第一篇:文言文翻译回扣教案
肥城市第三中学高三语文教案
文言文翻译(回扣1)
使用时间2014年04月23日
制作人: 郭勇
审核人: 韩书莹
文言文翻译(回扣1)
学习目标:
1、回扣“文言文翻译”类题目的做题方法;
2、通过典型题目进行巩固训练;
回顾
文言文翻译口诀 通读全句,标注要点; 关注全文,准确理解; 按照词序,对应翻译; 调整语序,符合规范。
三字真言:删、补、留。
1、删——删除重复多余部分。
(1)一些没有实在意义的虚词(2)同义词保留一个。
2、补——增补
(1)原文省略部分
(2)代词所指的内容或使上下文衔接连贯的内容等。
3、留——保留
(1)古今同义词
(2)表时间、年号、人名、字号、官名、地名、国号等的词。
自主·合作·探究
阅读下面的文言文,完成1~2题。
村落嫁娶图记
[明]顾彦夫
某岁春二月,予从事..京师锦衣①
。周君出所谓村落图示予,观其色,若甚爱者。请曰:“君必为我记之”。申请再三,遂置巾笥以归。
归之岁向尽矣,尚未知是图之委曲也。有华生者,世家江北,备谙村落者也。工.
丹青。造予,予以此图质.
之,曰:“子之知画,犹吾之知书。敢问妇女而跨牛,何也?”曰:“此农家所嫁女也,不能具肩舆②,以牛代行也。一苍头牵牛而行,重其女,不使自控也。跨牛质矣。”“乃复有一苍头持盖以护之,何也?”曰:“昏.礼宜昏。于昏矣,农家苦灯烛之费,送迎以旦昼,用盖以蔽日也,亦重之也。一妪逼牛耳以行,一翁于牛后徐徐随之,父母送其女者也。一老翁杖而立,一老妪门而望。一童子稍长,携其幼,指而语之。凡容色皆若欷歔洒泣者,伤离别也。牛之前四人以鼓吹,从事迎
而导之者也。道旁二驴,次第行,骑之者,村妓③
也。尾其驴以掖筝琶者,村妓之二仆也。又其股坐于小车旁者,车人也。一皆邂逅而回眄者也。去其林少许,将复经一林,二童子踊跃以报。一妇人自篱而出,臂一儿,又一儿牵其裳以行。亩间有二农夫,既锄且止。是皆见其事而谈笑者也。”“去
既远,又有林郁然。竹篱茆茨④,亦仿佛如女家。门之外有男子,衣冠而须,罄折⑤
而立,谁也?”曰:“此其婿也。古者三十而娶,近世唯农家或然,故壮而须也。立而俟者,将导妇入门也。二妇人咨诹向前,妯娌辈也。将劳其女子之父母,且迎之也。二人挈榼,一人持壶,迎劳之需也。一女仆继之,备使令也。二童子参差以从,其大者指而语之,若曰新人近矣。一老妪门立以望,察风声以为礼之缓急者也。”
予闻之,戏曰:“子真村落人也知村落之状为真予不饱文遂以子之言为图为记以偿我久逋之文债可乎”生笑曰:“此所谓一茎草化丈六金身也,何不可之有?”时天寒,语从游者呵笔书之。
(选自《明文海》)
【注】①锦衣:锦衣卫官员。②肩舆:轿子。③妓:歌舞女艺人。④茆茨:茅草屋。⑤罄折:谦恭的样子。
1.对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是(3分)
A.予从事..
京师锦衣
从事:任职 B.工.丹青
工:主管 C.予以此图质.之
质:询问 D.昏.
礼宜昏
昏:结婚 2.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(12分)⑴有华生者,世家江北,备谙村落者也。(4分)⑵农家苦灯烛之费,送迎以旦昼,用盖以蔽日也。(4分)⑶古者三十而娶,近世唯农家或然,故壮而须也。(4分)参考答案:
1、B(3分)
2、(12分)
⑴(4分)有(一位)姓华的先生,世代居住在江北,是十分熟悉乡村的人。⑵(4分)农家苦于灯烛的花费,送亲迎亲(都)在白天,(就)用伞盖来遮蔽阳光。
⑶(4分)古时候三十岁娶亲,近世只有农家有的(还是)这样,所以(新郎)已是壮年,长了胡须。肥城市第三中学高三语文教案
文言文翻译(回扣1)
使用时间2014年04月23日
制作人: 郭勇
审核人: 韩书莹
当堂达标:
阅读下面的文言文,完成1~2题。
李揆,字端卿,陇西成纪人,而家于郑州,代为冠族。少聪敏好学,善属文。开元末,举进士,..献书阙下,诏中书试文章,擢拜右拾遗。乾元初,兼礼部侍郎。揆尝以主司取士,多不考实,徒峻其堤防,索其书策,深昧求贤之意也。其试进士文章,曰:“大国选士,但务得才,经籍在此,请恣..寻检。”由是数月之间,美声上闻,自此颇承恩遇,遂蒙大用。时京师多盗贼,有通衢杀人置沟中者,李辅国方恣横,上请选羽林骑士五百人以备巡检。揆上疏曰:“昔西汉以南北军相统摄,故周勃因南军入北军,遂安刘氏。皇朝置南北衙,文武区分,以相伺察。今以羽林代金吾警夜,忽有非常之变,将何以制之?”遂制罢羽林之请。揆在相位,决事献替,虽甚博辨,性锐于名利,深为物议所非。又其兄自有时名,滞于冗官,竟不引进。同列吕諲,地望虽悬,政事在揆之右,罢相,自宾客为荆南节度,声问甚美。惧其重入,遂密令直省至諲管内抅求諲过失。諲密疏自陈,乃贬揆莱州长史同正员,揆既黜官,数日,其兄改授为司门员外郎。后累年,揆量移歙州刺史。初,揆秉政,侍中苗晋卿累荐元载为重官。揆自恃门望,以载地寒,意甚轻易,不纳,而谓晋卿曰:“龙章凤姿之士不见用,獐头鼠目之子乃求官。”载衔恨颇深。及载登相位,因揆当徙职,遂奏为试秘书监,江淮养疾。既无禄俸,家复贫乏,孀孤百口,丐食取给。萍寄诸州,凡十五六年,其牧守稍薄,则又移居,故其迁徙者,盖十余州焉。元载以罪诛,除揆睦州刺史,入拜国子祭酒、礼部尚书,为卢杞所恶。德宗在山南,令充入蕃会盟使,加左仆射。行至凤州,以疾卒,兴元元年四月也,年七十四。
(节选自《旧唐书·李揆传》)
巩固·训练
阅读下面的文言文,完成1~2题。
马文升,字负图,貌瑰奇多力。登景泰二年进士,授御史。历按山西、湖广,风裁甚著。成化.初,召为南京大理卿。满四之乱,录功进左副都御史,振巩昌、临洮饥民,抚安流移。绩甚著。是..时败寇黑水口,又败之汤羊岭,勒石纪之而还。进右都御史,总督漕运。淮、徐、和饥,移江南粮.十万石、盐价银五万两振之。孝宗即位,召拜左都御史。弘治元年上言十五事,悉议行。帝耕藉田,教坊以杂戏进。文升正色曰:“新天子当使知稼穑艰难,此何为者?”即斥去。明年,为兵部尚书,督团营如故。承平既久,兵政废弛,西北部落时伺塞下。文升严核诸将校,黜贪懦者三十余人。奸人大怨,夜持弓矢伺其门,或作谤书射入东长安门内。为兵部十三年,尽心戎务,于屯田、马政、边备、守御,数条上便宜。国家事当言者,即非职守,亦言无不尽。尝以太子年及四龄,当早谕教。请择醇谨老成知书史者,保抱扶持,凡言语动止悉导之以正。山东久旱,浙江及南畿水灾,文升请命所司振恤,练士卒以备不虞。帝皆深纳之。在班列中最为耆硕,帝亦推心任之,诸大臣莫敢望也。吏部尚书屠滽罢,倪岳代滽,岳卒,以文升代。南京、凤阳大风雨坏屋拔木,文升请帝减膳撤乐,修德省愆,御经筵,绝游宴,停不急务,止额外织造,振饥民,捕盗贼。已,又上吏部职掌十事。帝悉褒纳。正德时,朝政已移于中官,文升老,连疏求去,许之。家居,非事未尝入州城。语及时事,辄颦蹙不答。五年卒,年八十五。文升有文武才,长于应变,朝端大议往往待之决。功在边镇,外国皆闻其名。尤重气节,厉廉隅,直道而行。卒后逾年,大盗至钧州,以文升家在,舍之去。
(节选自《明史·马文升传》)
1.对下列句子中加点的词解释,不正确的一项是(3分)
A.登景泰二年进士
登:升职。.
B.录功进左副都御史 .C.振巩昌、临洮饥民 .D.勒石纪之而还 .
录:记载。
振:救济。
勒:铭刻 1.对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是(3分)
A.而家于郑州,代为冠族
代:世世。.B.少聪敏好学,善属文 .C.深昧求贤之意也 .
D.经籍在此,请恣寻检 .
属:撰写。昧:冒犯。恣:任意。
2.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)⑴其兄自有时名,滞于冗官,竟不引进。
⑵其牧守稍薄,则又移居,故其迁徙者,盖十余州焉。参考答案:
1.(3分)C
2.(10分)
⑴(5分)他的哥哥当时本有声望,却停留在闲散官吏位置上,李揆竟然不加推荐。(译出大意给2分;“时名”、“滞”、“引进”三处,每译对一处给1分。)
⑵(5分)当地州郡长官稍有轻慢,就又迁居,所以他搬迁的地方,大约有十多个州。(译出大意给2分;“薄”、“迁徙”、“盖”三处,每译对一处给1分。)
2.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
⑴在班列中最为耆硕,帝亦推心任之,诸大臣莫敢望也。⑵家居,非事未尝入州城。语及时事,辄颦蹙不答。
参考答案:
(一)(19分)1.A(3分)
2.(10分)
⑴在朝廷官员中最是年高德劭,皇上也诚心诚意任用他,诸位大臣没有人敢望其项背。(5分)⑵在家闲居,无事从不到州城去。说道当时政事,总是皱着眉头不回答。(5分)
反思·提升
想一想,在复习过程中还有那些不明白的地方请记下来。
第二篇:文言文翻译教案
一、学习目标
1、了解并掌握高考文言文翻译题基本要求。
2、通过学习掌握文言文翻译的方法技巧。
3、利用掌握的方法解决高考文言语句翻译题中出现的问题。
二、教学重点
1.抓关键词句(关键词语、特殊句式),洞悉得分点。
2.借助积累(课内文言知识、成语、语法结构、语境等),巧解难词难句。以翻译为切入口,让学生在练习中掌握方法技巧。
三、教学难点
在具体的语境中,多种翻译方法的综合使用。
四、教学方法
讨论法、讲授法、自主学习法、练习法
五、课时安排 一课时
六、教学过程
(一)课前检测,导入新课
(二)学生讨论,展示成果
(三)教师总结,强化基础意识
(四)当堂检测,总结答题步骤
(五)课堂总结
文言文翻译是高考考查的重点,它是高考文言文考查中的一种综合性的考查方式。我省2012年高考将文言文语句翻译的分值由6分增加到10分,加大了对文言文考查的难度。但我发现许多同学解答这一类题型时往往不得要领,丢分现象比较严重。今天我们就一起来探讨一下文言文句子的翻译要求和方法技巧。
七、板书设计:
高考文言文专题复习之翻译
一种意识:得分点意识
一个基础:抓牢课本基础知识 两个原则:直译为主,意译为辅 三字标准:“信”“达”“雅” 四个步骤:审、译、连、誊
六种方法:留、换、删、补、调
第三篇:文言文翻译教案
王佳
2015年10月30
考纲解读
1、理解句子在文中的意思
2、把古文翻译成现代汉语
3、综合考查文言实词、虚词、句式、文化知识等
4、为高考必考题型,分值10分
文言文翻译要严格遵循的两个原则: 一是忠于原文,力求做到
二是字字落实,以
为主,以
为
辅 具体操作方法:
留
删
换
调
补
贯
举例:
字字落实第一式:
1、举天下一切异状遍试之,无出其右者。
2、狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发。
3、望洋向若而叹曰:“野语有之曰,'闻道百,以为莫己若'者,我之谓也。我长见笑于大方之家。”
4、奋六世之余烈,振长策而御宇内。
5、杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。
6、赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。《廉颇蔺相如列传》
译: 赵惠文王十六年,廉颇担任赵国的将领讨伐齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他凭借勇气在诸侯各国闻名。
例3.师道之不传也久矣《师说》
例4.一夫不耕,或受之饥 《论积贮疏》
例5:所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也.《鸿门宴》 译:(我)派遣将领把守函谷关的原因,是(为了)防备其他盗贼进来和意外的变故啊。例6:余意其怨我甚,不敢以书相闻。(2007浙江卷)
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。(《出师表》)――先帝不认为我地位低微,见识浅陋,降低自己的身份,三次到草庐来探望我。
“卑鄙”一词古今汉语都常用,但词义已转移,所以译文用“地位低微、见识浅陋”来替换它。“顾”今天不常用,译文用“探望”来替换。
三、强化训练
1、老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。
2、句读之不知,惑之不解,或师焉,或否焉,小学而大遗。
3、秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
4、为国者无使为积威之所劫哉!
5、后事之谬其传而莫能名者,何可胜道也哉!
6、余自齐安舟行适临汝,而长子迈将赴饶之德兴尉。
7、前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。
8、吾社之行为士先者,为之声义,敛赀财以送其行。
9、人皆得以隶使之,安能屈豪杰之流?
10、石之铿然有声者,所在皆是也。
吴
平,因
家
庐江寻阳 焉。
访
少
沉
毅,谦
而
能让。
(广东 高考)例7:安在公子能急人之困也!《史记·魏公子列传》
例8:求人可使报秦者。《廉颇蔺相如列传》 例9:沛公谓张良曰:“ 度我至军中,公乃入。” 《鸿门宴》 例10:今天以授予,不可失也。(2010年广东卷)例11:将军百战死,壮士十年归。《木兰诗》 例12:误落尘网中,一去三十年。《归园田居》
练一练
读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了“六字法”的哪些方法。
太祖马鞍在库,而为鼠所啮。库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免。冲谓曰:“待三日中,然后自归。” 冲于是以刀穿单衣,如鼠啮者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对曰:“世俗以为鼠啮衣者,其主不祥。今单衣见啮,是以忧戚。太祖曰:“此妄言耳,无所苦也。”俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:“儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”一无所问。
请学生朗读短文《身无长物》:
王恭从会稽还,王大看之。见其坐六尺簟,因语恭:“卿东来,故应有此物,可以一领及我。”恭无言。大去后,即举所坐者送之。既无余席,便坐荐上。后大闻之,甚惊,曰:“吾本谓卿多,故求耳。”对曰:“丈人不悉恭,恭作人,无长物。”
2、请学生找出该文段的语法知识点。
如:①坐六尺簟:坐于六尺簟。②东:名词作状语,从东边。③可以:古今异义,可以拿。④去:离开。⑤所坐者:所字结构,所坐的竹席。⑥悉:了解。
3、请学生翻译划线的三个句子。
①你从东边来,所以应该有这东西,可以拿一条给我。
②王大离开后,王恭就拿自己坐的那条竹席送给他。③您老人家不了解我,我做人,身边没有多余的东西。
二、常见的固定用法举例,请大家熟记。
在了解古代汉语与现代汉语不同的句式时,应当注意其中的固定用法,这些固定用法大致可分为表示疑问、表示反问、表示感叹、表示揣度、表示选择五种。
1、表示疑问
(1)何以……?(根据什么……?凭什么……?)如:“王曰:„何以知之‟”
(2)何所……?(所……的是什么?)如“问女何所思,问女何所忆?”
(3)奈何……?(……怎么办?……为什么?)如:“未辞也,为之奈何”
(4)如……何?奈……何?(拿……怎么样呢?)如:“如太行王屋何?”
(5)孰与……?(与……相比,哪个……?)如:“事孰与城北徐公美?”
(6)安……乎?(怎么……呢?)如:“然刘豫州新败之后,安能抗此难乎?”
(7)独……耶?(难道……吗?)如:“公于纵轻胜,弃之降秦,独不怜公子姊耶?”
(8)何为……?(为什么……?)如:“君何为生我家?”
2、表示反问
(1)何……哉(也)?(怎么能……呢)如:“若为佣耕,何富贵也?”
(2)何……为?(……干什么呢?)如:“何辞为?”
(3)何……之有?(有什么……呢?)如:“宋何罪之有?”
(4)如之何……?(怎么能……呢?)如:“君臣之义,如之何其废之?”
(5)岂(其)……哉(乎,耶)?(哪里……呢?……哪里呢?)如:“岂若吾乡邻之旦旦有是哉!
(6)安……哉(乎)?(哪里……呢?)如:“燕雀安知鸿鹄之志哉?”
(7)不亦……乎?(不是……吗?)如:“人不知而不愠,不亦君子乎?”
(8)……非……欤?(……不是……吗?)如:“子非三闾大夫欤?”
(9)宁……耶?(哪里……呢?)如:“宁知此为归骨所耶?”
(10)顾……哉?(难道……吗?)如:“顾不如蜀鄙之僧哉》”
(11)独……哉?(难道……吗?)如:“相如虽驽,独畏廉将军哉?”
3、表示感叹
(1)何其……也!(怎么那么……啊!)如:“虽有君命,何其速也!
(2)直(特)……耳!(只不过……罢了!)如:“王曰:„不可。直不百步耳,是亦走也。‟”
(3)惟……耳!(只是……罢了!)如吾已无事可办,惟待死期耳!“
(4)一何……(多么……啊!)如:“吏呼一何怒,妇啼一何苦!”
(5)亦……哉!(也真是……啊!)如:“且立石于其墓之门,以旌其所为,呜呼,亦盛矣哉!”
(6)……何如哉?(……该是怎样的呢?)如:“痛定思痛,痛何如哉?”
4、表示揣度
(1)无乃……乎(欤)?(恐怕……吧?)(兼表反问)如:“求,无乃尔是过欤?”
(2)得无(微)……乎?(该不是……吗?)(兼表反问)如:“若辈得无苦贫乎?”
(3)……欤?(不是吗?)(兼表反问)如:“其可怪也欤?”
(4)……庶几……欤?(……或许……吧?)如:“吾王庶几无疾病欤?”
5、表示选择
(1)与其……孰若……?(与其……,哪如……?)如:“与其坐而待亡,孰若起而拯之?”
(2)……欤(耶),抑……欤(耶)?(是……,还是……?)如:“先生在民间,审知故扬州阁部果死耶,抑未死耶?”
(3)其……,其……也?(是……呢,还是……呢?)如:“其真无马耶?其真不知马也。”
三、练习,翻译下列句子。
1、奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?
2、虞兮虞兮奈若何?
3、公之视廉将军孰与秦王?
4、何可胜道也哉?
5、秦则无礼,何施之为?
6、未报秦而伐其师,岂为死君乎?
7、夫晋何厌之有?
8、求剑若此,不亦惑乎?
9、师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?
第四篇:文言文翻译教案
文言文翻译教案
教学目标
1、了解文言文翻译的标准和方法,培养翻译文言文的能力。
2、积累文言文翻译的知识,培养文言文知识的迁移能力。
一、文言文翻译的标准
信:就是准确,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译。
达:就是畅达,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,无语病。
雅:就是优美,即要求译文语句规范、得体、生动、优美。
二、文言文翻译的原则 1.直译为主,意译为辅。
直译:指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。
意译:指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。2.字字落实,文从句顺。
“字字落实”:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余;换言之,原文和译文必须是一一对应的关系,原文中有的意思,在译文中一定要落实,原文中没有的意思,在译文中一定不能出现;不多不少,恰到好处。
“文从句顺”:译文要明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。
三、言文翻译的考点
《考试说明》强调:“古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。”
1.积累性的:关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等)
2.规律性的:语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等)
四、文言文翻译的步骤
首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译
审
审清采分点即两类考点。切
以词为单位,用“/”切分句子。
连
按现代汉语语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。誊
逐一查对草稿纸上的译句后字迹清晰地誊写到答案卷上,不写繁体字、简化字、错别字。
五、文言文翻译的失误形式
(一)不需翻译的强行翻译。在文言文中凡是国名、地名,人名,官名、帝号,年号、器物名、度量衡等,在翻译时,可 以原封不动地保留下来,不用翻译,因为这些词一般都无法与现代汉语对译。如:晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。译成:晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。
(二)以今义当古义。有的词语随着社会的发展,意义已经变化了,有的词义广大,有的词义缩小,有的词义转移,有的词感情色彩变化,有的名称说法改变。因此,要根据原文的语境确定词义,且不可以今义当古 义。下面几例翻译均是不妥的。
1、是女子不好„„得要求好女。《西门豹治邺》 译成:这个女子品质不好„„应该再找个品质好的女子。
2、使者大喜,如惠语以让单于。《苏武传》 译成:使者听了很高兴,按照常惠说的来辞让单于。
3、(虎)断其喉,尽其肉,乃去。译成:老虎咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才到树林中去。
4、先帝不以臣卑鄙。译成:先帝(刘备)不认为我卑鄙无耻。
(三)该译的词没有译出来。例如: 以相如功大,拜上卿。译成:以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。译句没有把“以”译出来,应当译成“因为”,也没有把“拜”译出来,应当译成“任命”才算正确。
(四)词语翻译得不恰当。例如:不爱珍器重宝肥饶之地。译成:不爱惜珍珠宝器肥田沃土。译句中把“爱”译成“爱惜”不当,“爱”有爱惜之意,但在这个句子中是“吝啬”的意思。
(五)该删除的词语仍然保留。例如:师道之不传也久矣。译成:从师学习的风尚也已经很久不存在了。译句中没把原句中的“也“删去,造成错误。其实原句中的“也”是句中语气助词,起到舒缓语气的 作用,没有实在意义。在翻译时,完全可以去掉。在文言文中有些只表示停顿、凑足音节,或者起 语气作用的助词,或者起连接作用的虚词,它们没有实在的意义,虽然在原文中是必不可少的,但 在翻译时,因为没有相当的词可以用来表示它,应该删除不译。比如表示判断的“者”和“也”或“„„ 者也”“者„„也„„”,在翻译时应该从译句中去掉,并在适当的地方加上判断词“是”。
(六)省略成分没有译出。文言文中,有的省略成分没有必要翻译出来,但也有的省略成分必须翻 译出来语意才完全。如: 权以〈 〉示群下,莫不响震失色。(司马光《赤壁之战》)译成:孙权给群臣看,没有谁不吓得改变了脸色的。句中的“以”后面省略“之”,指代曹操的书信,而译句中没有译出来,应该在“孙权”的后边加上“把 曹操的书信”,语言才显得清晰完整。
(七)该增添的内容没有增添。在翻译时,有时为了文句符合现代汉语习惯,必须增添一些内容,才算恰当,如: 今刘表新亡,二子不协。译成:现在刘表刚刚死亡,两儿子不团结。在数词“两”后边加上量词“个”,语气才显得流畅。再如: 由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。译成:因此,先主刘备就去拜访诸葛亮,总共去了三(次),才见到他。译句中在数词“三”后 加上量词“次”字。
(八)无中生有地增添内容。一般说来,文言文翻译必须要尊重原文的内容,不能根据个人的好恶 增添一些内容,以至违背原文的意思。否则,就会造成失误,例如: 三人行,必有我师焉。译成:很多人在一起走,肯定有品行高洁,学有专长,乐于助人并且可以当我老师的人在里面。译句中的“品行高洁、学有专长,乐于助人的人”原句中没有这个内容,是翻译者随意加进去的,应删去,才符合原句的意思。
(九)应当译出的意思却遗漏了。没有把全句的意思说出来,只说出了一部分意思。例如: 子曰:“学而时习之,不亦乐乎?” 译成:孔子说:“学习后要复习,不也是很高兴的事吗?” 译句把“时”的意思漏掉了,应该在“复习”前加上“按时”二字,才是意思完整的译句。
(十)译句不符合现代汉语语法规则。在古代汉语中,有一种倒装句,这种句子在翻译时,一般说 来,要恢复成现代汉语的正常句式,例如: 求人可使报秦者,未得。译成:寻找人可以出使回报秦国的,没有找到。这个句子翻译的不妥,因为原句是定语后置,在翻译时必须把定语放回到中心词前边,正确的 翻译是: 寻找可以出使回报秦国的人,却没有找到。再如: 蚓无爪牙之利,筋骨之强。译成:蚯蚓没有爪子和牙齿的锋利,筋骨的强壮。这个译句没有按定语后置的特点来译,正确的翻译应该是: 蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,强壮的筋骨。
六、言句子翻译的方法 1.对(对译法)
就是以原来的单音节词为一个语素,另外再加一个语素,组成一个双音节词来解释。
例1:师者,所以传道授业解惑也。
译文: 例2:忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。译文:
2.留(保留法)
保留古今意义完全相同的专有名词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、朝代名、器物名、书名、度量衡单位等。例3:至和元年七月某日,临川王某记。译文:
例4:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭。译文:
3.换(替换法)
有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在译文中,应该换这些古语为今语。
例5:若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。译文:
例6:所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也 译文:
4.删(删减法)
文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删减。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。
例7:师道之不传也久矣。译文:
例8:原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。译文;
5、补(增补法)
原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文显豁通顺。①单音实词对译成双音实词。
例9:更若役,复若赋,则如何? 译文:
②数词后面增加量词。
例10:轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。译文:
③补充省略句中的主语、谓语、宾语和介词等。
例11:曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。” ④补充行文省略的内容,如关联词语等。
例12:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。译文:
6、调(调位法)
由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,翻译时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等。
例13:蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。译文:
例14:求人可使报秦者
求可使报秦之人 译文:
七、如何达到“信”“达”“雅”的要求 1.注意古今词义、色彩的变化
①先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲。
色彩变化 译文:
②璧有瑕,请指示王。
单、双音节词的变化 译文:
③秦王大喜,传以示美人及左右。
词义变化 译文:
2、注意词类活用现象
①一狼径去,其一犬坐于前。
名作状
译文:一只狼径直离开了,其中的另一只像狗一样坐在屠者的面前。②君子死知己,提剑出燕京。为动用法 译文:
③先生之恩,生死而肉骨也。
使动用法 译文:
3、注意有修辞的语句的翻译 ①乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。
译文:
②吾入关,秋毫不敢有所近。
译文:
比喻
③臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?
译文: 借代
④何故怀瑾握瑜而自令见放为?
译文:
4、注意有委婉说法的语句的翻译 ①愿及未填沟壑而托之。译文:
②生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。译文:
5、注意古汉语特殊的句式
〔省略句、判断句、被动句、倒装句(主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置)等 〕
①公之视廉将军孰与秦王(威)?
省略句 译文:
②安在公子能急人之困也!
主谓倒装、宾语前置 译文:
③石之铿然有声者,所在皆是也。
定语后置 译文:
④予羁縻不得还,国事遂不可收拾。
无标志的被动句 译文:
⑤句读之不知,惑之不解。
宾语前置 译文:
6、注意固定句式 ①其李将军之谓也。
译文:
八、注意点 ①使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法,宜用意译。例:东曦既驾,僵卧长愁。译文:
②紧缩复句或言简意丰的句子,需分开翻译或补充。例:怀敌附远,何招而不至。译文:
③为了增强语势而用繁笔、渲染、铺陈手法的句子,译时要凝缩。例:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。译文:
九、文言翻译歌诀
熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。字字落实,准确第一;单音词语,双音替换。国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。
十、文言文翻译实战训练
(一)①且所谓文者,务为有补于世而已矣;所谓辞者,犹器之有刻镂绘画也。诚使巧且华,不必适用;诚使适用,亦不必巧且华,要之,以适用为本,以刻镂绘画为之容而已。不适用,非所以为器也;不为之容,其亦若是乎?否也。②然容亦未可已也,勿先之,其可也。
①
②
(二)郑子产有疾,谓子大叔曰:“我死,子必为政。①唯有德者能以宽服民,其次莫如猛。夫火烈,民望而畏之,故鲜死焉;②水懦弱,民狎而玩之,则多死焉,故宽难。”疾数月而终。译文:
第五篇:高考文言文翻译教案
高考文言文翻译公开课教案
杨苏芳
教学目标
1.第一轮文言文复习以翻译为切入口。
2.在学生已掌握文言文翻译的一般原则、技巧的基础上,加强踩点得分意识,以难词难句为突破口,指导学生掌握好高考文言句子翻译的方法技巧。教学重点难点
1.抓关键词句(关键词语、特殊句式),洞悉得分点。
2.借助积累(课内文言知识、成语、语法结构、语境等),巧解难词难句。以翻译为切入口,让学生在练习中掌握方法技巧。
教学课时:6课时
第1课时 教学目的:
掌握翻译的一般原则及翻译的基本方法 教学重点与难点:
1、让学生从整体上了解文言文翻译的原则和技巧
2、在学习中发现自己在翻译中碰到的困惑和不足 教学过程:
一、复习导入
文言文咱们已经复习了一个多月了,大家先来回顾一下我们学过了哪些内容? 文言实词(一词多义、古今异义、通假字、偏义复词、词类活用)、文言虚词、文言句式以及断句,今天我们来学习一个新的内容:文言文翻译。文言文翻译题以主观题的形式出现在高考中的第7小题,一般是两句,分值是10分。今天大家就朝着这10分进军。
二、文言文翻译常识
1、标准
简言之三个字:信(准确)、达(通顺)、雅(有文采)。高考中文言翻译一般只涉及“信”和“达”,至于雅老师自己都很难做好,所以不要求大家做到“雅”。
2、原则——直译为主,意译为辅。
“直译”,就是严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。
“意译”,则是按原文的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达方法。一般说来,应以“直译”为主,辅以“意译”。高考文言文翻译也主要考“直译”。
3、文言文翻译步骤:
a.结合语境,揣摩大意,字字落实。b.辨特殊句,察关键词,踩得分点。c.通读校正,防止误漏,力求连贯。
4、直译的方法—— “留”、“删”、“换”、“补”、“调”、“对”、六个字。理论源于实践,文言文翻译的方法也是从不断的练习当中总结出来的,接下来,大家就来实践实践。
1、留――保留。古文中的人名、地名、年号、国名、官职名、朝代名等,以及古今词义相同的词,如“山、水、中、笑、有”等,都按原文保留不译。
例1:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)译文:庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。(“庆历四年”是年号,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是地名,翻译时需保留哦)
例2:至和元年七月某日,临川王谋记。(王安石《游褒禅山记》)
译文:至和元年七月的某一天,临川王安石记下此文。(“至和元年”是年号,“临川”是地名,翻译要保留)
2、换――替换。有些词在古书里常用,但在现代汉语里不用或不常用,或词义已经转移。在这种情况下,就要用现代汉语里的词去替换原文里的词。
例3:先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。(《出师表》)
译文:先帝不认为我地位低微,见识浅陋,降低自己的身份,三次到草庐来探望我。
“卑鄙”一词古今汉语都常用,但词义已转移,所以译文用“地位低微、见识浅陋”来替换它。“顾”今天不常用,译文用“探望”来替换。例4:遂拔以击荆轲,断其左股(《荆轲刺秦王》)译文:(秦王)于是拔出(佩剑)用(它)刺向荆轲,斩断了荆轲的左腿。
“股”是一个古今异义词,在现代汉语里是“屁股”或者量词,此处的“股”应该替换为“大腿”。
对古今意义相同,但说法不同的词语,翻译时要换成现代通俗的词语。如:
例5:齐师伐我。这句中的“师”,要换成“军队”;“伐”,要换成“攻打”。
例6:吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。这句中的“吾”,要换成“我”;“尝”,要换成“曾经”;“终”,要换成“整”;“思”,要换成“想”;“须臾”,要换成“一会儿”。
删――删略。文言文中有些没有实际意义的虚词(或表示停顿,或表凑足音节,或表发语,或起语助、连接等作用),翻译时应删除。例如:
例7:夫战,勇气也。(《曹刿论战》)――作战,(是靠)勇气的。(夫,句首发语词)
例8:师道之不传也久矣。(这句中的“之”,用于主谓之间,取消句中独立性,不译)例9:昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。译文:日夜勤劳地工作,孤孤单单,受尽辛苦。(“作息”是偏义复词,偏向“作”,所以“息”应该忽略不翻译。)
课外小练习:
1、既落成,而天适雨雪,遂以“雪屋”名之。(2014年湖南卷)
译文:(房屋)已经建成,天上正好下起了雪,于是用“雪屋”来给它命名。
2、淳安公主赐田三百顷,复欲夺任丘民业,文力争乃止。(2014·新课标全国2卷)
译文:淳安公主受赐田地三百顷,又想强夺任丘民众的产业,因韩文尽力相争才停止。
3、今朝廷大臣,上不能匡主,下亡以益民,皆尸位素餐。
译文:如今的朝廷大臣,对上不能匡扶皇上,对下不能有益于百姓,都是空占着职位而不做事,白吃饭的人。
指导教师意见: