他们慢

慢地不在敌视我了,而且也开始对我微笑,就像人们对一条在远处跑过他们的小道的古怪的狗微笑.我知道吉姆和劳拉在索尔丹中学的当儿是互相认识的,我还听到劳拉钦佩地提到他的嗓音。我不知道吉姆是否还记得她,在高中里,吉姆处处惊人,而劳拉呢,正好相反,丝毫不引人注意。只要他记得劳拉的话,他也不会想到那是我姐姐,因为我请他来吃晚饭的当儿,他咧开了嘴笑起来,还说:“莎士比亚,你知道,我从来没有想到你家里还有人啊!”他快要发现我确实有啊。……(屏幕上出现说明词:“一个越来越紧的脚步声音”)

(灯光逐渐从汤姆身上隐去,照到温菲尔德加的起居室里,--优雅的柠檬色灯光。暮春天气,一个礼拜无黄昏,约摸五点光景,“天空中诗意盎然。”)

(阿曼达一直不顾死活地干着,准备迎接上门来的男客人。成绩惊人。装着玫瑰色绸灯罩的新落地灯已经摆在那里了;天花板上的碎灯罩用一个彩色灯笼掩盖了起来;窗前仅是新的波浪形的白窗帘;椅子和沙发上都套上印花布套子;一对新的沙发垫出次出现。打开的盒子和沙纸凌乱 地摊在地板上。)

(劳拉站在房间中央,举起胳膊,阿曼达蹲在她面前,整理一件新衣服的褶边,神情虔诚,动作庄重。衣服的颜色和设计是根据回忆的。劳拉的发式变了;头发显得比较柔软和相称。劳拉显出一种脆弱的非凡尘的美;她像一件亮光照耀着的半透明的玻璃器皿,散发出一种短暂的光彩,既不真实,又不持久。)

阿曼达:(不耐烦地)你干吗一直打哆嗦?

劳拉:妈,你折腾得我这么紧张。

阿曼达:我怎么折腾得你紧张呢?

劳拉:全因为你大惊小怪!你闹得这好像是一件了不起的大事!

阿曼达:我真弄不懂你,劳拉。你不可能对一直呆在家里感到满意啊,可是每次我设法给你做出安排,你却好像总是不愿意照办。(她站起身子)去瞧瞧你自己吧。不,等一下!只要等一等--我有个主意!

劳拉:到底怎么回事?(阿曼达拿出两个粉扑,用手绢包起来,塞进劳拉的胸脯。)

劳拉:妈,你在干什么?

阿曼达:他们管这叫“快活的骗子”!

劳拉:我不要戴这种东西!阿曼达:你一定要戴!劳拉:为什么呢?

阿曼达:说句刺耳的老实话,因为你的胸脯平坦。

劳拉:你把事情安排得像是一个圈套。

阿曼达:所有漂亮的姑娘都是圈套。漂亮的圈套,可男人也巴不得她们是。

(屏幕上出现:“一个漂亮的圈套。”)

去瞧瞧你自己吧,年轻的小姐。你现在这副模样可比什么时候都漂亮!(她退后去站住了欣赏劳拉)我现在得去打扮自己了!你将会对你妈妈的外貌感到惊奇!

(阿曼达穿过帷幕,兴高采烈的哼着歌曲。劳拉慢慢腾腾地走到长镜子跟前,神色庄重地盯着她自己看。风慢慢地、柔和地把白窗帘朝里吹,发出轻轻的悲伤的叹息。)

阿曼达:(在帷幕后面什么地方)天还没有完全黑。

(劳拉带着心烦意乱的神情从镜子跟前转过身。)

(屏幕上出现说明词:“这是我姐姐,用弦乐器赞美她吧”音乐声响起)

阿曼达:(笑声,仍然看不见。)我要给你看样东西。我会打扮出一幅叫人大吃一惊的外貌。

劳拉:到底是怎么回事,妈?

阿曼达:你耐心地等着吧--会看到的!我从旧衣箱里找出来的一样东西!到头来,服装式样没怎么大变。……(她撩开帷幕。)来瞧瞧你的妈吧!(她穿了意见少女穿的,又蓝绸腰带的,发黄的蝉翼纱连衣裙。她捧了一束黄水仙--她几乎恢复了她自己常说的青春时期那副模样。眼下,她兴奋地说:)这是我领跳八人舞穿的衣服。在日落山赢了两回步态竞赛。有一年春天穿这身衣服到杰克逊去参加州长的舞会。你没有见过我在舞厅里是怎么走路的吧,劳拉?(她聊起裙子,在房间里慢条斯理地跳起舞来。)我在礼拜天就是穿这身衣服接待上门的男客人!我遇到你爸爸那天就时穿着这件衣服。……那年整个春天,我害疟疾。从东田纳西到密西西比三角洲,气候的变化--减弱了抵抗力。我老是有低热--不上说严重--可是够叫我心烦和头晕!请帖源源不绝地送来--整个三角洲都在举行舞会!“呆在床上,”妈妈说“你在发烧”--可我就是不听,我吞奎宁丸,可还是不断出去,出去!晚上,舞会!下午,花好长好长的时间兜风!野餐--真可爱!那儿五月里的乡间是多么可爱--地边上尽是一流溜山茱萸,黄水仙简直像洪水一样遍地都是!就是那年春天,我爱上了黄水仙。黄水仙使我完全入了迷。妈妈说:“宝贝,没地方摆黄水仙了。”可我仍然把更多的黄水仙带回来。不管什么时候,在什么地方,我一看到,就说,“听一听,听一听!我看到黄水仙了!”我叫那些小伙子帮我采黄水仙!到头来,再也没有盛花的花瓶了,所有柯白的地方都摆满了黄水仙。没有盛花的花瓶吗?好吧,我自己捧着!后来,我--(她在照片跟前站住,传来音乐声)遇到你爸爸!疟疾发烧,黄水仙,后来是--这个--小伙子。……(她开亮了有玫瑰色灯罩的落地灯。)我希望他们在下雨之前赶到这儿。(她穿过房间,把黄水仙摆在桌子上一个圆花瓶里。)我另外给了你弟弟一些零钱,让他和奥康纳先生能乘电车回家。

劳拉:(神情变了)你说他姓什么?

阿曼达:奥康纳。

劳拉:他叫什么名字?

阿曼达:我记不得了。啊,对,记起来了。他叫--吉姆!(劳拉微微摇晃了一下,抓住一把椅子。)(屏幕上出现说明词:“不是吉姆!”)

劳拉:(轻微地)不是--吉姆!

阿曼达:是的,使这个名字。是叫吉姆。我从来没有认识过一个不好的吉姆!

(音乐声透露出不祥的预兆。)

劳拉:你拿得稳他叫吉姆·奥康纳吗?

阿曼达:是啊!怎么了?

劳拉:他就是汤姆过去在高中里认识的那一个吗?

阿曼达:他没说起。我想他是在仓库里认识的。

劳拉:我们俩在高中认识一个吉姆·奥康纳--(接着,费劲地)要是汤姆带回家来吃饭的那个人就是他的话,--你得允许我,我不坐桌子旁边来。

阿曼达:你这是胡扯些什么?

劳拉:你有一会问我,我有没有喜欢过一个小伙子。你不记得我给你看过那个小伙子的相片吗?

阿曼达:你的意思是说,你给我看过的那本年刊上的小伙子?

劳拉:对,那个小伙子。

阿曼达:劳拉,劳拉,你那时候爱上了那个小伙子吗?

劳拉:我不知道,妈。我只知道,如果是他的话,我没法坐在桌子旁边。

阿曼达:不会是他的!压根儿没有一点可能。不过,不管是不是他,你都得坐到桌子边来。不会允许你不来!

劳拉:我地请你允许,妈。

阿曼达:我不打算迁就你这股傻劲儿,劳拉。你和弟弟,你们俩,真烦得我受不了。所以你就坐在这儿,安下心来,等他们来吧!汤姆旺了带钥匙,所以他们到了,你还得开门,让他们进来!

劳拉:(惊慌地)啊,妈,--你去开门!

阿曼达:(轻松地)我在厨房里--要忙活哪!劳拉:啊,妈,请你去开门,别叫我去开!

阿曼达:(走进厨房)我地着手给大马哈鱼准备调味汁。大惊小怪的--一股傻劲儿--为了上门来的男客人大惊小怪!(门关了。剩下劳拉一个。)(屏幕上出现说明词:“真可怕!”)

(她低低地呻吟一声,关掉灯,--直挺挺地坐在沙发上,手指头交叉勾在一起)

(屏幕上出现说明词“开门!”)

(汤姆和吉姆在避火梯上出现.登上平台.听到他们走进,劳拉带着惊慌的姿态站起来.他退到帷幕前.门铃响起来.劳拉屏住气,摸摸喉咙.响起低地的敲门声。)阿曼达:(嚷叫)劳拉,亲爱的!去开门!(劳拉盯着门看,一动也不动)

吉姆:我想咱们正好在下雨前赶到。

汤姆:嗯,嗯。(他又神经质的按铃。吉姆吹了一声唿哨。在掏一只烟卷。)

阿曼达:(非常非常快活)劳拉,那是你弟弟跟奥康纳先生!亲爱的,你去开他们进来,好不? 劳拉向厨房门走去)

劳拉:(揣着粗气)妈,--你去开门!(阿曼达从厨房里走出来,冒火地盯着劳拉看,她气势汹汹地指着门。)

劳拉:求求你,求求你!

阿曼达:(用恶狠狠的低声)你到底是怎么回事,你这傻丫头? 劳拉:求求你,你去开门,求求你!

阿曼达:我告诉过你,我不会前就你的,劳拉。你干吗偏挑这会儿变得丧魂落魄?

劳拉:求求你,求求你,求求你,你去吧!

阿曼达:你非去开门不可,因为我不能去!

劳拉:(绝望地)我也不能去!

阿曼达:为什么? 劳拉:我病了!

阿曼达:我也病了--给你那些胡说八道气得受不了了!干吗你和你弟弟不能变成正常的人?尽是稀奇古怪的念头和举动!(汤姆长长地按了一次门铃。)

老是莫名其妙!你能给我讲一条理由吗?--(她声调优美地嚷着说)来啦!请等一下!--你干吗还怕去开门?你马上就去开,劳拉!

劳拉:啊,啊,啊……(她穿过帷幕出来,一下子跑到留声机前,发疯似的要发条,接着开始放唱片。)

阿曼达:劳拉·温菲尔德,你马上走去开门!

劳拉:时,--是,妈!

(遥远的、声音刮毛了的“达尔拉内拉”演唱声,缓和了气氛,给了她力量走过去。她悄悄地走到门前,小心谨慎的拉开门。汤姆同客人吉姆·奥康纳进来。)

汤姆:劳拉,这是吉姆。吉姆,这是我姐姐,劳拉。

吉姆:(往里走。)我原来不知道莎士比亚有个姐姐!劳拉:(从们后退,直挺挺的身子在战抖)你--你好?

吉姆:(神情关切,伸出手来)挺好啊!(劳拉踌躇地用自己的手碰了它一下)

吉姆:你的手廷凉的,劳拉。

劳拉:是啊,唔,--我刚才在放留声唱片。……

吉姆:准是在放古典音乐!你应该放热烈的摇滚音乐,让你热和起来。

劳拉:对不起--我还没把留声唱片放完。……(她尴尬地转过身子,匆匆走近千面的房间。她在留声机旁听了一下,借着她病住气,像一头受惊的鹿那样一下子窜过帷幕。)

吉姆:(咧开嘴笑)怎么回事?

汤姆:啊,劳拉吗?劳拉--腼腆的不得了。吉姆:腼腆,嘿?眼下难得碰上一个腼腆的姑娘。我想,你从来没有提到过有个姐姐。

汤姆:现在知道了。我有一个。这是《快邮报》。你要看一张吗?

吉姆:呃-嘿。

汤姆:哪一张?连环画吗?

吉姆:体育版!(他对报纸瞟了一眼)老傻瓜迪安作风粗野。

汤姆:(不感兴趣)是吗?(他点了一只烟卷,走到通向避火梯的门前)

吉姆:你上哪儿去?

汤姆:到外边平台去。

吉姆:(跟在他后边)你知道,莎士比亚--我要向你推荐一样东西。

汤姆:什么东西?

吉姆:我在念的一门课。

汤姆:嗯?

吉姆:演讲!你跟我,咱们可不是老在仓库里干活的那重任。

汤姆:谢谢!--这倒是头一回听得好话。不过,演讲跟这个有什么相关呢?

吉姆:演讲使你适合于担任--管理的职位!

汤姆:嗯。

吉姆:我可肯定地说,他给我带来了说不清的好处。(屏幕上出现形象:坐在办公室旁干管理工作)

汤姆:在哪一方面?

吉姆:每一方面。你自己忖一忖,你、我和办公室那些出头露面的负责人到底有什么不一样?脑筋吗?--没有不一样。--能力吗?--没有不一样!--那么,是什么呢?有那么小小的一点--汤姆:那小小的一点是什么?

吉姆:最主要的就是:要有气派!能在人多的场面谈笑风生,不管场面大小,保持自己落落大方的态度!

阿曼达:(从厨房)汤姆?

汤姆:嗳,妈。

阿曼达:是你和奥康纳先生在那儿吗?

汤姆:是啊,妈。

阿曼达:唔,你们待在那儿好了。

汤姆:是,妈。

阿曼达:问一下奥康纳先生,他要不要洗手。

吉姆:嗯,--不--不--谢谢你--我在仓库里洗过了。汤姆……

汤姆:什么事?

吉姆:门多萨跟我谈到你。

汤姆:是夸奖吗?

吉姆:你想到哪儿去了?

汤姆:唔……

吉姆:你要是不打起精神干活,快要失业了。

汤姆:我在打起精神来。

吉姆:你没有流露出迹象。

汤姆:迹象在心里。(屏幕上出现形象:又是那条飘扬着海盗旗的帆船)

汤姆:我在打算改变生活。(他靠在避火梯栏杆上,带着兴奋的神情平静地谈着。小港对面那些第一流电影院的灯火辉煌的门面和招牌照亮了

它的脸。他看上去像个航海者。)我快要献身给一个未来,其中既没有仓库,也没有门多萨先生,甚至没有夜校里的演讲课。

吉姆:你再说什么梦话?

汤姆:我对电影也腻烦了。

吉姆:电影!

汤姆:对,电影!瞧它们--(朝街上那些叫人惊奇的建筑挥挥手。)所有那些出风头的电影明星,--都有惊险的遭遇--贪心地把一切都抢走啦,吞没啦。你知道这是怎么一回事?人们去看电影,而不去行动。好莱坞的知名人物被允许占有所有的美国人的惊险的遭遇,而所有美国人坐在黑暗的房子里看他们占有那些遭遇。可不是,除非发生一场战争。到那时候,惊险的遭遇蔡伦得到群众!人人都有份,不管是盖布尔的了!那时候,待在黑暗的房子里的人们才从黑暗的房子里出来,由他们自己的惊险的遭遇--太好啦,太好啦!现在轮到我们了,去南海岛,--去远征--去遥远的异国!我可不耐烦了。我不想等到那时候。我对电影腻烦了,马上采取行动!

吉姆:(不相信)行动?

汤姆:对!

吉姆:什么时候?

汤姆:不久啦!

吉姆:去哪儿?去哪儿呢?(汤姆在思索的时候,音乐好像在回答问题。他在口袋里寻找)

汤姆:我心里开始沸腾。我知道自己看上去好像在做梦,可是心里--唔,我在沸腾。每一次我捡起一只皮鞋,就不由得微微打个冷战,心想生命多么短促,而我干的是这种活儿!不管生命是什么,我反正知道不是跟皮鞋打交道--除非是穿在旅行的人脚上的玩意儿!(他从口袋里找到了他要找的东西,掏出一张纸来娣给吉姆)瞧……

吉姆:什么?

汤姆:我是会员。

吉姆:(念)商船船员工会。

汤姆:这个月我付了工会费,没付电费。

吉姆:等他们把电灯卡断了,你会后悔的。

汤姆:我不会待在这儿。

吉姆:你妈怎么办?

汤姆:我像我爸爸。一个没有出息的人的没有出息的儿子!你注意到他在那儿相片上咧着嘴笑吗?他已经走掉十六年了。

吉姆:你只是说说罢了,你这个傻瓜。你妈对这有什么看法? 汤姆:嘘!妈来了!妈不知道我的打算!

阿曼达:(穿过帷幕过来)你们俩在哪儿?、汤姆:在平台上,妈。

(他们走进房间去。她走进他们。汤姆看到她这种打扮,显然愣住了。连吉姆也有点露出惊奇的神情。他是头一次接触到这种像女孩子那样活泼的南方作风。尽管他在夜校念演讲,他还是被一连串意想不到的恭维话弄得有点招架不住。吉姆打算回答几句,但是阿曼达的快活的笑声和滔滔不绝的谈话不容他插嘴。汤姆感到很窘,但是吉姆只是开头愣了一下,接着反映就非常热烈了。他咧开嘴,咯咯地笑着,完全被吸引了。)

(屏幕上出现形象:阿曼达十个姑娘的时候。)

阿曼达:(装出腼腆的微笑,摇晃着她那女孩子式样的卷发)唔,唔,原来这位就是奥康纳先生。完全不需要介绍了。我听到我的孩子经常谈起你。我终于跟他说,汤姆,--我的老天,--你干吗不请这位好的不能再好的好人来吃晚饭?我巴不得到仓库去会会这个呱呱叫的小伙子--而不只是听他经常夸赞你!我不知道我的儿子干吗这么冷冰冰的--这可不是南方作风!

咱们坐吧--我想咱们在这儿能有点风!汤姆,让门开着。刚才我还感到有一阵叫人凉快的微风。风上哪儿去了?嗯,已经有这么暖和啦!尽管还没有真正到夏天。夏天真的开始以后,咱们都会烤糊的。不过,咱们的--咱们的饭菜非常清淡。我认为,这季节吃得清淡点比较好。就需要轻巧的衣服和清淡的饭菜。你知道咱们的血液在冬天变得很稠--季节变化的时候--咱们需要时间来使自己适应!……今年可变得这么快。我没有准备。一下子--天啊!已经夏天啦!我跑到衣箱前,取出这件轻巧的衣服--不知搁了多少年啦!几乎是老古董了!可是感到很好--又好又凉快,你知道。……

汤姆:妈--

阿曼达:嗯,亲爱的?

汤姆:晚饭--怎么啦?

阿曼达:亲爱的,你去问姐姐晚饭好了没有?你知道晚饭是你姐姐一手办理的!告诉她,你们两个挨饿的小伙子在等着吃哪。(对吉姆)你遇到劳拉吗?

吉姆:她--

阿曼达:给你开门的吧?啊,那太好了,你们已经遇见过啦!像劳拉这么温柔漂亮的姑娘还会料理家务,是极少见的。可是劳拉,感谢老天爷,不但长得漂亮,而且是料理家务的好手。我可不成。我一点也不行。除了蛋糕以外,我什么都不会做。哦,我们从前在南方有许许多多的用人。没有了,没有了,没有了。一切优美生活的遗迹!一古脑儿没有了!

我当时对未来带给我的一切没有准备。所有上门来找我的那些男客人都是种植园主的儿子,所以我猜想自己会嫁给其中一个,在一大片土地上,由一大群用人伺候,成立家庭,生儿育女。可是做男人的求婚,--做女人的接受!把那句很老的成语稍微改动一下--我没有嫁给种植园主.我嫁给一个在电话公司干活的人!就是在那儿眉开眼笑的那位先生!

(她指指相片。)一个电话接线员--却爱上了长途旅行!眼下他在旅行,我连他在哪儿也不知道。可是我干吗要唠唠叨叨地谈自己的--伤心事呢?把你的伤心事告诉我把--我希望你一点都没有!汤姆?

汤姆:(回来)嗳,妈?

阿曼达:晚饭快准备好了吗?

汤姆:我看完饭好像已经摆在桌子上了。

阿曼达:我来看--(她漂亮地站起来,撩开帷幕往里看)啊,挺不错,你姐姐在哪儿?

汤姆:劳拉不舒服,她说她觉得还是不坐到桌子边来的好。

阿曼达:什么?真是胡扯!劳拉?啊,劳拉!

劳拉:(从厨房,低声)嗳,妈。

阿曼达:你一定要坐到桌子旁来。你不坐到桌子旁来,我们就不坐。进来吧,奥康纳先生。你坐在那儿,我也坐下。……劳拉?劳拉·温菲尔的!你再叫我们等哪,亲爱的!你不坐到桌子旁边,咱们就没法做感恩祷告!(厨房门被轻轻推开,劳拉进来。她显得非常虚弱,她的嘴唇在颤抖,呆呆地望着。她迈着不稳的步子向饭桌走来。)(屏幕上出现说明词:“真可怕!”)户外,一场夏天的暴风雨突然来到。白色的窗帘都像房间里飘扬,深蓝的暮色中传来一阵叫人悲伤的沙沙声。)(劳拉突然拌了一下;她抓住一张椅子,发出一声轻微的呻吟。)

汤姆:劳拉!

阿曼达:劳拉!(一个霹雳。)(屏幕上出现说明词:“啊!”)

(绝望地)唉,劳拉,你病了,宝贝!汤姆,扶你姐姐到起居室去,亲爱的。坐在起居室里,劳拉--在沙发上休息。就这样吧!(汤姆扶他姐姐到起居室的沙发上去休息,阿曼达对吉姆说:)她站在炉灶前热得受不了啦!我跟她说过,今天晚上天气太热,可是……(汤姆回到饭桌旁)劳拉现在好点了吗? 汤姆:好点了。

阿曼达:那是什么声音?下雨了?一场凉快的好雨来了!(她担惊受怕地对吉姆看了一眼)我像咱们可以--做感恩祷告了--现在……(汤姆傻头傻脑地望着她)汤姆,亲爱的--你背感恩祷告!

汤姆:啊……“为了这和你的一切恩惠……”

(他们垂下脑袋,阿曼达神经质地偷偷像吉姆瞟了一眼。在起居室里,劳拉躺在沙发上,一只手握紧按着嘴唇,抑制颤抖的哭泣。)

赞美上帝的圣明……

(灯光渐隐)

下载仲夏夜之梦中文剧本word格式文档
下载仲夏夜之梦中文剧本.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    《仲夏夜之梦》读书笔记

    书 名:仲夏夜之梦 作 者: 莎士比亚 何米亚得知父亲竟将自己许配给秋米特律斯,悲伤的去找情人赖桑德商量。对于有情人不能终成卷属,也是又是伤心又是气愤,决定晚上私奔,而一直深爱......

    仲夏夜之梦读后感

    仲夏夜之梦读后感最幻不过梦,最美不过情。正如生活一样,人生是悲剧,也是喜剧,是梦与情的遇合。当我读着莎翁的名著《仲夏夜之梦》时,我总有一种想发笑的冲动。这本薄薄的册子着实......

    《仲夏夜之梦》读书笔记

    《仲夏夜之梦》读书笔记 《仲夏夜之梦》读书笔记1 何米亚得知父亲竟将自己许配给秋米特律斯,悲伤的去找情人赖桑德商量。对于有情人不能终成卷属,也是又是伤心又是气愤,决定晚......

    仲夏夜之梦故事梗概

    《仲夏夜之梦》故事梗概 《仲夏夜之梦》是莎剧中是最受欢迎的喜剧之一,本剧叙述雅典城内的一对恋人赫米娅和拉山德,赫米娅的父亲反对他们在一起,他要求公爵下令,若赫米娅不肯嫁......

    仲夏夜之梦读后感

    仲夏夜之梦读后感 仲夏夜之梦读后感1 莎士比亚是人类历史上非常有份量的作家,对于莎翁的作品之前也读过不少,这本《仲夏夜之梦》是朋友强烈推荐给我的,读完以后让我感受非常多......

    仲夏夜之梦美文

    据悉,近几年蚊子的生存环境得到了改善……夏夜,我坐在书房里写作业,只觉得耳边萦绕的嗡嗡声甚是烦人。我家紧挨着公园。园中有湖,那可是蚊子的“婚房”,它们是在水中繁殖,后代也在......

    中文童话剧剧本 滑梯真好吃

    童话剧场:滑梯真好吃 角色:小蚂蚁、小瓢虫、小蚱蜢、小蟋蟀、小螳螂、蚂蚁奶奶 道具:一个香蕉状的滑梯根据需要布置成绿色或黄色 时间:秋天,一个阳光明媚的下午 地点:森林里绿色的......

    仲夏夜之梦读后感1200字

    仲夏夜之梦读后感 仲夏夜之梦书中讲述了由"魔汁"引起的冲突及冲突被解决、有情人终成眷属的故事,仲夏夜之梦读后感1200字。有两个男青年拉山德(Lysander)、狄米特律斯(Demetr......