双城记开头翻译对于

时间:2019-05-15 04:37:02下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《双城记开头翻译对于》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《双城记开头翻译对于》。

第一篇:双城记开头翻译对于

It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way--in short, the period was so far like the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being received, for good or for evil, in the superlative degree of comparison only.—— A Tale of Two Cities Charles Dickens 中国对外翻译(宋兆霖 译文)

那是最美好的时代,那是最糟糕的时代;那是个睿智的年月,那是个蒙昧的年月;那是信心百倍的时期,那是疑虑重重的时期;那是阳光普照的季节,那是黑暗笼罩的季节;那是充满希望的春天,那是让人绝望的冬天;我们面前无所不有,我们面前一无所有;我们大家都在直升天堂,我们大家都在直下地狱——简而言之,那个时代和当今这个时代是如此相似,因而一些吵嚷不休的权威们也坚持认为,不管它是好是坏,都只能用“ 最„„”来评价它。

译林(孙法理 译文)

那是最美好的时代,那是最糟糕的时代;那是智慧的年头,那是愚昧的年头;那是信仰的时期,那是怀疑的时期;那是光明的季节,那是黑暗的季节;那是希望的春天,那是失望的冬天;我们拥有一切,我们一无所有;我们全都在直奔天堂,我们全都在直奔相反的方向一一简而言之,那时跟现在非常相像,某些最喧嚣的权威坚持要用形容词的最高级来形容它。说它好,是最高级的;说它不好,也是最高级的。

人民文学(石永礼、赵文娟 译文)

那是最好的年月,那是最坏的年月,那是智慧的时代,那是愚蠢的时代,那是信仰的新纪元,那是怀疑的新纪元,那是光明的季节,那是黑暗的季节,那是希望的春天,那是绝望的冬天,我们将拥有一切,我们将一无所有,我们直接上天堂,我们直接下地狱——简言之,那个时代跟现代十分相似,甚至当年有些大发议论的权威人士都坚持认为,无论说那一时代好也罢,坏也罢,只有用最高比较级,才能接受。

上海译文(张玲、张扬 译文)

那是最昌明的时世,那是最衰微的时世;那是睿智开化的岁月,那是混沌蒙昧的岁月;那是信仰笃诚的年代,那是疑云重重的年代;那是阳光灿烂的季节,那是长夜晦暗的季节;那是欣欣向荣的春天,那是死气沉沉的冬天;我们眼前无所不有,我们眼前一无所有;我们都径直奔向天堂,我们都径直奔向另一条路——简而言之,那个时代同现今这个时代竟然如此惟妙惟肖,就连它那叫嚷得最凶的权威人士当中,有些也坚持认为,不管它是好是坏,都只能用“最”字来表示它的程度。

第二篇:英 狄更斯 《双城记》 的开头名言

狄更斯在<<双城记>>的名言是什么

这是最好的时代,也是最坏的时代;这是智慧的年代,也是愚蠢的年代;这是信仰的时期,也是怀疑的时期;这是光明的季节,也是黑暗的季节;这是希望的春天,也是失望的冬天;大伙儿面前应有尽有,大伙儿面前一无所有;大伙儿正在直登天堂;大伙儿正在直落地狱。

It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way。

第三篇:双城记

爱与恨编织的社会

——《双城记》

“那是好得不能再好的年代;那是糟得不能再糟的年代;那是闪烁着智慧的岁月;那是充斥着愚蠢的岁月;那是信心百倍的时期;那是疑虑重重的时期;那是阳光普照的季节;那是黑夜沉沉的季节;那是充满希望的春天;那是令人绝望的冬日;我们拥有一切,我们一无所有;大家都在升天堂,大家都在下地狱——简言之,那时候的我们非常相似。”就是这样矛盾重重的社会,在《双城记》里得到了完美的展现。那是发生在古老的1775年以及临近这一年的时候。公元1775年,就这样引导着王侯将相和小民百姓——包括本书所要记述的那些人物在内——沿着展现在他们面前的道路向前走去。

一、大爱,可以超越生死。

曼内特医生——正直善良,却惨遭迫害。在整部作品里,我们可以看到作者笔下的医生所经历的坎坷,其命运在当时那个社会,既是不幸又是幸运。1757年12月的一个月夜,曼内特医生被厄弗里蒙得侯爵兄弟强迫出诊。在侯爵府第,他目睹一个发狂的绝色美女农妇和一个身受剑伤的少年含恨而终的惨状,并通过少年之口得知了侯爵兄弟为了片刻的欢娱、消遣竟然残害他们一家人的内情。他拒绝侯爵兄弟的重金贿赂并写信向朝廷告发。然而,那是一个不明是非的年代,医生被关进巴士底狱,从此与世隔绝。18年的牢狱生活,将年轻的医生折磨成一位精神失常,白发苍苍的人——他长了一把白胡子,不长,修剪得很乱;面颊凹陷,眼睛异常明亮。因为面颊干瘦和凹陷,长在仍然深浓的眉毛和乱糟糟的头发之下的那双眼睛似乎显得很大,虽然实际上并非如此一-它们天生就大,可现在看去却大得不自然。他那破烂的黄衬衫领口敞开,露出瘦骨嶙峋的身子。由于长期与直接的阳光和空气隔绝,他跟他那帆布外衣、松垂的长袜和破烂的衣衫全都淡成了羊皮纸似的灰黄,混成一片,难以分清了。当18年后,获释的他与美丽的女儿相见。在女儿的悉心照料下,老人逐渐恢复了常人的生活。在他渐渐摆脱牢狱生活的阴影之后,重新触动他心里的那根弦的事突然发生——他的女儿与侯爵的儿子达尔内相爱了。一个是他积累了18年的仇恨,一个是女儿的幸福。然而,善良的医生为了女儿的幸福,决定埋葬过去,欣然同意他们的婚事。虽然在女儿结婚那天,“医生脸色惨白,一丝血色也没有并且又有了从前那种躲躲闪闪、惶恐害怕的神情,好像刚才有一阵凛冽的寒风从他身上掠过。”抛弃仇恨,忘掉过去并选择接受仇人的后代作为女婿,这需要的勇气并非常人所能拥有。然而,在那样的社会时代,从人道主义的角度,作者塑造了一个具有大爱的人物形象。虽然当时的法国贵族荒淫残暴,人民群众苦难重重,可怕的暴力革命随时都会爆发。但作者依然让人们对未来有所期待,给予人们对未来关于美好的遐想空间。曼内特医生,一个鲜活的大爱天使的形象,便为人们的期待提供了载体。从作者对医生的一系列描述中,我们可以从人物形象背后的深度去思考,这个人物除了是贯穿整部作品的主线之外,更是作者留给读者的一缕阳光。

同样有“爱”,而西德尼〃卡顿的爱,更让读者为之动容。作者

笔下的卡顿,外表冷漠,内心热情。虽然放荡不羁,但又无私崇高。在他内心深处,他的人生信条是“主说,复活在我,生命也在我,信仰我的人虽然死了,也必复活着;凡活着信仰我的人,必永远不死。”他靠着心目中对基督教的信仰,用“博爱”诠释他的人生。卡顿的一出场,便是这样的形象:“卡顿先生始终坐在那儿,盯着法庭的天花板出神,对眼前的这片骚动无动于衷。他安坐在椅子上一动不动,破旧的长外套半批在身上,肮脏的假发随便地扣在头上,双手插在口袋里,两眼始终望着天花板,他那副大大咧咧的样子很失身份”。就是这样一个人用自己的行动告诉了我们什么是“博爱”。当他第一次见到露西小姐时,便爱上了她。然而,为了成全她与达尔内的爱情,他将这份爱深深埋在心底,只字未提,并真诚祝福露西幸福。当得知达尔内被判死刑时,卡顿来的巴黎,买通狱卒,混进监狱,顶替了达尔内。在卡顿的眼里,生命在爱的眼里是微不足道的。他说:“我不过是一堆灰烬,你却使我燃烧起来——不过,这火的禀性和我一样,鼓舞不了别人,也照亮不了别人,毫无用处,白白地燃烧掉”。虽然他很理智,但无望的生活让他最终连理智都会消失殆尽——在别人看来如此。他眼里含着泪水,难过的告诉露西,“太晚了,我再也好不了了。我还会衰弱下去,越来越糟的。我过的这种生活,是不益于健康的。像我这样放荡不羁的人,有什么可指望的,又有谁会指望呢?”。他和露西这次坦诚的谈话,真情实意的表白,足以证明卡顿的心胸是博大的,他用博爱之心来对待露西,这种爱超越了男女之爱。他明白他只能带给露西悲惨,悲伤,悔恨,和他一起堕落。所以他不强求露

西的感情,“甚至因为不可能额谢天谢地。”但是他希望露西能记住他,希望有时能够想起世界上还有一个人,愿意牺自己的生命来换得你所爱的人的生命!——这便是卡顿对自己所爱的人许下的诺言。最终,他以自己的牺牲成就了曼内特医生一家四口的幸福。

“主说,复活在我,生命也在我,信仰我的人虽然死了,也必复活着;凡活着信仰我的人,必永远不死。”《新约〃约翰福音》里的这一段经文是卡顿的精神支柱。卡顿的爱不仅是对露西,他的爱一直在内心萌动,尽管表面山他给人的感觉是玩世不恭,放荡不羁,但在他的血液里,一种博大无疆的爱在逐渐升华。他不仅要拯救露西,拯救曼内特医生一家,他所抗衡的是残暴的杀戮,呼唤人类的良知。一个被社会排挤、遗弃的青年,却以自己年轻的生命,以自我牺牲的崇高精神来救赎社会。

二、仇恨,造就血雨腥风。

《双城记》中描写了人民群众攻占巴士底狱,体现了人民群众的伟大力量以及法国大革命的历史威力。然而,作者笔下德发奇和太太的却是不容忽视的形象。他们深受法国贵族的欺凌与压榨,过着最下层人民的贫苦生活。尤其是德发奇太太,她身上背有家人惨遭迫害的血海深仇,因为这些仇恨,她是一个令人同情又让人害怕的复仇者形象。作者笔下的德发奇太太,前后有两个不同的形象:在革命爆发前,作为酒店老板娘的她,隐忍沉着,坚定不移,机智敏锐地坚持着秘密的革命活动,无时无刻不在编织记录罪恶的名字,任何情况都不会让她有一丝一毫的动摇、畏惧和慌乱。给读者留有印象最深的便是她手

里永不停歇地编织着毛线。“她用自己发明的针法和符号把要记的事情编织起来,谁要是打算从她编织的毛线活里抹去自己的名字和罪行,简直是痴心妄想。”她是一个懂得隐忍的女革命家。她告诉丈夫:“复仇,报复需要很长的时间,这是规律。如同雷电和地震形成一样,需要时间久,但时候一到,它就爆发。”当革命爆发时,她镇定自若,一如往常。手里拿一柄斧头,腰里还别着一把手枪和一柄利刀,率领妇女冲锋陷阵,毫不含糊,俨然一个真正的勇猛的女革命家形象。然而,随着革命的深入,狄更斯笔下的德发奇太太开始走向另一个极端,复仇的烈焰将她燃烧,使她失去人性,陷入凶残冷酷的深渊。她不仅要把厄弗里蒙得侯爵的后代即达尔内杀死,竟对他的妻子与女儿也不放过。“在她看来,一个无辜的人为先辈的罪孽去死,算不了什么。她看见的不是无辜者,而是他的上一辈。他的妻儿沦为孤儿寡母,也算不了什么,反而觉得这种惩罚不解恨。因为他们是天敌,是猎物,根本没有生存的权利。哀求她是白搭,她根本没有恻隐之心,甚至对自己也不例外。”德发奇太太被复仇的欲望扭曲了人性,泼辣狠毒的她就是这么一副铁石心肠。也正是这样,在她与普洛士小姐厮打与纠缠过程中,由于枪支走火,她死在了自己的手里。显而易见,作者将德发奇太太的最终结局定为此,也及表明他对残暴的革命直至失去人性行为的否定。他从人道主义的立场出发,肯定革命的正义性和必然性,但又要求在人道的范围内适可而止。德发奇太太的行为便是超越了人道的范围,成为了丧心病狂的报复,是失去理智乃至人性的复仇,德发奇太太顿时变成了嗜血的怪物,因此,她的结局可想而知。

纵观整部小说,爱与恨就像水与火一般,当恨的火焰窜的越高的时候,爱的水也便越沸腾并散发出巨大的能量。狄更斯始终站在人道主义的立场,选择“爱”,最终让“爱战胜恨”,对任何伤害人、压榨人性的势力提出抗议。他大声疾呼消除暴力,谴责残暴和压迫,主张人与人之间要谅解、包容。提倡正义、真诚和仁爱。作品结尾,卡顿的死,一方面完成了作家最高的人道主义理想的实现——爱和自我牺牲;另一方面也是作者身心得到莫大的安慰;再者死对于任何暴力的不赞同,而不是单单对革命暴力的人道谴责。

第四篇:双城记

如果你再接着听一小会,你所能为我做的也就都做了。

我希望你能知道,你一直是我心灵中最后的一个梦。

自从我看见了你和你父亲在一起,看见这个由你安置起来的这样的一个家,就把我本来以为早已在我心里彻底消失了的幻影又惊动起来了,我的颓唐消沉也就达到了从来没有过的严重程度。

自从我认识了你,我一直被一种我本来以为再也不会来指责我的悔恨之情所困扰,而且一直听到过去那种我本以为永远沉默了的催我奋发向上的声音,又在对我悄悄耳语。

我一直有一种模模糊糊的想法,要重新振作,重新开始,去掉懒散放荡的习惯,继续进行那已经放弃了的奋斗。

这是一场梦,完全是一场梦,到头来是一场虚空,只剩下那个做梦的人还躺在原来的地方,但是我希望你知道,这梦是你激起的。

从头至尾我始终知道我自己完全不配。

而我一直还是情不自禁地,现在仍然还是情不自禁地希望你知道你是以怎样一种突如其来、不可抗拒的力量点燃了我这一堆死灰,让他着起火来——不过,这火离不开它那由我本身而来的本性,什么也激不起,什么也照不亮,毫无补益,悠悠忽忽燃烧净尽。

让我在我那陷入歧途的余生,终生终世永志不忘我曾对你倾吐积愫;而且直到此刻在我身上还剩有一点使你尚能为之悲叹、怜惜的东西。

别担心我还会对你再提这些话,我绝不会再提了。

哪怕是我死了,都不会比这更保险。

在我死的时刻,我要把这个美妙的回忆视为神圣而珍藏——还要以为它而感谢和祝福你——那是我就会想起,我最后的自我剖白是对你作了,而且我的名字、过错和不幸都恬静的安息在你心中。

除此以外,我祝你心境轻松愉快!

第五篇:双城记

《双城记》剧本 导演:吉晶 音响师、道具师:路晓 演员表(按出场顺序)报童——潘玥

露茜

查尔斯

曼内特曼内特医生的女儿——华逸青 侯爵的儿子,后抛弃爵位成为露西的丈夫——蒋易成 医生,露西的父亲——陈恺瞳 律师助手,深爱露西——徐晨恺 复仇者,酒店老板娘——路晓甜 酒店老板———华毅铭 收养露西的人——吴逸 龙套——宋亦轩 卡登德法热夫人德法热劳里巴萨德

女孩无辜的公民——郭丽蕾

卫兵龙套——蔡尧,吴昱希

普洛斯小姐露西的女仆 ——金琲 路人——叶沐芊,周圣敏,吉澍欣,吴云涛,童一鸣 第一场

【投影字幕】It was the best of times.It was the worst of times.It was the season of light.It was the season of

darkness.It was the spring of hope.It was the winter of despair.那是最美好的时代,那是最糟糕的时代。那是光明的季节,那是黑暗的季节。那是希望的春天,那是失望的冬天。

【旁白诵读】那是十八世纪的法国,国王挥霍无度,而百姓却要挨饿。

在紧闭的门里,人们悄声谈论着,他们只是低声的密谈,但却是绝望中的人们愤怒的声音。(背景音乐起)在大革命的暴风雨年代,过去的一切既没有消失也没有被忘却。

十几年前的一次意外出诊,让曼内特Manette医生记住了被侯爵撕碎了全家幸福的女子,而德法奇夫人牢牢记住了杀害了他姐姐、姐夫、哥哥、爸爸的侯爵。复仇的血色迷蒙了双眼,医生的女儿爱上了侯爵的儿子查尔斯,愈演愈烈的仇恨将查尔斯逼向了“断头台”。

【旁白诵读】而爱着露西的人,又将演绎出怎样一场生死爱恋。

第一幕——审判法庭

(报童上,挥舞报纸)大街上,报童拿着报纸,大声叫卖:“先生,买份报纸吗?今天是伯爵儿子受审的日子呢!”(报童和路人下)

法庭外走廊

(露茜,查尔斯,曼内特,卡登上)

露茜:(向卡尔斯伸出手臂)查尔斯,让我再抱抱你,最后一次。(边抽泣边走向查尔斯)(查尔斯伸出手臂将

露茜搂在怀里。曼内特跟着女儿走来,一脸哀伤。)

查尔斯:(搂着路西,面朝医生)我们谢谢您所做的事情,您隐藏着您的感情,是为着您对露西的爱,由衷的谢谢您,您是这世上最好的父亲。(转向露西,伸手抚摸路西的脸),我最亲爱的,我们会再见的,在无忧无虑的地方,上帝与我们两人同在。(查尔斯被带走,露西哭倒在地上,卡登与曼内特将露茜扶起)

卡登:【灯光打到卡登身上】(走向舞台一旁,自言自语)我不抱希望了,过了今天,巴黎甚至将不会有法官去救他了,人们会过于愤怒的。我得去看看有什么消息,但是不会有真正的指望了。(转向曼内特)您在公民中仍旧很受欢迎,医生,您必须尽力再同法官们谈谈。

曼内特:我会去做我所能做的一切事情的,一切事情。(握住卡登的手,神情严肃而哀伤)

(卡登快步离开,脸色平静而严肃。然后曼内特下)

第二幕

酒吧

(德法热与其夫人在吧台内)

(卡登上,要一杯酒,坐在吧台另一边)

德法热夫人:(轻声)他可真像艾弗蒙!

德法热:是的,可只有一点像。

(卡登装作在看报)

德法热:夫人是对的。我们为什么要在艾弗蒙这儿就打住呢

德法热夫人:在他们,包括他们家族里的每个人都死掉之前,我们不能就这样打住。

德法热:你是对的,不过想一想,医生受了多少苦,他以前救过我,他那么慈祥,温和。我真是不忍再看到他继续憔悴下去了。(捂脸)

德法热夫人:(冷冷的)听着!别忘了我是特里莎德法热!我就是那个小妹妹,并且是我的家庭受了艾弗蒙兄弟那么多的苦难。是我的姐姐死去了,还有我姐姐的丈夫以及我的父亲,是我的哥哥被杀死了。去让别人打住吧,别让我这么做。我要复仇,复仇。每一个沾染艾弗蒙名字的人都要上断头台!

德法热:但愿我们做的事不会被发现。(摇头,端起酒杯一口饮尽。)

(卡登匆匆付钱出门,遇到劳里)

【灯光暗,打到卡登与劳里】卡登:我的朋友,仔细听我说,我确信露西,他的女儿,也许还有他的父亲都处于极大的危险中。我今晚听到德法热夫人在谈论他们。他们将对路西不利。露西他们明天必须离开巴黎,他们有合法的证件,你也有。这是我的证件-----把他们拿去和你的放在一起。要妥善保管!我们必须在明天两点乘马车离开。在马车上给我留个位置。要等我来了再走。切记,你一定要完全按照我说的去做,保全许多人的生命就在此一举。(紧握劳里的手)

劳里先生:我答应你。(拍拍卡登的肩)

(卡登、劳里下)

第二场 监狱

第一幕

【查尔斯坐在桌前给妻子写信】

[独白]我亲爱的露西,我一直没有告诉你我的姓氏是埃弗蒙。(停顿)我不知道这个姓氏会给我们带来这么多灾难。我的母亲让我去寻找那个不幸的女孩,为了这,我抛弃了自己的爵位与财产。现在我找到了,可她要将我送上断头台。(情绪激动地站起),唉,(摇头,坐下,情绪平静下来),算了,我没有什么好怨恨的,我惟一的奢望是希望你能和小路西好好生活下去。最后的最后,我爱你,露西。

【西得尼 卡登上】

卡登:(焦急的脱外套)我从你妻子那儿来,她求你完全按我说的去做,什么也别问,没时间了。脱掉你的靴子换上我的。

查尔斯:(坐在椅子上,抬头看卡登)卡登,我亲爱的朋友,从这个地方逃跑是不可能的,你只会和我一起去死的。

卡登:我没让你逃跑。(脱下衬衫)穿上我的衬衫,还有我的大衣。

查尔斯:(站起)你想做什么?

卡登:(用手按下查尔斯,让他坐在椅子上)现在坐下写下我说的话。快点儿,我的朋友,快一点儿。(查尔斯写)如果你还记得,我们很久以前说过的话,那么在你看到它时就会明白这一点了。(卡登从兜中伸出手来)

查尔斯:你手里是什么东西?

卡登:没什么。你写完“看到它”了吗?好的,现在接着写。

我很高兴现在能够验证那些话了。没有理由伤心。

(卡登的手靠近查尔斯脸并轻轻地把一块布按在了代尔那的鼻子和嘴上。查尔斯躺倒。)

(卡登穿上查尔斯衣服,将纸条塞进查尔斯口袋。)

卡登:(对门外)现在进来吧。

(巴萨德走进来)

卡登:(拉过巴萨德)快,帮帮我。你必须帮助我上马车。

巴萨德:你?

卡登:(扶着查尔斯)他,伙计。我已经和他换了位置。你可以声言说他承受不住和他的朋友诀别。这样的事经常发生,我相信。

巴萨德:是的,经常发生。但你许诺过不让我有危险,并把计划坚持到底呀?数字必须是对的,今天必须死52名囚犯的。

卡登:我难道还不知道自己要要真的去死吗?快点,伙计!带他去劳里先生那儿,你自己把他抬到马车里去,告诉他们马上就走。(将巴萨德和查尔斯推出牢房)

(巴萨德叫人将查尔斯扛出去。)

巴萨德:(转身对牢房里的卡登)时间不多了,埃弗蒙。

卡登:我很清楚。小心照顾我的朋友,留我一个人在这儿好了。

(巴萨德下,卡登平静的等着。)

卫兵:跟我走,埃弗蒙!

卡登(缓步走到舞台另一边)[独白] 露茜,你还记得吗?我对你说过我不值得你爱。但是我会乐意对你或任何和你亲近的人做任何事情。请永远记住:这里有一个男人,他将不惜自己的生命去保护您所爱的人的生命,并尽全力让你们幸福。再见了,露茜…

(一个年轻女子从他背后走来)

女孩:埃弗蒙哥哥,(卡登回头)我曾在拉弗尔斯和你一起待过。

卡登:(柔声)是的,只是我忘了你是为什么被指控的。

女孩:我是无辜的。像我这么个可怜的小人物能干什么呢?我不怕死,埃弗蒙哥哥,只是我什么也没有做。(女孩悲伤地哭,卡登上前安慰)

女孩:(低头从卡登身边走过,自言自语)他们说革命会给人们带来很多好处。我的死能帮穷人什么忙呢?如果能,那么我乐意去死。但我不明白这怎么可能呢?(回头向卡登走去)我曾听说你被释放了的,埃弗蒙哥哥,我当时希望这是真的。

卡登:是真的,但又被抓起来了,而且宣判了死刑。

(女孩盯着卡登,严重露出怀疑,跟着便是惊讶。)

女孩:(独白)他不是埃弗蒙„„

(卡登用手碰了碰嘴唇。)

女孩:(低声)你为他去死吗?

卡登:是的。还有他的妻子和孩子。(抚摸女孩的头)

女孩:死亡是什么样的呢?(抬头看卡登)

卡登:我也不知道,或许会看见一些以往不曾看见的东西。

女孩:在我们从这儿走时,埃弗蒙哥哥,你能让我抓住你的手吗?我不怕死,可是我又小又弱,所以那样会让我勇敢起来的。

卡登:可是…

女孩:啊,能让我拉着你勇敢的手吗?陌生人。(渴求的看着,走近卡登)

卡登:好吧,我可怜的小妹妹,(握住女孩的手)直到最后。

第三场最后的道别

第一幕巴黎的城门前

(一辆马车驶向城门)

(卫兵,曼内特,露茜,查尔斯,劳里上)

卫兵(用剑拦住马车)谁在那儿?请出示你们的证件!

(劳里下车,拿出证件给卫兵。)

(看证件)亚历山大马内特医生。哪个是他?

劳里这是曼内特医生(指),这个无助的老人,正发疯地对自己嘀咕着,卫兵(残忍地大笑)最近几天的革命让了受不了啦。露茜是他的女儿,查尔斯的妻子。哪个是她? 劳里这就是她,还有她的孩子。

卫兵(笑)哈,你丈夫今天可有另一个聚会哟。(吹口哨)西得尼卡奎律师,英国人。哪一位是他? 劳里他在这儿,在角落里。他身体不舒服。

卫兵还有贾维斯劳里,银行家,英国人。是哪一位?

劳里是我。

卫兵这是你们的证件,贾维斯劳里,你们可以走了。

露西(醒来,望查尔斯)查尔斯!是你吗?

查尔斯嘘„„我亲爱的露西。如果你希望,是的,我是查尔斯。

露西这怎么可能呢?你不是被带到监狱了么„„(抚摸查尔斯的脸)

查尔斯(低头)露西,其实„„

劳里(拍拍露西的肩)露西„„看看你的父亲吧,他需要你„„

露西我知道了„„卡登呢?他没跟我们在一起吗?(四处张望,寻找卡登的身影)

查尔斯„„他是个勇敢的男人„„露西。(哽咽)

露西(似乎明白了什么,愣住,然后哭)不,是我害了他„„

(众人下)

第二幕得法热的酒店

(得法热夫人,德法热在吧台前讲话)

得法热夫人(握紧酒杯)事已至此,容不得我们回头了。我要让埃弗蒙家的所有人都上断头台,妻子和孩子都得跟那个丈夫一起去。(表情狰狞)

德法热他们俩的头可是断头台上好货色,把她们的头展地示给人民将会是一个漂亮的景观,是的,她们也得死。

得法热夫人可我担心万一有人报警给她们,让她们跑掉。那我就失败了。所以,我必须亲自做点什么。在今天下午3点钟埃弗蒙死后,我要去审判团指控她们。(放下酒杯)

德法热(点头)不许有任何人跑掉,必须有更多的人头落地。

得法热夫人(嗜血的笑)露茜曼内特现在应该正在家里等着她的丈夫死的那一刻。我要去找她,她会说一些反对革命的话,因而招来罪名。好了,拿着我的毛线活儿把断头台旁边我一向的位子留着。

德法热别晚了。

得法热夫人去看埃弗蒙的死,我不会晚的。

(得法热夫人在衣服中藏了一支枪,开始朝马内特医生住处走去。走场一周)

(普罗斯正在洗脸,她突然抬头看到镜子中的德法热夫人站在她身后,转头)

德法热夫人:(傲慢的)艾弗蒙的妻子,你的女主人,她在哪?

普罗斯小姐:(手指着)你是一个凶残的危险的女人。可是你吓唬不了我!(喘气)

德法热夫人:(吼)我要见艾弗蒙的妻子!,去告诉她,你听到了么!

普罗斯小姐:(愤怒的盯着她)我知道我在这拖的时间越久,我亲爱的姑娘的希望就越大。如果你要打我,我也会毫不留情的反击的!

德法热夫人:大胆女仆!让开!(推开普洛斯小姐往前走)

(普罗斯冲上去抱住她的腰,德法热夫人试图拔枪,枪走火,德法热夫人倒下。普罗斯瘫倒在地)

普洛斯小姐:(惊慌)不,这不是真的。她死了,不不„„ 对,我得赶快逃,逃……(跑下)

第三幕——刑场

德法热:(大声的喊)夫人,夫人,谁看见我的妻子了?

(投影显出断头台,卡登、女孩上,走向舞台另一边)

女孩:(望着卡登)因为您,亲爱的陌生人,我才这样平静。我相信您是上帝送给我的。

卡登:或许吧。那么看着我的眼睛,亲爱的孩子。别的什么都不要想。

女孩:我拉着你的手就不害怕了,如果他们能快点的话,松开手我也不怕。

卡登:(握紧女孩的手)放心,他们会很快的。(一起走向断头台)

(灯暗,巨大的声响——铡刀掉落的声音)

(大荧幕上放着卡登死后的城市的景象)

卡登(在舞台的中央,灯光打在他身上):我看见巴萨德,德法热,法官们都在这可怕的机器下面死去了。(群众表演喧闹的街市)我看到一个美丽的城市正在这片土地上建立起来。我看到新一代的人民将真正在这里幸福生活,我看到我为之付出生命的人们,他们幸福安宁的生活在我再也看不见的英国。(露西一家从卡登身边走过)我看见露西年老的时候,每一年的今天她都会为我哭泣,我知道他们会到死都记得我,我看见他们的儿子有着和我一样的名字,他现在长成了一个男子汉,成为了著名的律师。我听见他在给他的儿子讲述我的故事……

(灯光暗)

【旁白诵读】这是我一生中最乐意的事,这里是我最好的安息之所。

下载双城记开头翻译对于word格式文档
下载双城记开头翻译对于.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    双城记

    《双城记》 After reading "A tale of two cities" "A tale of two cities" is one of Dickens's most important representative works.The novel profoundly exposed the......

    双城记

    《双城记》内容简介 它以1789年法国资产阶级革命为背景,描写了法国巴黎的一位外科医生梅尼特和得伐石太太两家的遭遇。 有一天,梅尼特医生突然被厄费里蒙地兄弟绑架到侯爵的府......

    双城记

    《双城记》读书心得《双城记》以法国大革命为背景,透过贵族与平民之间的仇恨冲突故事中,马内特医生从巴士底狱中重获自由和女儿路西一起到伦敦生活。五年后,他们在法庭上为名叫......

    双城记

    每一个名著背后都有一段流传百世的故事,每一个名著背后都幼稚鲜为人知的传说。作者们或倾其所有,或奉献一生,或十年,或数十年。一部著作,一曲史诗,他们将其世界观,人生观,价值观甚至......

    双城记

    《双城记》读后感 狄更斯是19世纪英国最杰出的小说家,后人认为他的成就仅次于莎士比亚,这是一个相当高的评价。 狄更斯由于少年的坎坷经历,总是善于在作品中描写生活在英国社......

    双城记

    《双城记》读后感 《双城记》是19世纪英国杰出小说家查尔斯·狄更斯的代表作品。以法国大革命为背景再现了当时英国的社会矛盾和下层人民的苦难生活,刻画了一个个鲜明的人物......

    双城记

    《双城记》读后感: 生命有两座城,一个住着死亡。一个住着永生 “这是最好的时代,也是最坏的时代。”《双城记》开篇第一句话被无数次引用。但我猜知道这句话的人并一定小说《......

    《双城记》读书笔记

    《双城记》读后感 利用了寒假一天的时间,一口气把《双城记》读完了。些许震撼,些许愤怒;些许感动,些许欣慰,一时间充斥了我的心。我为革命群众奋起反抗爆发出的伟大力量而震撼,也......