第一篇:英国首相虎年新春贺词(双语)
英国首相虎年新春贺词(双语)Dear Friends: 亲爱的朋友们:
I wanted to wish you a very happy Chinese New Year as we enter the year of the Tiger, a year traditionally associated with good fortune and power.在即将迈入象征着好运和力量的虎年之时,我祝大家虎年春节快乐。
In this auspicious year, the Government will continue to promote the values we share in common with the thriving Chinese community: a belief in hard work, enterprise, community spirit and strong families.We are doing all we can to ensure economic stability and job security and I am proud that many Chinese entrepreneurs continue to create employment and contribute to the nation’s GDP.在这吉祥的一年,英国政府将继续提倡我们与欣欣向荣的华人群体共同认可的价值观念:努力工作,积极进取,集体精神和家庭和谐。我们正尽己所能确保经济和就业率的稳定。我很高兴地看到许多中国企业家继续在英国创造就业并促进了GDP增长。
I am pleased too that through the Government’s plans to expand the teaching of Mandarin in our schools, children will, including in some cases in primary school, learn of the magnificent contribution of Chinese culture to the world.通过政府的推广,越来越多的学校开始教授汉语,这也让我感到非常高兴。英国的孩子们,包括某些地区的小学生,将领略到中国文化对世界文化的卓越贡献。And as we celebrate Shanghai Expo 2010, our pavilion will be the showcase to the world of our culture, and our chance to encourage and support Chinese and UK business growth through the cooperation between our two nations.在上海世博会即将到来之际,英国馆将成为向世界展现英国文化的窗口,也将成为通过合作激励中英经济交流的契机。So as we join in the celebration of the New Year with Chinese communities all around the world, please do pass on my warm best wishes for the New Year to your family and friends.在这个我们与全世界华人共同欢庆佳节的时刻,请将我最真诚的祝福带给你们的家人和朋友。
第二篇:英国首相布朗庆祝中国虎年新春贺词
英国首相布朗庆祝中国虎年新春贺词
Dear Friends: 亲爱的朋友们:
I wanted to wish you a very happy Chinese New Year as we enter the year of the Tiger, a year traditionally associated with good fortune and power.在即将迈入象征着好运和力量的虎年之时,我祝大家虎年春节快乐。
In this auspicious year, the Government will continue to promote the values we share in common with the thriving Chinese community: a belief in hard work, enterprise, community spirit and strong families.We are doing all we can to ensure economic stability and job security and I am proud that many Chinese entrepreneurs continue to create employment and contribute to the nation's GDP.在这吉祥的一年,英国政府将继续提倡我们与欣欣向荣的华人群体共同认可的价值观念:努力工作,积极进取,集体精神和家庭和谐。我们正尽己所能确保经济和就业率的稳定。我很高兴地看到许多中国企业家继续在英国创造就业并促进了GDP增长。
I am pleased too that through the Government's plans to expand the teaching of Mandarin in our schools, children will, including in some cases in primary school, learn of the magnificent contribution of Chinese culture to the world.通过政府的推广,越来越多的学校开始教授汉语,这也让我感到非常高兴。英国的孩子们,包括某些地区的小学生,将领略到中国文化对世界文化的卓越贡献。And as we celebrate Shanghai Expo 2010, our pavilion will be the showcase to the world of our culture, and our chance to encourage and support Chinese and UK business growth through the cooperation between our two nations.在上海世博会即将到来之际,英国馆将成为向世界展现英国文化的窗口,也将成为通过合作激励中英经济交流的契机。
So as we join in the celebration of the New Year with Chinese communities all around the world, please do pass on my warm best wishes for the New Year to your family and friends.在这个我们与全世界华人共同欢庆佳节的时刻,请将我最真诚的祝福带给你们的家人和朋友。
第三篇:2010年虎年新春贺词(模版)
>
尊敬的各位老师、亲爱的同学们:
大家 新年好!
新年的钟声即将敲响,时光的车轮复留印辙。“金牛辞岁寒风尽,瑞虎迎春喜气来。”伴着冬日里温暖的阳光,2010年的元旦如期而至。此时,我的心情和大家一样兴奋、一样激动!“爆竹声声辞旧岁,喜气洋洋贺新年。”在这美好的时刻,我们欢聚一堂,尽情高歌;在这美好的时刻,我们诉说过去,畅想未来。Xx小学将到处洋溢着节日的喜庆与热烈的气氛!
2009年对于Xx小学来说是不平凡的一年,也是充满收获的一年。在这一年里,我校师生同心同德、开拓进取,春华秋实,硕果累累。在这辞旧迎新的喜悦时刻,我代表学校以真诚的心、炽烈的情,向辛勤耕耘在教学战线上的老师和后勤努力工作的干部职工致以崇高的敬意!向全体同学表示诚挚的问候和新年的祝福!
回首即将逝去的2009,我心潮澎湃,感慨万千。秉承“厚德、笃学、求是、创新”的创业精神,我们亲爱的老师们呕心沥血、传道授业,播撒一路书香,赢得桃李竞芬芳;我们可爱的学子们挥洒智慧,求知探索,放飞青春梦想,收获自信与快乐!
老师们,同学们,回眸岁月痕履,我们感慨万千,瞻望前程锦绣,我们信心百倍。“建校四年Xx人自强不息崭露头角,育人五百栋梁材脱胎换骨争跃龙门。”我愿与大家一道,扬起创新的风帆,荡起智慧的双桨,迎着春风朝阳,团结一心,起航破浪!
老师们、同学们,让我们依托这个舞台,一起欢歌,一起舞蹈;让我们在载歌载舞中送走辉煌的一年,共同期待Xx小学美好的明天!朋友们,今天让我们心与心相约,用爱感受真情,用爱来融化冰雪。让我们的歌声、笑声溢满Xx,响彻云霄!现在我宣布:Xx小学元旦联欢会现在开始!
第四篇:虎年贺词
福虎生风来进宝
虎威笙风,虎虎生风
猛虎下山(龙腾虎跃)
人中龙虎比喻人中豪杰。
虎超龙骧比喻群雄奋起,互相角逐。
虎变龙蒸指乘时变化而飞黄腾达。
初生之犊不畏虎比喻阅世不深的青年人敢说敢干,无所畏惧。
众虎同心许多虎一条心做事。比喻众多有本事的人团结一致,力量会更大。
燕颔虎须形容相貌威武。②借指武将、勇士。
绣虎雕龙比喻文章的辞藻华丽。
熊腰虎背腰粗壮如熊,背宽厚如虎。形容人身体魁梧健壮。
如龙似虎形容勇猛有活力。
如虎生翼好象老虎生出翅膀。比喻因增加新助力,强者愈强,恶者愈恶。
敲山振虎谓故意示警,使人震动。
潜龙伏虎潜藏的蛟龙,潜伏的猛虎。比喻人才尚未被擢用。
猛虎出山像凶猛的老虎出山一样。形容动作勇猛又快速。
龙行虎变《易·干》:“飞龙在天……云从龙。风从虎,圣人作而万物睹。”又《革》:“大人虎变。”孔颖达疏:“损益前王,创制立法,有文章之美,焕然可观,有似虎变,其文彪炳。”后遂以“龙行虎变”喻帝王革故鼎新,创制建业。
龙翔虎跃喻奋发有为。
龙骧虎啸喻气概威武。
龙威虎震形容气势奔放雄壮。常形容书法笔势的遒劲有力,灵活舒展。龙跳虎伏犹言龙腾虎卧。喻笔势。
龙腾虎啸声势壮盛貌。
龙腾虎踞势力强盛,雄据一方。
龙腾虎蹴喻勇猛冲击,势不可当。
龙跧虎卧犹言龙蟠虎踞。喻山势逶迤起伏。
龙盘虎拿虬曲苍劲貌。
龙拿虎攫犹言龙争虎斗。喻笔势遒劲、奔放。
龙精虎猛喻精力旺盛,斗志昂扬。
龙飞虎跳喻笔势遒劲奔放。
龙幡虎纛将帅之旗。
麟角虎翅麟之角,虎之翅。比喻世间不可多得的人才。
酒虎诗龙比喻嗜酒善饮、才高能诗的人。
虎步龙行原形容帝王的仪态不同一般。后也形容将军的英武姿态。
凤叹虎视形容谈吐文雅,器宇轩昂。
鹰扬虎视象鹰那样飞翔,如虎一般雄视。形容十分威武。
燕颔虎颈颔:下巴颏。旧时形容王侯的贵相或武将相貌的威武。
卧虎藏龙指隐藏着未被发现的人才,也指隐藏不露的人才。
生龙活虎形容活泼矫健,富有生气
龙跳虎卧比喻文笔、书法纵逸雄劲。
龙吟虎啸象龙在鸣,虎在啸。比喻相关的事物互相感应。也形容人发迹。
龙骧虎步象龙马昂首,如老虎迈步。形容气慨威武雄壮。
生龙活虎活泼壮勇的姿态。
九牛二虎喻极大的力量。
第五篇:虎年新春日语贺词
迎春」でひんしゅくをかうことがあります
例えば「迎春」「谨贺新年」「明けましておめでとうございます」の中でどれを选びますか?形式にとらわれすぎた年贺状は味気ないものですが、なんとなくコレ……と安易にセレクトしていると、思わぬ失败をしてしまうことがあります。最低限のマナーを守るために、年贺状に不可欠な贺词についてまとめてみまし た。
因为“迎春”这个贺词被人看扁了
比如在“迎春”“谨贺新年”“明けましておめでとうございます”里面你会选哪个呢?过度拘泥于形式的贺年卡让人乏味,那就“迎春”吧……可是随便选这个又可能招致未曾预料的失败。为保持最基本的礼貌,我在此总结了写贺年卡不可缺少的贺词。
贺词とは?
祝いのことば、祝词。(本来は年贺状には限りません)
何谓贺词?
指祝福的词语、祝贺词。(原本并非局限于贺年卡)
主な贺词の意味
主要贺词的意义
「A Happy New Year」は「よいお年を」…というニュアンスなので、一般的にはクリスマスカードに添えて使います。
まずは、それぞれの意味を知っておきましょう
1文字の贺词
寿:めでたい
福:幸せ
贺:祝い
春:新年、年の初め
禧:よろこび
“A Happy New Year”大致相当于“よいお年を(新年好)”,通常写在圣诞卡片上使用。
首先来了解各个词的意义吧。
一字贺词
寿:喜庆
福:幸福
贺:祝贺
春:新年、一年之始
禧:快乐
2文字の贺词
贺正 :正月を祝う
贺春 :新年を祝う
颂春(しょうしゅん):新年をたたえる
迎春 :新年を迎える
庆春 :新年をよろこぶ
寿春 :新年を祝う
初春 :新しい年、年の初め
新春 :新しい年
二字贺词
贺正:庆祝正月
贺春:庆祝新年
颂春:赞美新年
迎春:迎接新年
庆春:欢庆新年
寿春:庆祝新年
初春:新的一年,一年之始
新春:新的一年
「贺」が含まれる贺词は相手に対してお祝いを伝える感じになり、「春」がつく贺词は春になりましたね という感じになります。「春」が新年をあらわすのは、昔は立春ごろに元日が巡ってきたからです。
含有“贺”的贺词会向对方传达祝福的心意,带有“春”的贺词会让人感到一种春天到了的感觉。以“春”来表示新年是因为过去是在立春时节迎来元旦。
4文字の贺词
谨贺新年:谨んで新年をお祝い申し上げます
谨贺新春:谨んで新しい年をお祝い申し上げます
恭贺新年:うやうやしく新年をお祝い申し上げます
恭贺新春:うやうやしく新しい年をお祝い申し上げます
敬颂新禧(けいしょうしんき):うやうやしく新年のよろこびをおたたえ申し上げます
四字贺词
谨贺新年:祝您新年快乐
谨贺新春:祝您新春快乐
恭贺新年:恭祝您新年快乐
恭贺新春:恭祝您新春快乐
敬颂新禧:恭祝您欢庆新年
文章の贺词
明けましておめでとうございます
新年おめでとうございます
新春のお庆びを申し上げます
谨んで初春のお庆びを申し上げます
谨んで新春のご祝词を申し上げます
文章的贺词
新年快乐
新年快乐
欢庆新春
欢庆初春
庆贺新春
なぜ1文字、2文字を目上の人に使ってはいけないの?
もともと、贺词の基本は「谨贺新年」「恭贺新年」「敬颂新禧」などの4文字からなるもので、「谨(谨んで。相手を尊ぶ)」「恭(うやうやしく。礼仪正しく丁 宁)」「敬(尊んで礼をつくす)」「颂(ほめたたえる)」といった相手の方への敬意と丁宁な気持ちを表す语が入ることで、礼仪にかなった挨拶の敬语となり ます。
为什么不能对长辈使用一字、二字贺词?
原本贺词的基本是“谨贺新年”、“恭贺新年”、“敬颂新禧”等四字词构成,由于其中含有“谨(谦卑、尊敬对方)”、“恭(恭恭敬敬、礼仪郑重)”、“敬(恭敬礼节周到)”、“颂(盛赞)”等向对方表达敬意与郑重氛围的词语,因此做到了有礼有节,是问候的敬语。
ところが、汉字1文字の「寿」「福」「贺」などは「おめでたいことです」といっているにすぎませんし、汉字2文字でも「贺正(正月 を祝います)」「迎春(新年を迎えました)」「新春(新しい年です)」といっているだけで、相手に対する敬意や丁宁さに欠けてしまいます。だから、汉字1 文字や2文字のものは目上の方には使わないほうがよいとされているわけです。